Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/1129-5925
Rīgā 2005.gada 1.augustā
Par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma protokolu
Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido Asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās Dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas un Ungārijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai. (Noslēgts 31.05.2005.) Statuss: nolīguma pagaidu piemērošana kopš 2004.gada 1.maija.
Pielikumā:
1. Protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido Asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās Dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas un Ungārijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
2. Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienu un tās Dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses.
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktora p.i. A.Kalniņa
PROTOKOLS
EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU NOLĪGUMAM, AR KO IZVEIDO ASOCIĀCIJU STARP EIROPAS KOPIENU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN TUNISIJAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES, LAI ŅEMTU VĒRĀ ČEHIJAS REPUBLIKAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS, KIPRAS REPUBLIKAS, LATVIJAS REPUBLIKAS, LIETUVAS REPUBLIKAS, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS, MALTAS REPUBLIKAS, POLIJAS REPUBLIKAS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS UN SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI
BEĻĢIJAS KARALISTE,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS REPUBLIKA,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS REPUBLIKA,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
še turpmāk - “EK dalībvalstis”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome, un
EIROPAS KOPIENA,
še turpmāk - “Kopiena”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija,
no vienas puses, un
TUNISIJAS REPUBLIKA, turpmāk “Tunisija”,
no otras puses,
tā kā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, še turpmāk “Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgums”, tika parakstīts Briselē 1995. gada 17.jūlijā un stājās spēkā 1998. gada 1. martā;
tā kā Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (še turpmāk “Pievienošanās līgums”) tika parakstīts Atēnās 2003. gada 16. aprīlī un stājās spēkā 2004. gada 1.maijā;
tā kā saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu par jauno līgumslēdzēju pušu pievienošanos Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumam vienojas protokolos minētajam nolīgumam;
tā kā ir notikušas apspriedes atbilstīgi Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīguma 23.panta 2. punktam, lai tiktu ievērotas Kopienas un Tunisijas abpusējās intereses,
IR VIENOJUŠĀS PAR ŠO.
1. pants
Ar šo Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika kļūst par pusēm Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumā, un tāpat kā pārējas Kopienas dalībvalstis attiecīgi ņem vērā un pieņem nolīguma dokumentus, kā arī kopīgās deklarācijas, vienpusējās deklarācijas un vēstuļu apmaiņu.
2. pants
Lai ņemtu vērā jaunākās institucionālās izmaiņas Eiropas Savienībā, Puses vienojas, ka sakarā ar Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma izbeigšanos Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīguma noteikumi, kas atsaucas uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, jāuzskata par tādiem, kas atsaucas uz Eiropas Kopienu, kas ir pārņēmusi visas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas tiesības un saistības.
I NODAĻA
GROZĪJUMI EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMĀ, JO ĪPAŠI TĀ PROTOKOLOS
3. pants
Lauksaimniecības produkti
1. Nolīguma 1. protokola 3. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:
“1. Neapstrādāta olīveļļa, uz ko attiecas KN kodi 15091010 un 15091090 un kas pilnībā iegūta Tunisijā un transportēta no šīs valsts tieši uz Kopienu, var tikt importēta Kopienā no 2001. gada 1. janvāra bez muitas nodokļa apjomā, kas nepārsniedz 50000 tonnas. No 2004. gada 1. maija tiek pievienots ikgadējais daudzums 700 tonnu apmērā.
2. No 2002. gada 1. janvāra ik gadu četru gadu garumā šo daudzumu palielina par 1500 tonnām, lai no 2005. gada 1. janvāra sasniegtu ikgadējo daudzumu 56700 tonnas.”
2. Nolīguma 1. protokola, kas attiecas uz režīmu, kas piemērojams Tunisijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Kopienā, pielikumā iekļautajā tabulā ierakstu par koncesiju produktiem ar KN kodu 150910 aizstāj ar šādu ierakstu:
“ |
KN kods |
Preču apraksts |
MFN muitas nodokļa samazinājums,% |
Tarifu kvotas gadā vai norādītajā laikposmā (tīrā svara tonnas) |
MFN muitas nodokļa samazinājums papildus esošajām tarifu kvotām (%) |
Īpašie noteikumi |
|
1509 10 |
Olīveļļa un tās frakcijas, tīra |
100 |
50000 + 700 |
– |
3. panta 2.punkts |
” |
4. pants
Izcelsmes noteikumi
Nolīguma 4. protokolu groza šādi.
1) Protokola 19. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“4. Preču pārvadājumu apliecības EUR1, kas izdotas retrospektīvi, jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:
ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”
CS “VYSTAVENO DODATEČNĔ”
DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
DE “NACHTRÄGLICH
AUSGESTELLT”
ET “TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”
EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”
FR “DÉLIVRÉ À POSTERIORI”
IT “RILASCIATO A POSTERIORI”
LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES
HATÁLLYAL”
MT “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”
NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”
PL “WYSTAWIONE
RETROSPEKTYWNIE”
PT “EMITIDO A POSTERIORI”
SL “IZDANO NAKNADNO”
SK “VYDANÉ DODATOČNE”
FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”
AR
2) Protokola 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“2. Šādā veidā izsniegtie dublikāti jāvizē ar vienu no šīm norādēm:
ES “DUPLICADO”
CS “DUPLIKÁT”
DA “DUPLIKÁT”
DE “DUPLIKAT”
ET “DUPLIKAAT”
EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
EN “DUPLICATE”
FR “DUPLICATA”
IT “DUPLICATO”
LV “DUBLIKĀTS”
LT “DUBLIKATAS”
HU “MÁSODLAT”
MT “DUPLIKAT”
NL “DUPLICAAT”
PL “DUPLIKAT”
PT “SEGUNDA VIA”
SL “DVOJNIK”
SK “DUPLIKÁT”
FI “KAKSOISKAPPALE”
SV “DUPLIKAT”
AR
3) Protokola 22. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“4. Šā panta 3. punkta a) apakšpunktā minētajos gadījumos preču pārvadājumu apliecības EUR.1 ailē “Piezīmes” jābūt vienai no šīm norādēm:
“PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO”,
“FORENKLET PROCEDURE”, “VEREINFACHTES VERFAHREN”, “AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ”, “SIMPLIFIED PROCEDURE”, “PROCÉDURE SIMPLIFIÉE”,
“PROCEDURA SEMPLIFICATA,”, “VEREENVOUDIGDE PROCEDURE”,
“PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO”, “YKSINKERTAISTETTU MENETTELY”,
“FÖRENKLAT FÖRFARANDE”, “Zjednodušený postup-článek”,
“Lihtsustatud tolliprotseduur”, “VienkĀršota procedŪra”,
“Supaprastinta procedūra”, “Egyszerűsített eljárás”, “Procedura
simplifikata”, “Procedura uproszczona”, “Poenostavljen postopek”,
“Zjednodušený postup”,
5. pants
Asociācijas komitejas vadība
Nolīguma 82. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“3. Asociācijas komiteju pēc kārtas vada Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvis un Tunisijas Republikas valdības pārstāvis.”
II NODAĻA
PĀREJAS NOTEIKUMI
6. pants
Izcelsmes apliecinājumi un administratīvā sadarbība
1. Saskaņā ar šo protokolu attiecīgās valstis pieņem izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgi izsniegusi Tunisija vai kāda jaunā dalībvalsts saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, kurus tās savstarpēji piemēroja, ja:
a) šīs izcelsmes iegūšana paredz preferenciāla tarifa piemērošanu, pamatojoties uz preferenciāla tarifa pasākumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīgumā vai Kopienas vispārējo preferenču sistēmā;
b) izcelsmes apliecinājums un pārvadājuma dokumenti ir izsniegti ne vēlāk kā dienu pirms pievienošanās dienas;
c) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas.
Ja preces deklarētas importam Tunisijā vai kādā jaunajā ES dalībvalstī pirms pievienošanās dienas saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, kurus šajā laikā piemēroja Tunisija un attiecīgā jaunā ES dalībvalsts, var arī pieņemt izcelsmes apliecinājumu, kas retrospektīvi izsniegts saskaņā ar minētajiem nolīgumiem vai režīmiem, ja tas iesniegts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas.
2. Tunisija un jaunās dalībvalstis ir tiesīgas saglabāt atļaujas, ar ko piešķirts “atzītā eksportētāja” statuss saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, kurus tās savstarpēji piemēroja, ja:
a) šādu noteikumu paredz arī nolīgums, kuru Tunisija un Kopiena noslēgusi pirms pievienošanās dienas, un
b) atzītais eksportētājs piemēro spēkā esošos izcelsmes noteikumus saskaņā ar šādu nolīgumu.
Ne vēlāk kā gadu pēc pievienošanās dienas šīs atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Nolīguma noteikumiem.
3. Pieprasījumus tādu izcelsmes apliecinājumu turpmākai pārbaudei, kas izsniegti saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, kuri minēti 1. un 2.punktā, Tunisijas vai jaunās dalībvalsts kompetentās muitas iestādes pieņem trīs gadu laikā pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas, un tos šīs iestādes var iesniegt trīs gadu laikā pēc izcelsmes apliecinājuma pieņemšanas, kas kopā ar importa deklarāciju iesniegts šīm iestādēm.
7. pants
Preces tranzītā
1. Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīguma noteikumus var piemērot precēm, kas eksportētas no Tunisijas uz kādu no jaunajām dalībvalstīm vai no kādas no tām uz Tunisiju, kas atbilst 4. protokola noteikumiem un kas pievienošanās diena atrodas tranzītā vai pagaidu glabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajā zonā Tunisijā vai attiecīgajā jaunajā dalībvalstī.
2. Šādos gadījumos preferenciālu režīmu var piemērot, ja četru mēnešu laikā kopš pievienošanās dienas importētājas valsts muitas iestādēm iesniedz izcelsmes apliecinājumu, ko retrospektīvi izsniegušas eksportētājas valsts muitas iestādes.
III NODAĻA
VISPĀRĪGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
8. pants
Tunisija apņemas neiesniegt pieprasījumus, neizvirzīt prasības vai nenodot lietu izskatīšanai, kā arī negrozīt vai neatsaukt nevienu koncesiju atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV. panta 6. punktam un XXVIIIpantam saistībā ar šo Kopienas paplašināšanos.
9. pants
2004. gadam esošo tarifu kvotu apjoma pieaugumu neapstrādātas olīveļļas importam aprēķina proporcionāli pamata daudzumiem, ņemot vērā laika posma daļu, kas pagājusi pirms 12. pantā 2. punktā minētās dienas.
10. pants
Šis protokols ir Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīguma sastāvdaļa. Šī protokola pielikumi ir tā sastāvdaļa.
11. pants
1. Šo protokolu apstiprina Kopiena, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Tunisija saskaņā ar savām procedūrām.
2. Puses paziņo viena otrai par 1. punktā minēto attiecīgo procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
12. pants
1. Šis protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad deponē pēdējo apstiprināšanas dokumentu.
2. Šo protokolu provizoriski piemēro no 2004.gada 1.maija.
13. pants
Šis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā; visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
14. pants
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu asociācijas nolīguma, tostarp pielikumu un protokolu, kas ir tā sastāvdaļa, teksts, kā arī Nobeiguma akta un tam pievienoto deklarāciju teksts ir sastādīts čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku, slovēņu un ungāru valodā, un šie teksti ir tikpat autentiski kā oriģinālie teksti.
Šos tekstus apstiprina Asociācijas padome.
EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU NOLĪGUMS,
ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses
BEĻĢIJAS KARALISTE,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma līgumslēdzējas puses, še turpmāk “dalībvalstis”, un
EIROPAS KOPIENA,
EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENA,
še turpmāk “Kopiena”, no vienas puses, un
TUNISIJAS REPUBLIKA,
še turpmāk “Tunisija”, no otras puses,
ŅEMOT VĒRĀ pastāvošo tradicionālo saikņu starp Kopienu, tās dalībvalstīm un Tunisiju nozīmīgumu un kopējās vērtības, kas kopīgas līgumslēdzējām pusēm;
ŅEMOT VĒRĀ, ka Kopiena, tās dalībvalstis un Tunisija vēlas stiprināt šīs saiknes un izveidot ilgstošas attiecības, kas balstās uz savstarpīgumu, partnerību un kopīgu attīstību;
ŅEMOT VĒRĀ svarīgumu, ko puses piešķir ANO Statūtu principiem, jo īpaši cilvēktiesību ievērošanai, politiskajai un ekonomiskajai brīvībai, kas ir apvienības pamatā;
ŅEMOT VĒRĀ jaunākos politiskos un ekonomiskos sasniegumus gan Eiropas kontinentā, gan Tunisijā;
ŅEMOT VĒRĀ ievērojamu progresu, ko Tunisija un tās iedzīvotāji panākuši attiecībā uz mērķiem pilnībā iekļaut Tunisijas ekonomiku pasaules ekonomikā, un līdzdalību demokrātisko valstu kopienā;
APZINOTIES šā nolīguma svarīgumu, balstoties uz sadarbību un dialogu, lai panāktu ilgstošu stabilitāti un drošību Eiropas un Vidusjūras reģionā;
APZINOTIES, no vienas puses, attiecību svarīgumu vispārējā Eiropas un Vidusjūras reģiona kontekstā un, no otras puses, integrācijas starp Magribas valstīm mērķus;
IEVĒROJOT ekonomiskās un sociālās atšķirības starp Kopienu un Tunisiju un ņemot vērā vēlmi sasniegt šīs asociācijas mērķus, izmantojot šā nolīguma atbilstošos noteikumus;
VĒLOTIES izveidot un attīstīt regulāru politisko dialogu par divpusējiem un starptautiskiem jautājumiem, kas izraisa savstarpēju ieinteresētību;
ŅEMOT VĒRĀ Kopienas vēlmi nodrošināt Tunisijai izšķirošu atbalstu tās centienos īstenot ekonomisko reformu, strukturālu pielāgošanu un sociālo attīstību;
ŅEMOT VĒRĀ Kopienas un Tunisijas ieguldījumu brīvajā tirdzniecībā, saskaņā ar tiesībām un pienākumiem, kas izriet no Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT);
VĒLOTIES izveidot sadarbību, ko papildina regulāri dialogi par ekonomikas, sociālajiem un kultūras jautājumiem, lai panāktu labāku savstarpējo sapratni;
PĀRLIECĪBĀ, ka šis nolīgums radīs klimatu, kas veicinās savstarpējo ekonomisko attiecību attīstību, jo īpaši tirdzniecības un investīciju jomā, kas ir svarīgākie sektori ekonomikas restrukturizācijas un tehnoloģiskās modernizācijas procesā,
ir vienojušās par turpmāko.
1.pants
1. Ar šo nodibina apvienību starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisiju, no otras puses.
2. Šā nolīguma mērķi ir:
– nodrošināt atbilstošu pamatu politiskajam dialogam starp pusēm, kas veicina ciešu attiecību attīstību visās jomās, kuras puses uzskata par būtiskām šim dialogam;
– izveidot noteikumus pakāpeniskai preču, pakalpojumu un kapitāla tirdzniecības liberalizācijai,
– veicināt tirdzniecību un harmonisku ekonomisko un sociālo attiecību paplašināšanu starp pusēm, īpaši ar dialoga un sadarbības palīdzību, lai sekmētu Tunisijas un tās iedzīvotāju attīstību un pārticību,
– atbalstīt Magribas valstu integrāciju, veicinot tirdzniecību un sadarbību starp Tunisiju un citām reģiona valstīm,
– veicināt sadarbību ekonomiskas, sociālajā, kultūras un finansiālajā jomā.
2.pants
Attiecības starp pusēm, kā arī paši nolīguma noteikumi, kas ir valsts un starptautiskās politikas pamatā un sastāda būtisku nolīguma daļu, balstās uz cilvēktiesību un demokrātisko principu ievērošanu.
I SADAĻA
POLITISKAIS DIALOGS
3.pants
1. Starp pusēm nodibina pastāvīgu politisko dialogu. Tas palīdzēs izveidot ilgstošas sadarbības saiknes ar partneriem, kas dos ieguldījumu pārticības, stabilitātes un drošības panākšanā Vidusjūras reģionā, un ieviest izpratnes un iecietības klimatu starp kultūrām.
2. Politiskais dialogs un sadarbība jo īpaši attiecas uz:
a) attiecību atjaunošanas veicināšanu starp valstīm, izmantojot labākas savstarpējās sapratnes un pastāvīgas koordinēšanas attīstību starptautiskos jautājumos, kuri interesē abas puses;
b) katras puses pienākumu ievērot otras puses nostāju un intereses;
c) ieguldījumu kopējās drošības un stabilitātes veicināšanā Vidusjūras reģionā un jo īpaši Magribā;
d) palīdzību attīstīt kopīgas iniciatīvas.
4.pants
Politiskais dialogs ietver visus jautājumus, kas izraisa pušu kopīgu ieinteresētību, jo īpaši nosacījumus, kas nepieciešami miera, drošības un reģionālās attīstības nodrošināšanai atbalstot sadarbību, īpaši Magribas grupas valstu starpā.
5.pants
Politiskais dialogs notiek pēc regulāriem laika periodiem un, īpaši, nepieciešamības gadījumā:
a) ministriju līmenī, pamatā Apvienības padomes ietvaros;
b) augstāko Tunisiju pārstāvošo amatpersonu, no vienas puses, un Padomes prezidējošās valsts un Komisijas līmenī, no otras puses;
c) izmantojot visus diplomātiskos kanālus, tai skaitā pastāvīgas tikšanās, apspriešanās starptautisko sanāksmju ietvaros un sakarus diplomātisko pārstāvju starpā trešajās valstīs;
d) vajadzības gadījumā, izmantojot citus veidus, kas varētu būt noderīgi dialoga veicināšanai un tā efektivitātes uzlabošanai.
II SADAĻA
BRĪVA PREČU APRITE
6.pants
Kopiena un Tunisija pakāpeniski izveido brīvās tirdzniecības zonu, piemērojot pārējas periodu, kas nav garāks par 12 gadiem skaitot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem, un ievērojot 1994. gada Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību un citus daudzpusējus līgumus par tirdzniecību un precēm, kas pievienoti Līgumam par PTO izveidošanu, še turpmāk VVTT.
I NODAĻA
RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI
7.pants
Šīs nodaļas noteikumi attiecas uz ražojumiem, kuru izcelsme ir Kopienā un Tunisijā, izņemot ražojumus, kas minēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumā.
8.pants
Tirdzniecībā starp Kopienu un Tunisiju importam netiek ieviestas nekādas jaunas muitas nodevas vai līdzvērtīgi maksājumi.
9.pants
Izstrādājumus, kuru izcelsme ir Tunisijā, importē Kopienā bez muitas nodevām un līdzvērtīgiem maksājumiem, un bez kvantitatīviem ierobežojumiem vai pasākumiem ar līdzvērtīgu iedarbību.
10.pants
1. Šīs nodaļas noteikumi neliedz Kopienai saglabāt lauksaimniecisko komponenti attiecībā uz preču importu, kuru izcelsme ir Tunisijā un kas minētas 1. pielikumā.
Lauksaimniecības komponente atspoguļo atšķirības starp Kopienas lauksaimniecības preču tirgus cenām, kuras izmanto šādu preču ražošanai, un importa cenām no trešajām valstīm, ja kopējās izmaksas par minēto pamatproduktu ir augstākas nekā Kopienā. Lauksaimniecības komponente var būt fiksēta summa vai vērtībai atbilstošs muitas nodoklis. Šādas atšķirības vajadzības gadījumā aizstāj ar īpašiem nodokļiem, kas balstīti uz lauksaimniecības komponentes tarifikāciju, vai ar vērtībai atbilstošu muitas nodokli.
Nolīguma 2. nodaļas noteikumus, ko piemēro lauksaimniecības produktiem, attiecas uz lauksaimniecības komponenti mutatis mutandis.
2. Šīs nodaļas noteikumi neizslēdz iespēju Tunisijai noteikt atsevišķas specifikācijas attiecībā uz lauksaimniecības komponenti spēkā esošajos ievedmuitas nodokļos attiecībā uz produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā un kas minēti 2. pielikumā. Lauksaimniecības komponente var būt fiksēta summa vai vērtībai atbilstošs muitas nodoklis.
Nolīguma 2. nodaļas noteikumus, ko piemēro lauksaimniecības produktiem, attiecas uz lauksaimniecības komponenti mutatis mutandis.
3. Attiecībā uz produktiem, kas minēti 2. pielikuma 1. sarakstā un kuru izcelsme ir Kopienā, Tunisija pēc šā nolīguma spēkā stāšanās brīža piemēro ievedmuitas nodokļus un līdzvērtīgus maksājumus, kas nav lielāki par tiem maksājumiem, kuri bija spēkā 1995. gada 1. janvārī, ievērojot tarifu kvotu ierobežojumus, kas izklāstīti šajā sarakstā.
Saskaņā ar 4. pantu nodokļu rūpniecības komponentes likvidēšanas laikā nodokļu līmenis, ko piemēro attiecībā uz produktiem, kuriem tiks atceltas tarifu kvotas, nedrīkst būt augstāks kā nodokļu līmenis, kas bija spēkā 1995. gada 1. janvārī.
4. Attiecībā uz produktiem, kas minēti 2. pielikuma 2. sarakstā un kuru izcelsme ir Kopienā, Tunisija likvidē nodokļu rūpniecības komponenti saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Nolīguma 11. panta 3. punktā attiecībā uz 4. pielikumā minētajiem produktiem.
Attiecībā uz produktiem, kas minēti 2. pielikuma 1. un 3. sarakstā un kuru izcelsme ir Kopienā, Tunisija likvidē nodokļu rūpniecības komponenti saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Nolīguma 11. panta 3. punktā attiecībā uz 5. pielikumā minētajiem produktiem.
5. Saskaņā ar 1. un 2. punktu piemērotās lauksaimniecības komponentes var samazināt, ja tirdzniecībā starp Kopienu un Tunisiju piemērojamais maksājums lauksaimniecības pamatproduktiem ir samazināts vai ja šāds samazinājums izriet no savstarpējām koncesijām, kas attiecas uz pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
6. Samazinājumu, kas minēts 5. punktā, attiecīgo produktu sarakstu un, vajadzības gadījumā, tarifu kvotas, kuru ietvaros piemēro samazinājumu, nosaka Asociācijas Padome.
11.pants
1. Muitas nodokļus un līdzvērtīgus maksājumus, ko piemēro tādu produktu importam Tunisijā, kuru izcelsme ir Kopienā un kuri nav minēti 3. līdz 6. pielikumā, atceļ no šā nolīguma spēkā stāšanās brīža.
2. Muitas nodokļus un līdzvērtīgus maksājumus, ko piemēro tādu produktu importam Tunisijā, kuru izcelsme ir Kopienā un kas minēti 3. pielikumā, pakāpeniski atceļ saskaņā ar šādu grafiku:
šā nolīguma spēkā stāšanās dienā visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 85% no pamatnodokļa;
vienu gadu pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 70 % no pamatnodokļa;
divus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 55 % no pamatnodokļa;
trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 40 % no pamatnodokļa;
četrus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 25 % no pamatnodokļa;
piecus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos nodokļus atceļ.
3. Muitas nodokļus un līdzvērtīgus maksājumus, ko piemēro tādu produktu importam Tunisijā, kuru izcelsme ir Kopienā un kas minēti 4. un 5. pielikumā, pakāpeniski atceļ saskaņā ar šādu grafiku.
Attiecībā uz sarakstu, kas iekļauts 4. pielikumā:
šā nolīguma spēkā stāšanās dienā visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 92 % no pamatnodokļa;
vienu gadu pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 84 % no pamatnodokļa;
divus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 76 % no pamatnodokļa;
trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 68 % no pamatnodokļa;
četrus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 60 % no pamatnodokļa;
piecus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 52 % no pamatnodokļa;
sešus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 44 % no pamatnodokļa;
septiņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 36 % no pamatnodokļa;
astoņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 28 % no pamatnodokļa;
deviņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 20 % no pamatnodokļa;
desmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 12 % no pamatnodokļa;
vienpadsmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 4 % no pamatnodokļa;
divpadsmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos nodokļus atceļ.
Attiecībā uz sarakstu, kas iekļauts 5. pielikumā:
četrus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 88 % no pamatnodokļa;
piecus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 77 % no pamatnodokļa;
sešus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 66 % no pamatnodokļa;
septiņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 55 % no pamatnodokļa;
astoņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 44 % no pamatnodokļa;
deviņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 33 % no pamatnodokļa;
desmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 22 % no pamatnodokļa;
vienpadsmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas visus nodokļus un maksājumus samazina līdz 11 % no pamatnodokļa;
divpadsmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos nodokļus atceļ.
4. Ja attiecībā uz noteiktu produktu rodas nopietni sarežģījumi, Asociācijas komiteja, kopīgi vienojoties, var pārskatīt attiecīgos grafikus saskaņā ar 3. punktu, pie nosacījuma, ka grafiku, kuru pieprasīts pārskatīt, nedrīkst pagarināt attiecībā uz minēto produktu ilgāk par 12 gadu pārejas periodu. Ja Asociācijas komiteja nav pieņēmusi lēmumu pārskatīt grafiku trīsdesmit dienu laikā pēc tā piemērošanas, Tunisija var īslaicīgi pārtraukt grafiku uz laika periodu, kas nepārsniedz vienu gadu.
5. Katra produkta pamatnodoklis, no kura aprēķina 2. un 3. punktā minētos samazinājumus, ir nodoklis, ko faktiski piemēroja attiecībā uz Kopienu 1995. gada 1. janvārī.
6. Ja pēc 1995. gada 1. janvāra jebkādu tarifu samazinājumu piemēro, pamatojoties uz erga omnes bāzes, samazinātos nodokļus piemēro pamatnodokļu vietā, kas minēti 5. pantā, no samazinājumu piemērošanas dienas.
7. Tunisija paziņo Kopienai savus pamatnodokļus.
12.pants
Nolīguma 10. un 11. panta un 19. panta b) apakšpunkta noteikumi neattiecas uz produktiem, kas uzskaitīti 6. pielikumā iekļautajā sarakstā. Šādiem produktiem piemēro režīmu, ko atkārtoti pārbauda Asociācijas padome četrus gadus pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas.
13.pants
Noteikumus par ievedmuitas nodevu atcelšanu piemēro arī attiecībā uz fiskālu ievedmuitu.
14.pants
1. Ārkārtas pasākumus ar ierobežotu darbības laiku, ar kuriem atkāpjas no 11. panta noteikumiem, var pieņemt Tunisija, palielinot vai atkārtoti ieviešot muitas nodokļus.
Šie pasākumi attiecas tikai uz jaunām rūpniecības nozarēm vai noteiktām jomām, kurās notiek pārstrukturēšana vai kurās ir nopietni sarežģījumi, jo īpaši, ja šie sarežģījumi rada būtiskas sociālās problēmas.
Šajos pasākumos paredzētie ievedmuitas nodokļi, ko Tunisija piemēro produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā, nedrīkst pārsniegt 25% ad valoderm un tiem jāsaglabā priekšrocības elements attiecībā uz produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā. Kopējā importa vērtība produktiem, uz kuriem attiecas šie pasākumi, nedrīkst pārsniegt 15 % no kopējā rūpniecības produktu importa apjoma no Kopienas pēdējā gada laikā, par kuru pieejami statistikas dati.
Šos pasākumus piemēro laika periodā, kas nav garāks par pieciem gadiem, izņemot gadījumus, ja garāku laika periodu atļauj Asociācijas komiteja. Tos pārtrauc piemērot ne vēlāk kā maksimālā 12 gadu pārejas perioda beigās.
Šādus pasākumus nedrīkst ieviest attiecībā uz produktiem, ja ir pagājuši vairāk kā trīs gadi no visu nodokļu un kvantitatīvo ierobežojumu vai maksājumu, vai līdzvērtīgu pasākumu atcelšanas brīža attiecībā uz minētajiem produktiem.
Tunisija informē Asociācijas komiteju par visiem ārkārtas pasākumiem, ko tā gatavojas pieņemt, un pirms to īstenošanas pēc Kopienas pieprasījuma notiek apspriešanās par šādiem pasākumiem un jomām, uz kurām tie attiecas. Pieņemot šādus pasākumus, Tunisija iesniedz Komitejai grafiku muitas nodokļu, kas ieviesti ar šo pantu, atcelšanai. Minētais grafiks nodrošina šo attiecīgo nodokļu pakāpenisku atcelšanu ar vienlīdzīgiem ikgadējiem maksājumiem, ne vēlāk kā divus gadus pēc to ieviešanas. Asociācijas komiteja var lemt par savādāku grafiku.
2. Atkāpjoties no 1. panta ceturtā apakšpunkta, Asociācijas komiteja, izņēmuma kārtā, lai ņemtu vērā grūtības, kas rodas izveidojot jaunu rūpniecības nozari, pilnvaro Tunisiju paturēt spēkā pasākumus, kas jau ir pieņemti saskaņā ar 1. pantu, ne ilgāk kā trīs gadus pēc divpadsmit gadu pārejas perioda.
II NODAĻA
LAUKSAIMNIECĪBAS UN ZVEJNIECĪBAS PRODUKTI
15.pants
Šīs nodaļas noteikumi attiecas uz produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā un Tunisijā un kuri minēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumā.
16.pants
Kopiena un Tunisija pakāpeniski īsteno lielāku liberalizāciju savstarpējā lauksaimniecības un zvejniecības produktu tirdzniecībā.
17.pants
1. Importējot Kopienā lauksaimniecības un zvejniecības produktus, kuru izcelsme ir Tunisijā, tiem piemēro priekšrocības, kuras paredz attiecīgi Protokolā Nr. 1 un Nr. 2 izklāstītie noteikumi.
2. Importējot Tunisijā lauksaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Kopienā, tiem piemēro priekšrocības, kas minētas Protokolā Nr. 3.
18.pants
1. No 2000. gada 1. janvāra Kopiena un Tunisija izvērtē situāciju, ņemot vērā liberalizācijas pasākumu noteikšanu, kurus piemēro Kopiena un Tunisija no 2001. gada 1. janvāra, saskaņā ar 16. pantā izklāstītajiem mērķiem.
2. Neskarot iepriekšējā punkta noteikumus un ņemot vērā ierastos lauksaimniecības produktu tirdzniecības modeļus starp pusēm un šādu produktu īpašo jutīgumu, Kopiena un Tunisija Asociācijas padomē pastāvīgi savstarpēji pārbauda produktus vienu pēc otra, attiecībā uz iespējām piešķirt viens otram turpmākas koncesijas.
III NODAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI
19.pants
Neatkarīgi no VVTT noteikumiem:
a) tirdzniecībā starp Kopienu un Tunisiju importam netiek ieviesti nekādi jauni kvantitatīvi ierobežojumi vai līdzvērtīgas iedarbības pasākumi;
b) kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz importu un pasākumiem ar līdzvērtīgu iedarbību tiek atcelti pēc šā nolīguma stāšanās spēkā;
c) Kopiena un Tunisija viena otrai nepiemēro ne ievedmuitas nodokļus, ne līdzvērtīgus maksājumus, ne kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
20.pants
1. Ja lauksaimniecības politikas vai pastāvošo likumu izmaiņu gadījumā ievieš īpašus noteikumus vai ja valstu lauksaimniecības politikas īstenošanas rezultātā tā tiek mainīta vai attīstīta, Kopiena un Tunisija var grozīt pasākumus, kas izklāstīti šajā nolīgumā attiecībā uz noteiktajiem produktiem.
Puse, kas īsteno šos grozījumus, par to informē Asociācijas komiteju. Pēc otras puses pieprasījuma Asociācijas komiteja sasauc sapulci, lai attiecīgi ņemtu vērā minētās puses intereses.
2. Ja Kopiena vai Tunisija, piemērojot 1. punktu, groza šā nolīguma pasākumus attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, viņiem jāvienojas par tādu priekšrocību piešķiršanu importam, kura izcelsme ir otrās puses valstī, kas ir līdzvērtīgas šajā nolīgumā paredzētajām priekšrocībām.
3. Visi grozījumi, kurus paredz šis nolīgums, pēc otras līgumslēdzējas puses pieprasījuma tiek pakļauti apspriešanai Asociācijas padomē.
21.pants
Produktiem, kuru izcelsme ir Tunisijā, ja tos importē Kopienā, nevar piemērot labvēlīgāku režīmu nekā to, kuru savstarpēji piemēro dalībvalstis.
Šā nolīguma noteikumus piemēro, neskarot Padomes 1991. gada 26. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1911/91 noteikumus par Kopienu tiesību piemērošanu Kanāriju salām.
22.pants
1. Abas puses atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas vai nu tieši, vai netieši rada vienas puses produktu diskrimināciju vai līdzīgu otras puses izcelsmes produktu diskrimināciju.
2. Attiecībā uz produktiem, kurus eksportē uz vienu no pusēm, nevar gūt labumu no iekšējo nodokļu atmaksas, kas pārsniedz uzlikto tiešo vai netiešo nodokļu apjomu.
23.pants
1. Šis nolīgums neliedz saglabāt vai izveidot muitas ūnijas, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmu, ciktāl tas neskar šajā nolīgumā paredzēto tirdzniecības režīmu.
2. Apspriešanās starp pusēm par nolīgumiem, kas izveido muitas ūnijas vai brīvās tirdzniecības zonas, un, vajadzības gadījumā, par citiem svarīgiem pasākumiem, kas attiecas uz atbilstošo tirdzniecības politiku ar trešajām valstīm, notiek Asociācijas komitejā. Jo īpaši attiecībā uz trešajām valstīm, kas pievienojas Kopienai, šādas apspriešanās notiek, lai nodrošinātu, ka ir ņemtas vērā savstarpējās Kopienas un Tunisijas intereses, kas izklāstītas šajā nolīgumā.
24.pants
Ja viena no pusēm konstatē, ka notiek dempings tirdzniecībā ar otru pusi Vispārējās vienošanās pret tarifiem un tirdzniecību izpratnē, tā var pieņemt atbilstošus pasākumus pret šīm darbībām saskaņā ar nolīgumu, kas attiecas uz Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VI panta piemērošanu, atbilstošu iekšējo likumdošanu, nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas 27. pantā.
25.pants
Ja kādu produktu importē tādos palielinātos daudzumos un ar tādiem nosacījumiem, kas var izraisīt vai radīt draudus izraisīt:
– nopietnu kaitējumu vietējiem ražotājiem attiecībā uz līdzīgiem vai tieši konkurējošiem produktiem vienā no pušu teritorijām, vai
– nopietnus traucējumus jebkurā ekonomikas jomā vai sarežģījumus, kas varētu nopietni pasliktināt ekonomisko situāciju reģionā,
Kopiena vai Tunisija var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas izklāstīta 27. pantā.
26.pants
Ja 19. panta c) apakšpunkta noteikumu ievērošana izraisa:
i) produkta, attiecībā uz kuru eksportētāja puse saglabā kvantitatīvos izvešanas ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, atkārtotu izvešanu uz trešo valsti vai
ii) tāda produkta, kas ir nozīmīgs eksportētājai pusei, būtisku iztrūkumu vai iztrūkuma draudus,
un, ja iepriekš minētās situācijas rada vai varētu radīt nopietnus sarežģījumus eksportētājai pusei, šī puse var pieņemt atbilstošus pasākumus, saskaņā ar noteikumiem un ievērojot kārtību, kas izklāstīta 27. pantā. Pasākumi nav diskriminējoši un tiek atcelti, ja turpmākie nosacījumi neattaisno to piemērošanu.
27.pants
1. Ja Tunisija un Kopiena tādu produktu importu, kas varētu radīt 25. pantā minētos sarežģījumus, pakļauj administratīvai procedūrai, kuras mērķis ir ātri nodrošināt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tai jāinformē otra puse.
2. Gadījumos, kas minēti 24., 25. un 26. pantā, pirms šajos pantos paredzēto pasākumu pieņemšanas vai gadījumos, uz kuriem attiecas 3. punkta d) apakšpunkts, cik ātri vien iespējams, atkarībā no situācijas, Kopiena vai Tunisija sniedz Asociācijas komitejai visu nepieciešamo informāciju ar mērķi rast risinājumu, kas pieņemams abām pusēm.
Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroka jādod pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbību.
Par aizsargpasākumiem attiecīgā puse nekavējoties ziņo Asociācijas komitejai, un par tiem regulāri apspriežas, jo īpaši, lai tos atceltu, tiklīdz apstākļi to ļauj.
3. Īstenojot 2. punktu, piemēro šādus noteikumus:
a) attiecībā uz 24. pantu, eksportētāja puse informē par dempinga gadījumiem tiklīdz importētājas puses iestādes ir ierosinājušas izmeklēšanu. Ja dempings nav izbeigts VVTT VI panta izpratnē vai attiecībā uz noteikto jautājumu nav panākts cits apmierinošs risinājums 30 dienu laikā, importētāja puse var pieņemt atbilstošus pasākumus;
b) attiecībā uz 25. pantu par sarežģījumiem, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, jāziņo izskatīšanai Asociācijas komitejai, kura var pieņemt jebkādu lēmumu, kas vajadzīgs, lai novērstu šādas grūtības.
Ja Asociācijas komiteja vai eksportētāja puse nav pieņēmusi lēmumu, kas novērš sarežģījumus, vai ja attiecībā uz izskatāmo jautājumu nav panākts cits apmierinošs risinājums 30 dienu laikā, importētāja puse var piemērot atbilstošus pasākumus, lai novērstu šo problēmu. Šie pasākumi nepārsniedz pasākumu apjomu, kas nepieciešami, lai risinātu radušās grūtības;
c) attiecībā uz 26. pantu sarežģījumi, kas rodas no šajā pantā minētajām situācijām, tiek nodoti pārbaudei Asociācijas komitejai.
Asociācijas komiteja var pieņemt jebkādu lēmumu, kas nepieciešams, lai izbeigtu šos sarežģījumus. Ja eksportētāja puse attiecībā uz atbilstošo jautājumu nav pieņēmusi šādu lēmumu 30 dienu laikā, tā var piemērot atbilstošus pasākumus attiecīgā produkta eksportam;
d) ja ārkārtas apstākļu dēļ nepieciešama tūlītēja rīcība un tādēļ iepriekšēja informēšana vai pārbaude, atkarībā no situācijas, nav iespējama, Kopiena vai Tunisija 24., 25. un 26. pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, kas strikti nepieciešami, lai risinātu situāciju, un tūlīt par to informē otru pusi.
28.pants
Nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas pamatoti ar sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem; cilvēku un dzīvnieku dzīvības un veselības vai augu aizsardzības apsvērumiem, valsts māksliniecisko, vēsturisko vai arheoloģisko vērtību aizsardzību, vai intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzību saistībā ar noteikumiem, kas attiecas uz sudrabu un zeltu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot pušu tirdzniecībā kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus.
29.pants
Jēdziens “noteiktas izcelsmes produkti” šīs sadaļas un administratīvās sadarbības metožu, kas attiecas uz šo sadaļu, īstenošanas nolūkā, ir izklāstīts protokolā Nr. 4.
30.pants
Preču klasifikācijai tirdzniecībā starp abām pusēm piemēro preču Kombinēto nomenklatūru.
III SADAĻA
TIESĪBAS VEIKT UZŅĒMĒJDARBĪBU UN SNIEGT PAKALPOJUMUS
31.pants
1. Puses vienojas paplašināt nolīguma darbības jomu, lai ietvertu vienas puses uzņēmumu tiesības veikt uzņēmējdarbību otras puses teritorijā un liberalizētu vienas puses pakalpojumu sniegšanas noteikumus pakalpojumu patērētājiem otrā līgumslēdzējā valstī.
2. Asociācijas padome sniedz ieteikumus, lai sasniegtu 1. punktā aprakstīto mērķus.
Sniedzot šādus ieteikumus, Asociācijas padome ņem vērā iepriekšējo pieredzi attiecībā uz savstarpēju vislielākās labvēlības attieksmi un katras puses attiecīgajiem pienākumiem saskaņā ar vispārējo vienošanos par pakalpojumu tirdzniecību, kas iekļauta Līguma par PTO izveidošanu pielikumā, še turpmāk ”VVPT”, jo īpaši attiecībā uz tiem pienākumiem, kas minēti VVPT V pielikumā.
3. Asociācijas padome veic pirmo novērtējumu attiecībā uz šī mērķa sasniegšanu ne vēlāk kā piecus gadus pēc nolīguma stāšanās spēkā.
32.pants
1. Sākumā katra puse atkārtoti apstiprina savas saistības saskaņā ar VVPT, jo īpaši saistības nodrošināt vislielākās labvēlības režīmu pakalpojumu jomās, kuras ietvertas šajā pienākumā.
2. Saskaņā ar VVPT šāds režīms neattiecas uz:
a) priekšrocībām, kuras piešķir viena no pusēm saskaņā ar tāda nolīguma noteikumiem, kāds aprakstīts VVPT V pantā, vai pasākumiem, kuri pieņemti, balstoties uz šādu vienošanos;
b) citām priekšrocībām, ko piešķir saskaņā ar vislielākās labvēlības režīma izņēmumu sarakstu, ko viena no pusēm pievieno VVPT.
IV SADAĻA
MAKSĀJUMI, KAPITĀLS, KONKURENCE UN CITI EKONOMIKAS NOTEIKUMI
I NODAĻA
KĀRTĒJIE MAKSĀJUMI UN KAPITĀLA APRITE
33.pants
Saskaņā ar 35. panta noteikumiem, puses apņemas atļaut visus kārtējos maksājumus attiecībā uz kārtējiem darījumiem, kurus veic brīvi konvertējamā valūtā.
34.pants
1. Attiecībā uz darījumiem kapitāla kontā, kas saistīti ar maksājumu bilanci, Kopiena un Tunisija no šā nolīguma spēkā stāšanās brīža nodrošina, ka kapitāls, kas saistīts ar tiešām investīcijām Tunisijas uzņēmumos, kuri izveidoti saskaņā ar pastāvošajiem likumiem, var brīvi veikt apriti un ka ieguvumu un ienākumus no šādām investīcijām var likvidēt un repatriēt.
2. Puses savstarpēji apspriežas ar mērķi veicināt un piemērotākajā brīdī pilnībā liberalizēt kapitāla apriti starp Kopienu un Tunisiju.
35.pants
Ja vienai vai vairākām Kopienas valstīm vai Tunisijai ir nopietnas maksājumu bilances grūtības vai šādu grūtību draudi, Kopiena vai Tunisija saskaņā ar noteikumiem, ko paredz Vispārējā vienošanās par tarifiem un tirdzniecību un Līguma par Starptautisko valūtas fondu VIII un XIV pants, var pieņemt ierobežojumus attiecībā uz kārtējiem darījumiem, kuri darbojas ierobežotu laika posmu, un nedrīkst pārsniegt robežas, kas nepieciešamas, lai izlabotu situāciju ar maksājumu bilanci. Kopiena vai Tunisija nekavējoties informē otru pusi un, cik drīz vien iespējams, iesniedz grafiku attiecīgo pasākumu atcelšanai.
II NODAĻA
KONKURENCE UN CITI EKONOMISKIE NOSACĪJUMI
36.pants
1. Ar šā nolīguma pareizu darbību nav savienojams turpmāk minētais, ciktāl tas var ietekmēt tirdzniecību starp Kopienu un Tunisiju:
a) visas vienošanās starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas rīcības prakse starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, samazināt vai kropļot konkurenci;
ii) tas, ka viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli Kopienas vai Tunisijas teritorijā kopumā vai ievērojamā to daļā;
c) jebkāds valsts atbalsts, kas izjauc vai apdraud konkurenci, palīdzot noteiktiem uzņēmumiem vai noteiktu preču ražošanai, izņemot gadījumus, kuros saskaņā ar Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgumu atļauts atkāpties no noteikumiem.
2. Visas darbības, kas ir pretrunā ar šo pantu, tiek novērtētas, balstoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 85., 86. un 92. panta piemērošanas, un attiecībā uz produktiem, kas ietverti Eiropas Ogļu un tērauda kopienas darbības jomā, pēc šīs kopienas dibināšanas līguma 65. un 66. panta noteikumiem, un noteikumiem, kas attiecas uz valsts atbalstu, tostarp sekundārajiem tiesību aktiem.
3. Asociācijas padome piecu gadu laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās brīža pieņem 1. un 2. punkta īstenošanai nepieciešamos noteikumus.
Kamēr pieņem minētos noteikumus, piemēro Nolīguma noteikumus attiecībā uz Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VI, XVI un XXIII panta interpretāciju un piemērošanu kā īstenošanas noteikumus, kas minēti 1. punkta c) apakšpunktā un saistītajās 2. panta daļās.
4. a) Nolīguma 1. panta c) apakšpunkta īstenošanas nolūkos puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās brīža jebkurš valsts atbalsts, ko piešķir Tunisija, tiek izvērtēts, ņemot vērā to, ka Tunisija tiek uzskatīta par apgabalu, kas vienāds ar tādu pašu apgabalu Kopienā, kā aprakstīts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. panta 3. punkta a) apakšpunktā.
Šā paša perioda laikā Tunisija izņēmuma kārtā attiecībā uz EOTK tērauda izstrādājumiem var piešķirt valsts atbalstu pārstrukturizācijas mērķiem, pie nosacījuma, ka:
– tas rada saņēmējas firmas ekonomisko dzīvotspēju pie normāliem tirgus apstākļiem pārstrukturizācijas perioda beigās,
– šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir stingri ierobežota attiecībā uz to, kas ir absolūti nepieciešams, lai atjaunotu šo dzīvotspēju un pakāpeniski samazinātu atbalstu,
– pārstrukturizācijas programma ir saistīta ar visaptverošu lietderības kompetences palielināšanas plānu Tunisijā.
Asociācijas padome, ņemot vērā ekonomisko situāciju Tunisijā, lemj par to, vai periodu var pagarināt katrus piecus gadus.
b) Katra puse nodrošina caurskatāmību valsts palīdzības jomā, cita starpā, ik gadus ziņojot otrai pusei par kopējo piešķirtā atbalsta apjomu un sadalījumu un pēc pieprasījuma nodrošinot informāciju par atbalsta shēmām. Pēc vienas puses pieprasījuma otrā puse nodrošina informāciju par konkrētiem, individuāliem valsts atbalsta gadījumiem.
5. Attiecībā uz produktiem, kas minēti II sadaļas II nodaļā:
– nepiemēro 1.punkta b) apakšpunkta noteikumus,
– jebkādas darbības, kas ir pretrunā ar 1. panta a) apakšpunktu, izvērtē saskaņā ar Kopienas noteiktajiem kritērijiem, kas ieviesti, pamatojoties uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 42. un 43. pantu, un jo īpaši tiem, kas ieviesti ar Padomes Regulu Nr. 26/62.
6. Ja Kopiena vai Tunisija uzskata, ka noteikta prakse nav savienojama ar 1. punkta noteikumiem, un:
– nav atbilstoši īstenota saskaņā ar 3. punktā minētajiem īstenošanas noteikumiem, vai
– šādu noteikumu neesamības gadījumā un ja šādas darbības izraisa vai rada draudus izraisīt nopietnus ierobežojumus otras puses interesēm vai materiālus zaudējumus savas valsts rūpniecībai, tai skaitā pakalpojumu ražošanai,
pēc apspriešanās ar Asociācijas komiteju vai 30 darba dienas pēc lietas nodošanas minētajai komitejai, tā var pieņemt atbilstošus pasākumus.
Attiecībā uz darbībām, kas nav savienojamas ar šā panta 1. panta c) apakšpunktu, šādus atbilstošus pasākumus, ciktāl uz tiem attiecas Vispārējā vienošanās par tarifiem un tirdzniecību, var pieņemt tikai saskaņā ar procedūru un ievērojot nosacījumus, kas noteikti ar Vispārējo vienošanos par Tarifiem un tirdzniecību un citiem atbilstošiem dokumentiem, kas pieņemti ar tās gādību un kurus piemēro pusēm.
7. Neatkarīgi no jekādiem noteikumiem, kas ir pretrunā tiem, kas pieņemti saskaņā ar 3. punktu, puses apmainās ar informāciju, ņemot vērā ierobežojumus, ko paredz prasības par profesionālo un komerciālo noslēpumu.
37.pants
Dalībvalstis un Tunisija, neskarot citas VVTT ietvertās saistības, pakāpeniski pielāgo visus komerciālos valsts monopolus tā, lai nodrošinātu, ka līdz piektā gada beigām pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas nenotiek nekāda diskriminācija starp dalībvalstīm un Tunisiju attiecībā uz apstākļiem, kādos preces tiek ražotas un tirgotas. Asociācijas komiteja saņem informāciju par pieņemtajiem pasākumiem šā mērķa īstenošanai.
38.pants
Attiecībā uz publiskiem uzņēmumiem un uzņēmumiem, kuriem piešķirtas īpašas vai ekskluzīvas tiesības, Asociācijas padome, sākot no piektā gada pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, nodrošina, ka netiek pieņemti pasākumi, kas traucē tirdzniecību starp Kopienu un Tunisiju tādā veidā, kas ir pretrunā ar pušu interesēm. Šis noteikums nekavē faktisko vai juridisko šiem uzņēmumiem piešķirto īpašo funkciju īstenošanu.
39.pants
1. Puses nodrošina piemērotu un efektīvu intelektuāla, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību saskaņā ar augstākajiem starptautiskajiem standartiem. Tas ietver efektīvus šādu tiesību īstenošanas līdzekļus.
2. Puses regulāri izvērtē šā panta un 7. pielikuma īstenošanu. Ja rodas grūtības, kas ietekmē tirdzniecību saistībā ar intelektuālajām, rūpnieciskajām un komercīpašuma tiesībām, jebkura no pusēm var pieprasīt steidzamu apspriedi, lai rastu savstarpēji apmierinošu risinājumu.
40.pants
1. Puses atbilstoši rīkojas, lai veicinātu Kopienas tehnisko noteikumu un Eiropas standartu rūpnieciskajiem ražojumiem, lauksaimniecības produktiem un sertifikācijas procedūrām piemērošanu Tunisijā.
2. Pamatojoties uz 1. punktā izklāstītajiem principiem, ja ir atbilstoši apstākļi, puses noslēdz vienošanās par savstarpēju sertifikācijas atzīšanu.
41.pants
1. Kā vienu no mērķiem puses izvirza savstarpēju, pakāpenisku publiskā iepirkuma līgumu liberalizāciju.
2. Asociācijas padome atbilstoši rīkojas, lai īstenotu 1. punktu.
V SADAĻA
EKONOMISKĀ SADARBĪBA
42.pants
Mērķi
1. Puses apņemas paplašināt ekonomisko sadarbību atbilstoši savstarpējām interesēm un partnerības garam, kas ir šā nolīguma pamatā.
2. Ekonomiskās sadarbības mērķis ir atbalstīt Tunisijas centienus sasniegt ilgtspējīgu ekonomisko un sociālo attīstību.
43.pants
Darbības joma
1. Sadarbība pirmkārt un galvenokārt ir orientēta uz darbības jomām, kas cieš no iekšējo īpatnību un grūtību sekām vai kuras ir skāris Tunisijas ekonomikas vispārējās liberalizācijas process, jo īpaši Tunisijas un Kopienas savstarpējās tirdzniecības liberalizācija.
2. Tāpat sadarbība būs vērsta uz jomām, kas varētu ciešāk saliedēt Kopienas un Tunisijas ekonomikas, jo īpaši jomām, kas izraisīs pieaugumu un nodarbinātību.
3. Sadarbība veicinās ekonomisko integrāciju Magribas valstu grupā, izmantojot visus līdzekļus, kas varētu sekmēt šādas attiecības reģionā.
4. Vides un ekoloģiskā līdzsvara saglabāšana ir galvenā ekonomiskās sadarbības dažādo jomu sastāvdaļa.
5. Vajadzības gadījumā puses vienojoties nosaka citas ekonomiskās sadarbības jomas.
44.pants
Metodes
Ekonomiskā sadarbībā izmanto metodes, kas ietver:
a) pastāvīgu ekonomisko dialogu starp abām pusēm, kas ietver visus makroekonomikas politikas aspektus;
b) sakarus un informācijas apmaiņu;
c) konsultācijas, ekspertu un apmācības pakalpojumu izmantošanu;
d) kopuzņēmumus;
e) palīdzību tehniskos, administratīvos un regulatīvos jautājumos.
45.pants
Reģionālā sadarbība
Lai īstenotu lielāko šā nolīguma daļu, puses veicina visas darbības, kurām ir reģionāla ietekme vai kuras iesaista trešās valstis, it īpaši:
a) reģiona iekšējo tirdzniecību Magribas valstu grupā;
b) ekoloģiskos jautājumus;
c) ekonomiskās infrastruktūras attīstību;
d) zinātnisko un tehnoloģisko pētniecību;
e) kultūras jautājumus;
f) muitas jautājumus;
g) reģionālās iestādes un vienotu vai saskaņotu programmu un politikas ieviešanu.
46.pants
Izglītība un apmācība
Sadarbības mērķi ir šādi:
a) rast veidus, lai panāktu būtisku uzlabojumu izglītībā un apmācībā, tostarp arodapmācībā;
b) īpašu uzmanību pievērst sieviešu dzimuma iedzīvotāju pieejai izglītībai, tostarp tehniskajai apmācībai, augstākajai izglītībai un arodapmācībai;
c) ilgstošu saistību izveidošanas veicināšana starp speciālistu iestādēm pušu teritorijās, lai apkopotu un dalītos ar pieredzi un metodēm.
47.pants
Zinātniskā, tehniskā un tehnoloģiskā sadarbība
Sadarbības mērķi ir šādi:
a) veicināt pastāvīgu saistību izveidošanu starp pušu zinātniskajām aprindām, it īpaši ar šādiem līdzekļiem:
– nodrošinot Tunisijai pieeju Kopienas pētniecības un attīstības programmām saskaņā ar Kopienas noteikumiem, kas paredz ārpuskopienas valstu iesaistīšanos šādās programmās,
– Tunisijas līdzdalību decentralizētas sadarbības tīklos;
– sinerģijas veicināšanu apmācībā un pētniecībā;
b) paaugstināt Tunisijas pētniecības iespējas;
c) veicināt tehnoloģiskos jauninājumus un jaunu tehnoloģiju un zinātības (know–how) nodošanu;
d) sekmēt visas darbības, kas paredzētas sinerģijas izveidošanai reģionālā līmenī.
48.pants
Vide
Sadarbības mērķis ir novērst kaitējumu radīšanu videi, lai uzlabotu tās kvalitāti, aizsargātu cilvēku veselību un panāktu dabas resursu racionālu izmantojumu ilgtspējīgai attīstībai.
Puses apņemas sadarboties šādās jomās, tai skaitā:
a) augsnes un ūdens kvalitāte;
b) attīstības, jo īpaši rūpnieciskās attīstības, sekas (īpaši iekārtu drošība un atkritumi);
c) jūras piesārņojuma uzraudzība un novēršana.
49.pants
Rūpnieciskā sadarbība
Sadarbības mērķi ir šādi:
a) veicināt sadarbību starp pušu uzņēmējiem, tostarp attiecībā uz Kopienas uzņēmējdarbības un decentralizētas sadarbības tīkla pieejamību Tunisijai;
b) atbalstīt centienus modernizēt un pārstrukturēt Tunisijas privāto un valsts rūpniecību (tostarp lauksaimniecības pārtikas ražošanu);
c) sekmēt tādas vides attīstību, kas atbalsta privāto iniciatīvu, ar mērķi stimulēt un dažādot produkciju vietējam un eksporta tirgum;
d) pēc iespējas labāk izmantot lielāko daļu Tunisijas darbaspēka un rūpnieciskā potenciāla, veiksmīgāk piemērojot politiku jauninājumu, pētniecības un tehnoloģiskās attīstības jomā;
e) sekmēt finansu investīciju kredītu pieejamību.
50.pants
Investīciju veicināšana un aizsargāšana
Sadarbības mērķi ir radīt investīciju plūsmai labvēlīgu klimatu un jo īpaši izmantot:
a) saskaņotu un vienkāršotu procedūru izveidošanu, līdzieguldījumu mehānismu (īpaši, lai apvienotu mazos un vidējos uzņēmumus) un metodes, kā identificēt un nodrošināt informāciju par ieguldījumu iespējām;
b) vajadzības gadījumā, tiesiska regulējuma izveidošanu investīciju veicināšanai, galvenokārt izmantojot Tunisijas un dalībvalstu noslēgtos investīciju aizsardzības līgumus un līgumus, kas novērš nodokļu dubulto uzlikšanu.
51.pants
Sadarbība standartizācijas un atbilstības novērtēšanas jomā
Puses sadarbojas, lai attīstītu:
a) Kopienas noteikumu izmantošanu standartizācijas, metroloģijas, kvalitātes kontroles un atbilstības novērtēšanas jomā;
b) Tunisijas laboratoriju uzlabošanu, kas galu galā noved pie savstarpējas atzīšanas līgumiem atbilstības novērtēšanas jomā;
c) iestādes, kas atbildīgas par intelektuālo, rūpniecisko un komercīpašumu un par standartizāciju un kvalitāti Tunisijā.
52.pants
Tiesību aktu tuvināšana
Sadarbības mērķis ir palīdzēt Tunisijai tuvināt tās likumdošanu Kopienas likumdošanai tajās jomās, kas ietvertas šajā nolīgumā.
53.pants
Finanšu pakalpojumi
Sadarbības mērķis ir panākt pēc iespējas ciešākus kopīgos noteikumus un standartus noteiktās jomās, to skaitā:
a) Tunisijas finanšu sektora atbalstīšanā un pārstrukturizēšanā;
b) finanšu pakalpojumu grāmatvedības, revīzijas, uzraudzības un regulēšanas un finanšu kontroles uzlabošanā Tunisijā.
54.pants
Lauksaimniecība un zivsaimniecība
Sadarbības mērķi ir šādi:
a) modernizēt un pārstrukturizēt lauksaimniecību un zivsaimniecību, izmantojot tādas metodes kā infrastruktūras un aprīkojuma modernizācija, iepakojuma un uzglabāšanas tehnoloģiju attīstība un privātā patēriņa un mārketinga ķēžu uzlabošana;
b) dažādot produkciju un ārējo tirgu;
c) panākt sadarbību veselības, augu veselības un audzēšanas metožu jomā.
55.pants
Transports
Sadarbības mērķi ir šādi:
a) panākt tādu ceļu, dzelzceļu, ostu un lidostu infrastruktūras pārstrukturizāciju, kas interesē abas puses, vienlaicīgi ar galvenajiem Eiropas sakaru ceļiem;
b) definēt un piemērot darbības standartus, kas pielīdzināmi Kopienā spēkā esošajiem standartiem;
c) uzlabot aprīkojumu, lai tas atbilstu Eiropas standartiem, jo īpaši attiecībā uz vairākveidu pārvadājumiem, konteinerizēšanu un pārkraušanu;
d) pakāpeniski uzlabot ceļu transportu, lidostu, gaisa satiksmes un dzelzceļa vadību.
56.pants
Telekomunikācijas un informācijas tehnoloģijas
Sadarbība galvenokārt koncentrējas uz šādām jomām:
a) telekomunikāciju joma vispārīgi;
b) standartizāciju, informācijas tehnoloģiju un telekomunikāciju atbilstības pārbaude un sertifikācija;
c) jaunu informācijas tehnoloģiju izplatīšana, jo īpaši attiecībā uz tīkliem un tīklu starpsavienojumiem (ISDN – integrēto pakalpojumu cipartīkls – un EDI – elektroniskā datu apmaiņa);
d) pētniecības, jaunu komunikāciju un informācijas tehnoloģiju iespēju pētniecība un attīstības stimulēšana, lai attīstītu ar informācijas tehnoloģijām un komunikācijām, pakalpojumiem un ierīkošanu saistīta aprīkojuma, pakalpojumu un izmantošanas tirgu.
57.pants
Enerģētika
Sadarbība galvenokārt koncentrējas uz šādām jomām:
a) atjaunojamo enerģiju;
b) enerģijas taupības veicināšanu;
c) lietišķajiem pētījumiem, kuri attiecas uz datubāzu tīkliem, kas saista abu pušu ekonomikas un sociālos uzņēmējus;
d) atbalsta centienus modernizēt un attīstīt enerģijas tīklus un šādu tīklu savstarpējo sadarbību ar Kopienas tīkliem.
58.pants
Tūrisms
Sadarbības mērķis ir attīstīt tūrismu, jo īpaši attiecībā uz šādām jomām:
a) sabiedriskās ēdināšanas vadību un pakalpojumu kvalitāte dažādās jomās, kas saistītas ar sabiedrisko ēdināšanu;
b) tirgdarbības attīstība;
c) tūrisma veicināšana jaunu cilvēku vidū.
59.pants
Sadarbība attiecībā uz muitas jautājumiem
1. Sadarbības mērķis ir nodrošināt godīgu tirdzniecību un atbilstību tirdzniecības noteikumiem. Sadarbība galvenokārt koncentrējas uz šādām jomām:
a) muitas kontroles un procedūru vienkāršošana;
b) vienota administratīva dokumenta izmantošana un saiknes izveidošana starp Kopienas un Tunisijas tranzīta sistēmām.
2. Neskarot citas sadarbības formas, kas paredzētas ar šo nolīgumu, un jo īpaši tās, kas minētas 61. un 62. pantā, līgumslēdzēju pušu administratīvās iestādes nodrošina savstarpēju palīdzību saskaņā ar Protokola Nr. 5 noteikumiem.
60.pants
Sadarbība statistikas jomā
Sadarbības mērķis ir padarīt pušu izmantotās metodes pēc iespējas tuvākas un apkopot datus par visām jomām, kas ietvertas šajā nolīgumā un par kurām ir iespējams apkopot statistikas datus.
61.pants
Naudas atmazgāšana
1. Puses vienojas par nepieciešamību īstenot pasākumus un sadarboties, lai novērstu finanšu sistēmu izmantošanu noziedzīgā darbībā vispār un jo īpaši narkotiku tirdzniecības rezultātā gūtas peļņas legalizēšanai.
2. Sadarbība šajā jomā ietver administratīvo un tehnisko palīdzību ar mērķi izveidot atbilstošus standartus cīņai ar naudas atmazgāšanu, kuri līdzvērtīgi standartiem, kas pieņemti Kopienā un starptautiskos forumos šajā jomā, tai skaitā Finanšu darba grupa par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanu (FATF).
62.pants
Narkotiku lietošanas un tirdzniecības apkarošana
1. Sadarbības mērķi ir šādi:
a) uzlabot politikas un to pasākumu efektivitāti, kurus izmanto narkotiku un psihotropo vielu ražošanas, piegādes un tirdzniecības apkarošanai;
b) likvidēt šādu vielu nelikumīgu lietošanu.
2. Puses kopīgi nosaka piemērotas sadarbības stratēģijas un metodes šo mērķu sasniegšanai saskaņā ar savu likumdošanu. Visas darbības, ko neveic kopīgi, tiek apspriestas un cieši koordinētas.
Šādas darbības var iesaistīt atbilstošās valsts un privātsektora iestādes un starptautiskas organizācijas, kas sadarbojas ar Tunisijas Republikas valdību un atbilstošajām iestādēm Kopienā un dalībvalstīs.
3. Sadarbība notiek šādos veidos:
a) klīniku/kopmītņu un informācijas centru, kas paredzēti no narkotikām atkarīgo personu ārstēšanai un rehabilitācijai, izveidošana un paplašināšana;
b) novēršanas, informācijas, apmācības un epidemioloģiskās izpētes projektu īstenošana;
c) tādu standartu ieviešana, lai novērstu nelikumīgai narkotiku un psihotropo vielu iegūšanai vajadzīgo prekursoru un svarīgāko sastāvdaļu novirzīšanu, kas ir līdzvērtīgi Kopienā un atbilstošajās starptautiskajās iestādēs pieņemtajiem, jo īpaši darba grupas rīcībai ar ķimikālijām (Chemicals Action Task Force – CATF) pieņemtajiem standartiem.
63.pants
Abas puses kopīgi izveido procedūras, kas nepieciešamas, lai panāktu sadarbību jomās, kuras ietver šī sadaļa.
VI SADAĻA
SADARBĪBA SOCIĀLAJOS UN KULTŪRAS JAUTĀJUMOS
I NODAĻA
Darbaspēks
64.pants
1. Katras dalībvalsts piešķirtais statuss darba ņēmējiem ar Tunisijas pilsonību, kas nodarbināti tās teritorijā, nedrīkst būt diskriminējošs pilsonības dēļ attiecībā uz darba apstākļiem, atalgojumu un atlaišanu, salīdzinot ar tās piederīgajiem.
2. Uz visiem Tunisijas darba ņēmējiem, kuriem ir tiesības uz laiku uzņemties algotu darbu dalībvalsts teritorijā, attiecas 1. panta noteikumi par darba apstākļiem un atalgojumu.
3. Tunisija piešķir tādu pašu statusu dalībvalstu darba ņēmējiem, kuri tiek nodarbināti tās teritorijā.
65.pants
1. Saskaņā ar turpmāko punktu noteikumiem darba ņēmējiem ar Tunisijas pilsonību un visiem viņu ģimenes locekļiem, kas dzīvo kopā ar viņiem, sociālās nodrošināšanas jomā piešķir statusu, kas nav diskriminējošs pret Tunisijas pilsoņiem, salīdzinot ar tās dalībvalsts piederīgajiem, kurā tie tiek nodarbināti.
Sociālās nodrošināšanas jēdziens ietver sociālās nodrošināšanas jomas, kas attiecas uz slimības un maternitātes pabalstiem, invaliditātes, vecuma un apgādnieka zaudējuma pensijām, nelaimes gadījumu darbā un arodslimības pabalstiem, nāves, bezdarba un ģimenes pabalstiem.
Tomēr šie noteikumi neparedz to, ka ir piemērojami citi koordinējoši noteikumi, kas paredzēti Kopienas tiesību aktos, balstoties uz EK Līguma 51. panta piemērošanu, izņemot nosacījumus, kas izklāstīti šā nolīguma 67. pantā.
2. Visus apdrošināšanas, nodarbinātības vai nodzīvotā laika periodus, kurus darba ņēmēji atrodas dažādās dalībvalstīs, summē, lai darba ņēmēji un viņu ģimenes locekļi, kas dzīvo Kopienā, varētu saņemt vecuma, invaliditātes un apgādnieka zaudējuma pensiju, ģimenes, slimības vai maternitātes pabalstus, kā arī medicīnisko aprūpi.
3. Attiecīgie darba ņēmēji saņem ģimenes pabalstus par tiem ģimenes locekļiem, kuri pastāvīgi dzīvo Kopienā.
4. Attiecīgie darba ņēmēji var brīvi pārskaitīt visas pensijas vai ikgadējos pabalstus par darba nespēju, apgādnieka zaudējumu, nelaimes gadījumu darbā vai arodslimību, invaliditāti, kas radusies no nelaimes gadījuma darbā vai arodslimības dēļ, uz Tunisiju, par likmēm, kas jāpiemēro, pamatojoties uz debitora dalībvalsts/dalībvalstu likumu, izņemot īpašus no iemaksām neatkarīgus pabalstus.
5. Tunisija darba ņēmējiem, kas ir kādas dalībvalsts piederīgie un tiek nodarbināti tās teritorijā, un viņu ģimenes locekļiem piešķir statusu, kas līdzvērtīgs 1., 3. un 4. punktā minētajam.
66.pants
Šīs sadaļas noteikumi neattiecas uz tiem pušu pilsonības turētājiem, kas nelikumīgi dzīvo vai strādā dalībvalstu teritorijā.
67.pants
1. Viena gada laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Asociācijas padome pieņem noteikumus, lai īstenotu 65. pantā minētos principus.
2. Asociācijas padome nosaka administratīvās sadarbības kārtību, kas nodrošina nepieciešamās vadības un kontroles garantijas, lai piemērotu 1. punktā minētos noteikumus.
68.pants
Asociācijas padomes pieņemtie noteikumi saskaņā ar 67. pantu neattiecas ne uz kādām tiesībām vai pienākumiem, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem Tunisijas un dalībvalstu starpā, ja šie nolīgumi paredz labvēlīgāku statusu Tunisijas vai dalībvalstu pilsoņiem.
II NODAĻA
DIALOGS SOCIĀLAJOS JAUTĀJUMOS
69.pants
1. Puses īsteno pastāvīgu dialogu par visiem sociālajiem jautājumiem, kuri interesē abas puses.
2. Šādu dialogu izmanto, lai rastu veidus, kā panākt progresu darbaspēka pārvietošanās procesā un vienlīdzīgu sociālo statusu un sociālo integrāciju Tunisijas un Kopienas pilsoņiem, kas likumīgi uzturas mītnes valstu teritorijās.
3. Dialogs galvenokārt ietver visus jautājumus, kas saistīti ar:
a) dzīvošanas un darba apstākļiem emigrējošo kopienās;
b) migrāciju;
c) nelikumīgu imigrāciju un noteikumiem, kas regulē to indivīdu atgriešanos, kuri pārkāpj likumdošanu attiecībā uz tiesībām palikt un iekārtoties uz dzīvi mītnes valstīs;
d) shēmām un programmām vienlīdzīgas attieksmes veicināšanai pret Tunisijas un Kopienas pilsoņiem, savstarpējām zināšanām par kultūrām un civilizācijām, iecietības un diskriminācijas izskaušanas turpināšanu.
70.pants
Dialogs par sociāliem jautājumiem notiek vienādos līmeņos un saskaņā ar tādām pašām procedūrām, kādas minētas šā nolīguma I sadaļā, kurā ir aplūkotas dialoga pamatnostādnes.
III NODAĻA
SADARBĪBA SOCIĀLAJĀ JOMĀ
71.pants
Ar mērķi konsolidēt sadarbību starp pusēm sociālajā jomā tiek īstenoti projekti un programmas visās jomās, kuras interesē abas puses.
Priekšroka tiek dota šādiem jautājumiem:
a) migrācijas spiediena samazināšanai, jo īpaši, radot darba vietas un attīstot apmācību rajonos, no kuriem nāk imigrantu plūsma;
b) to personu nometināšanai uz dzīvi, kas repatriētas nelikumīga statusa dēļ saskaņā ar attiecīgās valsts likumdošanu;
c) sieviešu lomas veicināšanai ekonomiskā un sociālā attīstības procesā, kopīgi ar Tunisijas policiju izmantojot izglītību un medijus šajā jautājumā;
d) Tunisijas ģimenes plānošanas, mātes un bērna aizsardzības programmas atbalstīšanai un attīstīšanai;
e) sociālās aizsardzības sistēmas kvalitātes uzlabošanai;
f) veselības apdrošināšanas sistēmas veicināšanai;
g) dzīvošanas apstākļu uzlabošanai nabadzīgos, blīvi apdzīvotos apgabalos;
h) apmaiņas un atpūtas programmu īstenošanai un finansēšanai jauktām jauniešu grupām, kuri ir no Tunisijas un Eiropas valstīm un dzīvo dalībvalstīs, ar mērķi veicināt zināšanas par attiecīgo kultūru un veicināt iecietību.
72.pants
Sadarbības shēmas var īstenot saskaņoti ar dalībvalstīm un atbilstošajām starptautiskajām organizācijām.
73.pants
Līdz pirmā gada beigām pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Asociācijas padomē izveido darba grupu. Tā ir atbildīga par nepārtrauktu un pastāvīgu 1. līdz 3. nodaļas īstenošanas novērtējumu.
IV NODAĻA
SADARBĪBA KULTŪRAS JAUTĀJUMOS
74.pants
1. Lai palielinātu savstarpējas zināšanas un izpratni, ņemot vērā jau īstenotās darbības, puses apņemas – respektējot viena otras kultūru – izveidot drošāku pamatu ilgstošam kultūras dialogam un veicināt pastāvīgu sadarbību starp pusēm kultūras jautājumos, a apriori neizslēdzot nevienu darbības jomu.
2. Sastādot sadarbības projektus un programmas un īstenojot kopīgas darbības, puses īpašu uzmanību pievērš jauniešiem, rakstiskiem un audiovizuāliem izteiksmes un sakaru līdzekļiem un sava kultūras mantojuma aizsardzībai un kultūras izplatīšanai.
3. Puses vienojas, ka Tunisijā tiek turpināti Kopienā vai vienā vai vairākās tās dalībvalstīs aizsāktie sadarbības programmas projekti kultūras jautājumos.
VII SADAĻA
FINANSIĀLĀ SADARBĪBA
75.pants
Ar mērķi pilnībā sasniegt nolīguma mērķus tiek īstenota finansiālā sadarbība ar Tunisiju atbilstīgi attiecīgajām finanšu procedūrām un resursiem.
Šo kārtību pieņem, pusēm savstarpēji vienojoties un izmantojot piemērotākos normatīvos dokumentus, pēc tam kad nolīgums stājas spēkā.
Papildus jomām, kuras iekļautas šā nolīguma V un VI sadaļā, sadarbība ietver:
– tādu reformu veicināšanu, kuru mērķis ir modernizēt ekonomiku,
– ekonomiskās infrastruktūras atjaunināšanu,
– privātu ieguldījumu un darbavietu izveidošanas aktivitāšu veicināšanu,
– pakāpeniskas brīvās tirdzniecības zonas ieviešanas ietekmes uz Tunisijas ekonomiku ievērošanu, jo īpaši attiecībā uz rūpniecības atjaunināšanu un pārstrukturēšanu,
– palīgpasākumus sociālajā jomā īstenotajai politikai.
76.pants
Kopienas dokumentu ietvaros, kas paredzēti struktūru stabilizācijas programmu Vidusjūras valstīs atbalstam, un cieši sadarbojoties ar Tunisijas iestādēm un citiem ieguldītājiem, jo īpaši starptautiskām finanšu organizācijām, Kopiena izskatīs piemērotus veidus Tunisijas īstenotās politikas atbalstam, lai atjaunotu finansiālo līdzsvaru visos tā galvenajos aspektos un radītu ekonomikas vidi, kas veicina pieauguma palielināšanos, vienlaicīgi stimulējot sociālo labklājību.
77.pants
Lai nodrošinātu koordinētu pieeju darbā ar makroekonomiskām un finansiālām problēmām, kuras var rasties pakāpeniskas nolīguma īstenošanas rezultātā, puses cieši kontrolē tirdzniecības un finanšu attiecību starp Kopienu un Tunisiju attīstību kā daļu no ekonomiskā dialoga, kas izveidots saskaņā ar V sadaļu.
VIII SADAĻA
ORGANIZATORISKIE, VISPĀRĪGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
78.pants
Ar šo izveido Asociācijas padomi, kas tiekas vienu reizi gadā ministru līmenī un, nepieciešamības gadījumā, pēc tās priekšsēdētāja iniciatīvas, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti tās reglamentā.
Tā izskata visus galvenos jautājumus šā nolīguma ietvaros, un visus divpusējos vai starptautiskos jautājumus, kas interesē abas puses.
79.pants
1. Asociācijas padome sastāv no Eiropas Savienības Padomes locekļiem un Eiropas Kopienu Komisijas locekļiem, no vienas puses, un Tunisijas Republikas valstības locekļiem, no otras puses.
2. Asociācijas padomes locekļi drīkst vienoties par savu pārstāvību saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti tās reglamentā.
3. Asociācijas padome pieņem savu reglamentu.
4. Asociācijas padomes priekšsēdētāju pēc kārtas ieceļ no Eiropas Savienības Padomes locekļu vidus un Tunisijas Republikas valdības locekļu vidus saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti tās reglamentā.
80.pants
Asociācijas padome, lai panāktu nolīgumā paredzēto mērķu īstenošanu, ir tiesīga pieņemt lēmumus šajā nolīgumā minētajos gadījumos.
Lēmumi ir saistoši abām pusēm, un tām jāveic pasākumi, kas nepieciešami pieņemto lēmumu īstenošanai. Asociācijas padome var sniegt atbilstošus ieteikumus.
Padome izstrādā lēmumus un ieteikumus, pusēm savstarpēji vienojoties.
81.pants
1. Ievērojot Padomes pilnvaras, ar šo ir izveidota Asociācijas padome, kas būs atbildīga par nolīguma īstenošanu.
2. Asociācijas padome jebkuru no savām pilnvarām var deleģēt Asociācijas komitejai.
82.pants
1. Asociācijas komiteja, kas tiekas ierēdņu līmenī, sastāv no Eiropas Savienības Padomes locekļiem un Eiropas Kopienu Komisijas locekļiem, no vienas puses, un no Tunisijas Republikas valdības locekļiem, no otras puses.
2. Asociācijas komiteja pieņem savu reglamentu.
3. Asociācijas komitejas priekšsēdētājs pēc kārtas ir no Eiropas Savienības Padomes prezidējošās valsts un Tunisijas Republikas valdības pārstāvju vidus.
Asociācijas padome parasti sanāk pārmaiņus Kopienā un Tunisijā.
83.pants
Asociācijas komiteja ir tiesīga pieņemt lēmumus nolīguma pārvaldei, kā arī lēmumus tajās jomās, kurās padome ir deleģējusi savas tiesības komitejai.
Tā izstrādā lēmumus, pusēm savstarpēji vienojoties. Šie lēmumi ir saistoši abām pusēm, un tām jāveic pasākumi, kas nepieciešami pieņemto lēmumu īstenošanai.
84.pants
Asociācijas padome var lemt par darba grupas vai struktūras izveidi, kas nepieciešama nolīguma īstenošanai.
85.pants
Asociācijas padome veic visus nepieciešamos pasākumus, lai veicinātu sadarbību un kontaktus starp Eiropas Parlamentu un Tunisijas Republikas deputātu palātu un starp Kopienas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Tunisijas Republikas Ekonomikas un sociālo lietu padomi.
86.pants
1. Jebkura no pusēm var iesniegt Asociācijas padomē jebkuras domstarpības, kas attiecas uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju.
2. Asociācijas padome var atrisināt domstarpības ar lēmuma palīdzību.
3. Katrai pusei ir pienākums veikt pasākumus, kas nepieciešami 2. punktā minētā lēmuma piemērošanai.
4. Ja domstarpības nav iespējams izšķirt saskaņā ar 2.punktu, ikviena no pusēm var paziņot otrai pusei par šķīrējtiesneša iecelšanu; šādā gadījumā otra puse ieceļ otru šķīrējtiesnesi divu mēnešu laikā. Šīs procedūras piemērošanai Kopiena un dalībvalstis tiek uzskatītas par vienu konflikta pusi.
Asociācijas padome ieceļ trešo šķīrējtiesnesi.
Šķīrējtiesneši pieņem lēmumu ar balsu vairākumu.
Katra strīdus puse veic nepieciešamās darbības, kas vajadzīgas šķīrējtiesnešu lēmumu izpildei.
87.pants
Šajā nolīgumā nekas neliedz līgumslēdzējām pusēm veikt jebkādus pasākumus,
a) ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu tādas informācijas izpaušanu, kura neatbilst tās drošības interesēm;
b) kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai kara materiālu tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu ar noteikumu, ka šādi pasākumi nemaina konkurences apstākļus attiecībā uz produktiem, kuri nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;
c) kurus tā uzskata par būtiskiem savai drošībai nopietnu starptautisku nekārtību gadījumā, kas skar kārtības un likumības uzturēšanu kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma laikā, kas rada kara draudus, lai īstenotu pienākumus, ko tā ir pieņēmusi miera un starptautiskas drošības uzturēšanas nolūkos.
88.pants
1. Šajā nolīgumā minētajās jomās un neskarot nekādus šajā nolīgumā ietvertos īpašos noteikumus:
– pasākumi, ko Tunisijas Republika piemēro attiecībā uz Kopienu, nedrīkst diskriminēt dalībvalstis, to pilsoņus vai uzņēmumus un firmas,
– pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Tunisijas Republiku, nedrīkst radīt diskrimināciju starp Tunisijas piederīgajiem vai tās uzņēmumiem un firmām.
89.pants
Nekas šajā nolīgumā nevar paredzēt:
– fiskālo priekšrocību pagarinājumu, ko piešķir jebkura no pusēm jebkādā starptautiskā līgumā vai vienošanās, kura ir tai saistoša,
– jebkāda pasākuma, kas paredzēts krāpšanas novēršanai vai izvairīšanās no nodokļu maksāšanas novēršanai, pieņemšanas vai piemērošanas aizkavēšanu jebkuras no pusēm dēl,
– apstrīdēt vienas vai otras puses tiesības piemērot tās valsts attiecīgos nodokļu likumdošanas noteikumus nodokļu maksātājiem, kuri neatrodas identiskā situācijā attiecībā uz savu dzīvesvietu.
90.pants
1. Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu saistības, kas izriet no šā nolīguma. Puses nodrošina šajā nolīgumā noteikto mērķu sasniegšanu.
2. Ja viena no pusēm uzskata, ka pretējā puse nav izpildījusi pienākumus, kas paredzēti nolīgumā, tā var pieņemt atbilstošus pasākumus. Pirms to pieņemšanas, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, puse sniedz Asociācijas padomei visu atbilstošo informāciju, kas nepieciešama sīkai situācijas izpētei ar mērķi rast risinājumu, kas būtu pieņemams abām pusēm.
Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroka jādod pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties informē Asociācijas padomi un tos apspriež Asociācijas padomē, ja pretējā puse to pieprasa.
91.pants
Protokoli Nr. 1 līdz Nr. 5, 1. līdz 7. pielikums un deklarācijas ir nolīguma sastāvdaļa.
92.pants
Šā nolīguma izpratnē “puses” nozīmē, no vienas puses, Kopienu vai dalībvalstis vai Kopienu un tās dalībvalstis saskaņā ar attiecīgajām to pilnvarām un, no otras puses, Tunisiju.
93.pants
Šis nolīgums ir noslēgts uz neierobežotu laiku.
Jebkura puse var denonsēt šo nolīgumu, paziņojot par to otrai līgumslēdzējai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma dienas.
94.pants
Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas un Eiropas Ogļu un tērauda apvienības dibināšanas līgumus, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētie līgumi, un, no otras puses, Tunisijas Republikas teritorijā.
95.pants
Šī vienošanās sastādīta divos eksemplāros dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču, vācu, grieķu, itāļu, portugāļu, spāņu, zviedru un arābu valodā, katrs no šiem tekstiem ir vienādi autentisks.
96.pants
1. Šo nolīgumu katra līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās procedūrām.
Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai, ka 1. punktā minētās procedūras ir pabeigtas.
2. Nolīgums pēc tā stāšanās spēkā aizstāj Sadarbības līgumu starp Eiropas Kopienu un Tunisijas Republiku un Līgumu starp Eiropas Ogļu un tērauda apvienības dalībvalstīm un Tunisiju, kas parakstīts 1976. gada 25. aprīlī.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.
Udfęrdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.
Eγινε στις Βρυξέλλες, στις δέχα εφτά Ιουλίου χίλια εννια?όσια ενενήντα πέντε.
Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety–five.
Fait ą Bruxelles, le dix–sept juillet mil neuf cent quatre–vingt–quinze.
Fatto a Bruxelles, addģ diciassette luglio millenovecentonovantacinque.
Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.
[Briselē, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit piektā gada septiņpadsmitajā jūlijā.]
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk Belgiė
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté franēaise, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles–Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel–Hauptstadt.
1. pielikums
PRODUKTI, KAS MINĒTI 10.PANTA 1. PUNKTĀ
KN kods |
Apraksts |
0403 |
Paniņas, rūgušpiens, skābais krējums, jogurts, kefīrs un citi raudzēti vai skābēti piena un krējuma produkti, arī iebiezināti un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kā arī aromatizēti vai ar augļu, riekstu un kakao piedevu: |
0403 1051 |
–– Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao, kura svars: |
–– –– –– nepārsniedz 1,5 % |
|
04031053 |
–– –– –– pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % |
0403 1059 |
–– –– –– pārsniedz 27 % |
–– –– –– pārējais, kura tauku saturs pēc svara: |
|
0403 1091 |
–– –– –– nepārsniedz 3 % |
0403 10 93 |
–– –– –– pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % |
0403 10 99 |
–– –– –– pārsniedz 6% |
0403 90 71 |
–– Citi, aromatizēti vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
–– –– –– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara: |
|
–– –– –– nepārsniedz 1,5 % |
|
0403 90 73 |
–– –– –– pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27% |
0403 90 79 |
–– –– –– pārsniedz 27% |
–– –– citi, kuru tauku saturs no svara: |
|
0403 90 91 |
–– –– –– nepārsniedz 3 % |
0403 90 93 |
–– –– –– pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % |
0403 90 99 |
–– –– –– pārsniedz 6% |
07104000 |
Saldēta cukurkukurūza (arī tvaicēta vai vārīta ūdenī): |
0711 9030 |
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkukurūza (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet kas nav derīga tūlītējai lietošanai |
1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai preparāti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šīs nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas, kas iekļautas pozīcijā 1516: |
15171010 |
–– Margarīns (izņemot šķidro margarīnu), kas satur vairāk nekā 10 svara %, bet ne vairāk par 15 svara % piena tauku |
15179010 |
–– cits, kas satur vairāk nekā 10 svara %, bet ne vairāk kā 15 svara % piena tauku |
1702 50 00 |
Ķīmiski tīra fruktoze |
1704 |
Konditorejas izstrādājumi no cukura (to skaitā baltā šokolāde) bez kakao piedevas, izņemot lakricas ekstraktu, kas satur vairāk nekā 10 svara % saharozes, bet nesatur citu vielu piedevas ar KN kodu 1704 90 10 |
1704 1011 |
–– Košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai bez tā: |
–– –– kurā ir mazāk nekā 60 svara % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
|
–– –– –– sloksnītēs |
|
1704 1019 |
–– –– –– cita |
–– –– kas satur vismaz 60 svara % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
|
1704 1091 |
–– –– –– sloksnītēs |
1704 1099 |
–– –– –– cita |
1704 90 30 |
–– Baltā šokolāde |
–– cita: |
|
17049051 |
–– –– Konditorejas pastas, ieskaitot marcipānu, tiešajā iesaiņojumā ar tīro svaru 1 kg vai vairāk |
17049055 |
–– Pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus dražejas |
1704 90 61 |
–– Sacukurotie izstrādājumi |
– Citi: |
|
1704 90 65 |
–– –– Konditorejas izstrādājumi košļājamās gumijas un želejas veidā, ieskaitot augļu pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā |
1704 90 71 |
–– –– Karameles, arī ar pildījumu |
1704 90 75 |
–– –– Īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes |
–– –– citas: |
|
1704 90 81 |
–– –– –– presētas tabletes |
1704 90 99 |
–– –– –– citas |
1806 |
Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu: |
18061015 |
–– –– kas nesatur saharozi vai satur mazāk par 5 svara % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze |
1806 1020 |
–– –– kas satur 5 svara % vai vairāk, bet mazāk par 65 svara % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze |
18061030 |
–– –– kas satur 65 svara % vai vairāk, bet mazāk par 80svara % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze |
18061090 |
–– –– kas satur 80 svara % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze |
18062010 |
–– Citi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs ar masu vairāk nekā 2 kg vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citos veidos, konteineros neiesaiņoti vai iesaiņojumā ar masu vairāk nekā 2 kg: |
–– –– kas satur 31 % vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā masā |
|
18062030 |
–– –– kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk par 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā masā |
–– citi: |
|
18062050 |
–– –– kas satur 8 svara % kakao sviesta vai vairāk |
18062070 |
–– –– Šokolādes piena skaidiņas |
18062080 |
–– –– Aromatizēta šokolādes glazūra |
18062095 |
–– –– citas |
–– citas, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā: |
|
18063100 |
–– –– ar pildījumu |
18063210 |
–– –– bez pildījuma: |
–– –– –– ar graudaugu, augļu vai riekstu piedevu |
|
18063290 |
–– –– citas |
18069011 |
–– citas: |
–– –– Šokolāde un šokolādes izstrādājumi: |
|
–– –– –– Šokolādes konfektes ar pildījumu vai bez pildījuma: |
|
–– –– –– –– ar pievienotu alkoholu |
|
18069019 |
–– –– –– citas |
–– –– citas: |
|
18069031 |
–– –– ar pildījumu |
18069039 |
–– –– bez pildījuma |
18069050 |
–– Cukura konditorejas izstrādājumi un to aizstājēji ar kakao piedevu, pagatavoti no cukura aizstājējiem |
18069060 |
–– Uz maizes ziežami produkti ar kakao piedevu |
18069070 |
–– Izstrādājumi ar kakao piedevu, kas paredzēti dzērienu ražošanai |
18069090 |
– Citi |
1901 |
Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao pulveri vai satur kakao pulveri mazāk par 50 svara % un citur nav minēti vai iekļauti; pārtikas produkti no 0401. līdz 0404. pozīcijas precēm, kas nesatur kakao pulveri vai satur kakao pulveri ne vairāk kā 10 svara % un nav citur minēti vai iekļauti |
1901 10 |
–– Pārtikas produkti zīdaiņiem, safasēti mazumtirdzniecībai |
1901 20 |
–– Maisījumi un maizes mīklas pozīcijas 1905 maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai |
1901 9011 |
–– Iesala ekstrakts: |
––– –– ar sausā ekstrakta daudzumu 90% no svara vai vairāk |
|
1901 9019 |
–– –– cits |
19019099 |
–– cits |
1902 |
Pasta, izņemot pildītus mīklas izstrādājumus ar KN kodiem 19022010 un 19022030; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots |
1902 11 |
–– Termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti: |
–– –– ar olu piedevu |
|
1902 1910 |
–– bez miltiem vai parasto kviešu mannas putraimiem |
1902 1990 |
–– citi |
–– Pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: |
|
19022091 |
–– –– termiski apstrādāti |
1902 20 99 |
–– –– citi |
–– citi pastas izstrādājumi: |
|
19023010 |
–– –– žāvēti |
19023090 |
–– –– citi |
19024010 |
–– Kuskusi: |
–– –– neapstrādāti |
|
1902 40 90 |
–– –– citi |
1903 0000 |
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugi, izņemot kukurūzu, graudu veidā, termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: |
1904 1010 |
–– Gatavi pārtikas izstrādājumi, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus: |
–– –– no kukurūzas |
|
1904 1030 |
–– –– no rīsiem |
1904 1090 |
–– –– citi |
19049010 |
–– citi: |
–– –– rīsi |
|
1904 90 90 |
–– –– citi |
1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi miltu konditorejas izstrādājumi, ar kakao piedevu vai bez tās; hostijas, tukšas kapsulas, kuras izmanto farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti: |
1905 1000 |
–– Sausmaizītes |
19052010 |
–– Piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi: |
–– –– kas satur mazāk nekā 30 svara % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) |
|
19052030 |
–– –– kas satur 30 svara % vai vairāk, bet mazāk nekā 50 svara % saharozes (tostarp invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) |
1905 20 90 |
–– –– kas satur 50 svara % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) |
1905 3011 |
— Saldie cepumi; vafeles: |
–– –– Pilnīgi vai daļēji glazēti ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir kakao: |
|
–– ––– tiešajā iesaiņojumā ar tīro svaru ne vairāk kā 85 g |
|
1905 3019 |
–– –– –– citi |
–– –– citi: |
|
–– –– –– saldie cepumi |
|
19053030 |
–– –– –– –– ar piena tauku saturu 8 svara % vai vairāk |
–– –– –– –– citi |
|
1905 3051 |
–– –– –– –– –– sviestmaižu cepumi |
19053059 |
–– –– –– –– –– citi |
–– –– vafeles |
|
1905 3091 |
–– –– –– sālītas, ar pildījumu vai bez pildījuma |
19053099 |
–– –– –– citas |
19054010 |
— Sausiņi, grauzdēta maize un tamlīdzīgi grauzdēti izstrādājumi: |
–– –– sausiņi |
|
1905 40 90 |
–– –– citi |
1905 9010 |
–– –– Macas |
1905 9020 |
–– –– Dievmaizītes, tukšas kapsulas, kuras izmanto farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un līdzīgi produkti: |
–– –– citi: |
|
19059030 |
–– –– –– Maize bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuras cukura saturs sausnā nepārsniedz 5 svara % un tauku saturs sausnā arī nepārsniedz 5 % |
1905 9040 |
–– –– –– vafeles, kurās ir vairāk nekā 10 svara % ūdens |
1905 9045 |
–– –– –– Cepumi |
19059055 |
–– –– –– Presēti vai uzpūsti izstrādājumi, pikanti vai sālīti |
–– –– citi: |
|
1905 90 60 |
–– –– –– ar pievienotiem saldinātājiem |
1905 90 90 |
–– –– –– citi |
2001 9030 |
Cukurkukurūza (Zea Mays var. saccharata), kas pagatavota vai iekonservēta ar etiķi vai etiķskābi |
2001 9040 |
Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 svara % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi |
2004 1091 |
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes |
2004 90 10 |
Cukurkukurūza (Zea Mays var. saccharata), kas pagatavota savādāk, nevis iekonservēta ar etiķi vai etiķskābi, saldēta |
2005 20 10 |
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes |
2005 80 00 |
Cukurkukurūza (Zea Mays var. saccharata), kas pagatavota savādāk, nevis iekonservēta ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēta |
2008 92 45 |
Maisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz neapgrauzdēto graudu granulu pamata |
2008 99 85 |
Kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea Mays var. saccharata) sagatavota vai konservēta savādāk, nesatur pievienoto cukuru vai alkoholu |
2008 9991 |
Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk no svara cietes, sagatavoti vai konservēti savādāk, bez pievienota cukura vai spirta |
2101 1098 |
–– citi |
2101 2098 |
–– citi |
2101 3019 |
Grauzdētas kafijas aizvietotāji, izņemot grauzdētus cigoriņus |
21013099 |
Grauzdētu cigoriņu un citu grauzdētu kafijas aizstājēju ekstrakti, esences un koncentrāti |
21021031 |
–– Maizes raugs |
2102 1039 |
–– cits |
2105 |
Saldējums un cits pārtikas ledus, ar vai bez kakao: |
2105 0010 |
–– kas nesatur piena taukus vai satur mazāk nekā 3 svara % tādu tauku |
–– kas satur piena taukus: |
|
21050091 |
–– –– 3 svara % vai vairāk, bet mazāk par 7 svara % |
2105 0099 |
–– –– 7 svara % vai vairāk |
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti |
2106 1080 |
–– citi |
21069010 |
–– Siera fondī |
–– Aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi: |
|
21069098 |
–– –– citi |
2202 90 91 |
Bezalkoholiskie dzērieni, izņemot KN kodā 2009 minētās augļu un dārzeņu sulas, kas satur produktus, uz kuriem attiecas KN kodi 0401 līdz 0404, vai no šiem produktiem iegūtas taukvielas |
2202 90 95 |
–– citi, kas satur taukus, kas iegūti no produktiem, kas atbilst KN kodiem 0401 līdz 0404 |
–– –– 0,2 % vai vairāk, bet mazāk par 2 svara % |
|
2202 90 99 |
–– –– 2 svara % vai vairāk |
2905 43 00 |
Mannīts |
2905 44 |
D–glicīts (sorbīts): |
29054411 |
–– ūdens šķīdumā: |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
|
2905 44 19 |
–– –– cits |
–– cits: |
|
2905 44 91 |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
2905 44 99 |
–– –– cits |
3501 |
Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi |
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes, izņemot esterificētu un ēterificētu cieti ar KN kodu 3505 10 50: |
3505 10 |
–– Dekstrīni un citas modificētās cietes: |
3505 1010 |
–– –– Dekstrīni |
–– –– citas modificētās cietes |
|
35051090 |
–– –– –– citi |
3505 20 |
Līmes uz cietes, dekstrīnu vai citas modificētas cietes bāzes |
380910 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un pārējie produkti un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, kas citur nav minēti |
3823 60 |
Sorbīts, izņemot KN apakšpozīcijā 2905 44 minēto |
38236011 |
–– ūdens šķīdumā: |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
|
3823 60 19 |
–– –– pārējās |
–– citi: |
|
38236091 |
––– ––– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
3823 60 99 |
–– –– citi |
2. pielikums
PRODUKTI, KAS MINĒTI 10.PANTA 2. PUNKTĀ
1. saraksts 1
KN kods |
Apraksts |
Kvotas (tonnas) |
|
1519 151911 00 |
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti |
3480 |
|
15191200 |
|||
15191300 |
|||
151919 10 |
|||
15191930 |
|||
15191990 |
|||
15192000 |
|||
1520 15201000 |
Glicerīns, tīrs vai ar piemaisījumiem; glicerīnūdens un glicerīna sārmi |
154 |
|
15209000 |
|||
1704 |
Konditorejas izstrādājumi no cukura (tai skaitā baltā šokolāde), bez kakao |
186 |
|
170410 11 |
|||
170410 19 |
|||
17041091 |
|||
17041099 |
|||
170490 10 |
|||
17049030 |
|||
17049051 |
|||
1704 90 55 |
|||
17049061 |
|||
1704 90 65 |
|||
1704 90 71 |
|||
1704 90 75 |
|||
170490 81 |
|||
1704 90 99 |
|||
1803 |
Kakao pasta, attaukota vai neattaukota |
100 |
|
180310 |
|||
180320 |
|||
1805 |
Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas |
431 |
|
1806 |
Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu |
180 |
|
180610 15 |
|||
18061020 |
|||
18061030 |
|||
18061090 |
|||
180620 10 |
|||
18062030 |
|||
18062050 |
|||
18062070 |
|||
180620 80 |
|||
18062095 |
|||
180631 00 |
|||
180632 10 |
|||
18063290 |
|||
180690 11 |
|||
180690 19 |
|||
18069031 |
|||
1 Produkti, kuriem Tunisija četrus gadus saglabās muitas maksājumu līmeni, kāds ir 1995. gada 1. janvārī, ņemot vērā norādītās tarifu kvotas, saskaņā ar 10. panta 3. punkta pirmo apakšpunktu. Saskaņā ar 10. panta 3. punkta otro apakšpunktu nodokļu rūpniecības komponentes likvidēšanas laikā nodokļu līmenis, ko piemēro saskaņā ar 10. panta 4. punktu attiecībā uz produktiem, kuriem tiks atceltas tarifu kvotas, nedrīkst būt augstāks kā nodokļu līmenis, kas bija spēkā 1995. gada 1. janvārī. |
|||
18069039 |
|||
18069050 |
|||
18069060 |
|||
18069070 |
|||
18069090 |
|||
1901 |
Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao pulveri vai satur kakao pulveri mazāk par 50 svara % un citur nav minēti vai iekļauti; pārtikas izstrādājumi no pozīcijā 0401 līdz 0404 minētām precēm, kas nesatur kakao pulveri vai satur kakao pulveri mazāk par 10svara % un citur nav norādīti vai iekļauti; |
762 |
|
1901 1000 |
|||
19012000 |
|||
1901 90 11 |
|||
1901 90 19 |
|||
1901 9091 |
|||
19019099 |
|||
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti; |
370 |
|
21061020 |
|||
210610 80 |
|||
21069010 |
|||
21069092 |
|||
21069098 |
|||
2203 |
Iesala alus |
255 |
|
2208 |
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka nekā 80 tilp. % stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni; alkohola izstrādājumu maisījumi, ko izmanto dzērienu ražošanā, |
532 |
|
2208 20 |
|||
2208 30 |
|||
2208 40 |
|||
220850 |
|||
22089019 |
|||
22089031 |
|||
2208 90 33 |
|||
22089041 |
|||
2208 90 45 |
|||
22089048 |
|||
2208 90 52 |
|||
22089058 |
|||
2208 90 65 |
|||
2208 90 69 |
|||
2208 90 73 |
|||
2208 90 79 |
|||
2402 |
Cigāri |
493 |
|
2402 10 00 |
|||
240220 10 |
|||
2402 20 90 |
|||
2402 90 00 |
|||
291590 |
Citas karbonskābes |
153 |
|
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes; līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes |
1398 |
|
35051010 |
|||
35051090 |
|||
35052010 |
|||
35052030 |
|||
35052050 |
|||
3505 20 90 |
|||
3809 |
Apretēšanas līdzekļi, krāsvielu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai |
990 |
|
38091010 |
|||
38091030 |
|||
38091050 |
|||
38091090 |
2. saraksts
KN kods |
Apraksts |
07104000 |
Saldēta cukurkukurūza (arī tvaicēta vai vārīta ūdenī) |
0711 9030 |
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkukurūza (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīga tūlītējai lietošanai |
17025000 |
Ķīmiski tīra fruktoze |
1903 |
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
20019030 |
Cukurkukurūza (Zea Mays var. saccharata), kas pagatavota vai iekonservēta ar etiķi vai etiķskābi |
2001 9040 |
Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 svara % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi |
20041091 |
Saldēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes |
20049010 |
Cukurkukurūza (Zea Mays var. saccharata), kas pagatavota savādāk ,nevis iekonservēta ar etiķi vai etiķskābi, saldēta |
20052010 |
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēti |
2005 80 00 |
Cukurkukurūza (Zea Mays var. saccharata), kas pagatavota savādāk ,nevis iekonservēta ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēta |
2008 92 45 |
Maisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz neapgrauzdēto graudu granulu pamata |
2008 99 85 |
Kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea Mays var. saccharata) sagatavota vai konservēta savādāk, nesatur pievienoto cukuru vai alkoholu |
20089991 |
Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 vai vairāk svara % cietes, sagatavoti vai konservēti savādāk, bez pievienota cukura vai alkohola |
2101 1098 |
Izstrādājumi uz kafijas vai kafijas ekstrakta, esences vai koncentrāta bāzes, izņemot izstrādājumus, ko ietver pozīcija NC 2102 1091 |
21012098 |
Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti; un izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču un koncentrātu bāzes vai uz tējas un mates bāzes, izņemot produktus, kas ietverti pozīcijā NC 2101 2010 |
21013019 |
Grauzdētas kafijas aizvietotāji, izņemot grauzdētus cigoriņus |
2101 3099 |
Grauzdētas kafijas aizstājēju ekstrakti, esences un koncentrāti, izņemot grauzdētus cigoriņus |
2905 43 00 |
Mannīts |
2905 44 |
D–glicīts (sorbīts) |
290544 11 |
–– ūdens šķīdumā: |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
|
2905 44 19 |
–– –– citi |
–– citi: |
|
2905 44 91 |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
2905 44 99 |
–– –– citi |
ex 3501 |
Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi |
382360 |
Sorbīts, izņemot KN pozīcijā 2905 44 minēto |
38236011 |
–– ūdens šķīdumā: |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
|
38236019 |
–– –– cits |
–– cits: |
|
38236091 |
–– –– kurā, rēķinot pēc D–glicīta satura, ir 2 svara % vai mazāk D–mannīta |
3823 60 99 |
–– –– cits |
3. saraksts
KN kods |
Apraksts |
ex 1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai preparāti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šīs nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas, kas iekļautas pozīcijā 1516: |
151710 10 |
–– Margarīns (izņemot šķidro margarīnu), kas satur vairāk nekā 10 svara %, bet ne vairāk par 15 % piena tauku |
151790 10 |
–– cits, kas satur vairāk nekā 10 svara %, bet ne vairāk kā 15 % piena tauku |
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugi, izņemot kukurūzu, graudu veidā, termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: |
190410 10 |
– Gatavi pārtikas izstrādājumi, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus: |
–– –– no kukurūzas |
|
19041030 |
–– –– no rīsiem |
19041090 |
–– –– citi |
190490 10 |
–– citi: |
–– rīsi |
|
19049090 |
–– –– citi |
2105 |
Saldējums vai citāds pārtikas ledus ar kakao vai bez tā |
21050010 |
–– kas nesatur piena taukus vai satur mazāk nekā 3 svara % tādu tauku |
–– kas satur piena taukus: |
|
21050091 |
–– –– 3 svara % vai vairāk, bet mazāk par 7 svara % |
21050099 |
–– –– 7 svara % vai vairāk |
2202 90 91 |
Bezalkoholiskie dzērieni, izņemot KN kodā 2009 minētās augļu un dārzeņu sulas, kas satur produktus, uz kuriem attiecas KN kodi 0401 līdz 0404, vai no šiem produktiem iegūtas taukvielas |
2202 90 95 |
–– citi, kas satur taukus, kas iegūti no produktiem, kas atbilst KN kodiem 0401 līdz 0404 |
–– –– 0,2 svara % vai vairāk, bet mazāk par 2 svara % |
|
2202 90 99 |
–– –– 2 svara % vai vairāk |
3. pielikums
KN kods |
0505100 |
0505900 |
1302120 |
1302130 |
1302140 |
1302190 |
1302200 |
1302310 |
1505100 |
1505900 |
1515601 |
1515609 |
1516200 |
1522000 |
1702909 |
1804000 |
2001909 |
2101200 |
2101300 |
2103301 |
2106100 |
2106900 |
2403100 |
2403910 |
2403990 |
2501001 |
2501009 |
2502000 |
2504100 |
2504900 |
2505100 |
2505900 |
2506100 |
2506210 |
2506290 |
2507001 |
2507002 |
2508100 |
2508200 |
2508300 |
2508401 |
2508409 |
2508500 |
2508600 |
2508700 |
2509000 |
2511200 |
2512000 |
2513110 |
2513190 |
2513210 |
2513290 |
2514000 |
2516110 |
2516120 |
2516210 |
2516220 |
2517100 |
2517200 |
2517300 |
2517410 |
2517490 |
2518100 |
2518200 |
2518300 |
2519100 |
2519900 |
2520100 |
2521000 |
2523300 |
2524000 |
2525100 |
2525200 |
2525300 |
2526100 |
2526200 |
2527000 |
2528100 |
2528900 |
2529100 |
2529210 |
2529220 |
2529300 |
2530100 |
2530200 |
2530300 |
2530900 |
2601110 |
2601120 |
2601200 |
2602000 |
2603000 |
2604000 |
2605000 |
2606000 |
2607000 |
2608000 |
2609000 |
2610000 |
2611000 |
2612100 |
2612200 |
2613100 |
2613900 |
2614000 |
2615100 |
2615900 |
2616100 |
2616900 |
2617100 |
2617900 |
2618000 |
2619000 |
2620110 |
2620190 |
2620200 |
2620300 |
2620400 |
2621000 |
2701110 |
2701120 |
2701190 |
2701200 |
2702100 |
2702200 |
2703000 |
2704001 |
2704002 |
2705000 |
2706000 |
2707101 |
2707109 |
2707201 |
2707209 |
2707301 |
2707309 |
2707401 |
2707409 |
2707501 |
2707509 |
2707600 |
2707910 |
2707990 |
2708100 |
2708200 |
2709009 |
2712109 |
2712209 |
2712909 |
2713119 |
2713129 |
2713909 |
2714108 |
2714109 |
2714909 |
2715002 |
2715009 |
2801100 |
2801200 |
2801300 |
2802000 |
2803000 |
2804100 |
2804210 |
2804290 |
2804300 |
2804400 |
2804500 |
2804610 |
2804690 |
2804800 |
2804900 |
2805110 |
2805190 |
2805210 |
2805220 |
2805300 |
2809100 |
2810000 |
2811110 |
2811210 |
2811220 |
2811230 |
2812100 |
2812900 |
2813100 |
2813900 |
2814100 |
2814200 |
2815110 |
2815120 |
2815201 |
2815202 |
2815300 |
2816100 |
2816200 |
2816300 |
2817000 |
2818100 |
2818200 |
2818300 |
2819100 |
2820100 |
2820900 |
2821100 |
2821200 |
2823000 |
2824100 |
2824200 |
2824900 |
2825100 |
2825200 |
2825300 |
2825400 |
2825500 |
2825600 |
2825700 |
2825800 |
2825909 |
2826110 |
2826120 |
2826190 |
2826200 |
2826300 |
2826900 |
2827100 |
2827200 |
2827310 |
2827320 |
2827330 |
2827340 |
2827350 |
2827360 |
2827370 |
2827380 |
2827390 |
2827410 |
2827490 |
2827510 |
2827590 |
2827600 |
2828100 |
2828901 |
2828902 |
2828909 |
2829110 |
2829190 |
2829900 |
2830100 |
2830200 |
2830300 |
2830901 |
2830909 |
2831100 |
2831900 |
2832100 |
2832200 |
2832300 |
2833110 |
2833190 |
2833210 |
2833220 |
2833230 |
2833240 |
2833250 |
2833260 |
2833270 |
2833290 |
2833300 |
2833400 |
2834220 |
2835100 |
2835210 |
2835220 |
2835230 |
2835249 |
2835260 |
2835290 |
2835390 |
2836100 |
2836200 |
2836300 |
2836409 |
2836500 |
2836600 |
2836700 |
2836910 |
2836920 |
2836930 |
2836990 |
2839110 |
2839190 |
2839200 |
2839900 |
2840110 |
2840190 |
2840200 |
2840300 |
2841100 |
2841200 |
2841300 |
2841400 |
2841500 |
2841600 |
2841700 |
2841800 |
2841900 |
2842100 |
2842901 |
2842909 |
2844400 |
2846100 |
2846900 |
2847000 |
2848100 |
2848900 |
2849100 |
2849200 |
2849900 |
2850000 |
2851001 |
2851002 |
2851009 |
2901100 |
2901210 |
2901220 |
2901230 |
2901240 |
2901290 |
2902110 |
2902190 |
2902200 |
2902300 |
2902410 |
2902420 |
2902430 |
2902440 |
2902500 |
2902600 |
2902700 |
2903110 |
2903120 |
2903130 |
2903140 |
2903150 |
2903160 |
2903190 |
2903210 |
2903220 |
2903230 |
2903510 |
2903590 |
2903610 |
2903621 |
2903690 |
2904200 |
2904900 |
2905110 |
2905120 |
2905130 |
2905140 |
2905150 |
2905160 |
2905170 |
2905190 |
2905210 |
2905220 |
2905290 |
2905310 |
2905320 |
2905390 |
2905410 |
2905420 |
2905430 |
2905440 |
2905490 |
2905500 |
2906110 |
2906120 |
2906130 |
2906140 |
2906190 |
2906210 |
2906290 |
2907110 |
2907120 |
2907130 |
2907140 |
2907150 |
2907190 |
2907210 |
2907220 |
2907230 |
2907290 |
2907300 |
2908100 |
2908200 |
2908900 |
2909110 |
2909190 |
2909200 |
2909300 |
2909410 |
2909420 |
2909430 |
2909440 |
2909490 |
2909500 |
2909600 |
2910100 |
2910200 |
2910300 |
2910900 |
2911000 |
2912110 |
2912120 |
2912130 |
2912190 |
2912210 |
2912290 |
2912300 |
2912410 |
2912420 |
2912490 |
2912500 |
2912600 |
2913000 |
2914110 |
2914120 |
2914130 |
2914190 |
2914210 |
2914220 |
2914230 |
2914290 |
2914300 |
2914410 |
2914490 |
2914500 |
2914610 |
2914690 |
2914700 |
2915110 |
2915120 |
2915130 |
2915210 |
2915220 |
2915230 |
2915240 |
2915290 |
2915310 |
2915320 |
2915330 |
2915340 |
2915350 |
2915390 |
2915400 |
2915500 |
2915600 |
2915700 |
2915900 |
2916110 |
2916120 |
2916130 |
2916140 |
2916150 |
2916190 |
2916200 |
2916310 |
2916320 |
2916330 |
2916390 |
2917110 |
2917120 |
2917130 |
2917140 |
2917190 |
2917200 |
2917310 |
2917320 |
2917330 |
2917340 |
2917350 |
2917360 |
2917370 |
2917390 |
2918110 |
2918120 |
2918130 |
2918140 |
2918150 |
2918160 |
2918170 |
2918190 |
2918210 |
2918220 |
2918230 |
2918290 |
2918300 |
2918900 |
2919000 |
2920100 |
2920901 |
2920909 |
2921110 |
2921120 |
2921190 |
2921210 |
2921220 |
2921290 |
2921300 |
2921410 |
2921420 |
2921430 |
2921440 |
2921450 |
2921490 |
2921510 |
2921590 |
2922110 |
2922120 |
2922130 |
2922190 |
2922210 |
2922220 |
2922290 |
2922300 |
2922410 |
2922420 |
2922490 |
2922500 |
2923100 |
2923200 |
2923900 |
2924100 |
2924210 |
2924290 |
2925110 |
2925190 |
2925200 |
2926100 |
2926200 |
2926900 |
2927000 |
2928000 |
2929100 |
2929900 |
2930100 |
2930200 |
2930300 |
2930400 |
2930900 |
2931002 |
2931009 |
2932110 |
2932130 |
2932190 |
2932210 |
2932290 |
2932901 |
2932909 |
2933110 |
2933190 |
2933210 |
2933290 |
2933310 |
2933390 |
2933400 |
2933510 |
2933590 |
2933610 |
2933690 |
2933710 |
2933790 |
2933900 |
2934100 |
2934200 |
2934300 |
2934901 |
2934909 |
2935000 |
2940000 |
3001100 |
3001200 |
3001901 |
3001909 |
3002100 |
3002200 |
3002310 |
3002390 |
3002900 |
3003101 |
3003109 |
3003201 |
3003209 |
3003311 |
3003319 |
3003391 |
3003399 |
3003401 |
3003409 |
3003901 |
3003909 |
3004101 |
3004109 |
3004201 |
3004209 |
3004311 |
3004319 |
3004321 |
3004329 |
3004391 |
3004399 |
3004401 |
3004409 |
3004501 |
3004509 |
3004901 |
3004909 |
3006200 |
3006300 |
3006400 |
3006500 |
3101000 |
3102100 |
3102210 |
3102290 |
3102300 |
3102400 |
3102500 |
3102600 |
3102700 |
3102800 |
3102900 |
3103100 |
3103200 |
3103900 |
3104100 |
3104200 |
3104300 |
3104900 |
3105100 |
3105200 |
3105300 |
3105400 |
3105510 |
3105590 |
3105600 |
3105901 |
3105909 |
3201100 |
3201200 |
3201300 |
3201900 |
3202100 |
3202900 |
3203000 |
3204110 |
3204120 |
3204130 |
3204140 |
3204150 |
3204160 |
3204170 |
3204190 |
3204200 |
3204900 |
3205000 |
3206100 |
3206200 |
3206300 |
3206410 |
3206420 |
3206430 |
3206490 |
3206500 |
3207100 |
3207200 |
3207300 |
3207400 |
3212100 |
3212901 |
3213100 |
3213900 |
3214900 |
3215901 |
3215902 |
3215909 |
3301110 |
3301120 |
3301130 |
3301140 |
3301190 |
3301210 |
3301220 |
3301230 |
3301240 |
3301250 |
3301260 |
3301291 |
3301299 |
3301300 |
3301901 |
3301902 |
3301903 |
3302900 |
3401111 |
3402120 |
3402130 |
3402191 |
3403111 |
3403119 |
3403191 |
3403199 |
3403910 |
3403990 |
3404100 |
3404200 |
3404900 |
3405200 |
3405300 |
3405400 |
3405901 |
3405909 |
3407001 |
3407002 |
3407009 |
3501100 |
3501900 |
3502100 |
3502900 |
3503001 |
3503009 |
3504000 |
3505100 |
3505200 |
3506910 |
3506991 |
3506992 |
3506999 |
3507100 |
3507900 |
3701100 |
3701200 |
3701910 |
3701990 |
3702100 |
3702200 |
3702310 |
3702320 |
3702390 |
3702410 |
3702420 |
3702430 |
3702440 |
3702510 |
3702520 |
3702530 |
3702540 |
3702550 |
3702560 |
3702910 |
3702920 |
3702930 |
3702940 |
3702950 |
3703100 |
3703200 |
3703900 |
3705100 |
3705200 |
3705900 |
3707100 |
3707900 |
3801100 |
3801200 |
3801300 |
3801900 |
3802100 |
3802900 |
3803000 |
3804001 |
3804009 |
3805100 |
3805200 |
3805900 |
3806100 |
3806200 |
3806300 |
3806901 |
3806909 |
3807000 |
3809100 |
3809910 |
3809920 |
3809990 |
3810100 |
3810900 |
3811110 |
3811190 |
3811210 |
3811290 |
3811900 |
3812100 |
3812200 |
3812300 |
3814000 |
3815110 |
3815120 |
3815190 |
3815900 |
3816000 |
3817100 |
3817200 |
3818000 |
3820000 |
3821000 |
3822000 |
3823100 |
3823200 |
3823300 |
3823400 |
3823500 |
3823600 |
3823901 |
3823902 |
3823903 |
3901100 |
3901200 |
3901300 |
3901901 |
3901909 |
3902200 |
3902300 |
3902901 |
3902909 |
3903110 |
3903190 |
3903200 |
3903300 |
3903901 |
3903909 |
3904100 |
3904210 |
3904300 |
3904400 |
3904500 |
3904610 |
3904901 |
3904909 |
3905190 |
3905200 |
3905901 |
3905909 |
3906100 |
3906909 |
3907100 |
3907200 |
3907300 |
3907400 |
3907600 |
3907910 |
3907991 |
3907999 |
3908100 |
3908900 |
3909102 |
3909109 |
3909201 |
3909209 |
3909301 |
3909309 |
3909401 |
3909409 |
3909501 |
3909509 |
3910001 |
3910009 |
3911100 |
3911900 |
3912110 |
3912120 |
3912200 |
3912310 |
3912390 |
3912900 |
3913100 |
3913900 |
3914000 |
3918101 |
3918102 |
3918901 |
3918902 |
3919900 |
3921120 |
3921140 |
3921190 |
3926201 |
3926902 |
3926903 |
3926904 |
3926907 |
4001100 |
4001210 |
4001220 |
4001290 |
4001300 |
4002110 |
4002190 |
4002200 |
4002310 |
4002390 |
4002410 |
4002490 |
4002510 |
4002590 |
4002600 |
4002700 |
4002800 |
4002910 |
4002990 |
4003000 |
4004000 |
4005100 |
4005200 |
4005910 |
4005990 |
4006100 |
4006900 |
4007000 |
4009201 |
4009209 |
4009301 |
4009309 |
4009401 |
4009409 |
4009501 |
4009509 |
4010101 |
4010102 |
4010109 |
4010910 |
4010991 |
4010992 |
4010999 |
4011300 |
4014100 |
4014901 |
4014909 |
4015110 |
4015190 |
4015900 |
4016100 |
4016940 |
4016951 |
4016959 |
4016991 |
4016999 |
4017001 |
4017002 |
4101100 |
4101210 |
4101220 |
4101290 |
4101300 |
4101400 |
4102100 |
4102210 |
4102290 |
4103100 |
4103200 |
4103900 |
4104101 |
4104102 |
4104221 |
4104291 |
4104311 |
4104391 |
4105121 |
4105201 |
4106121 |
4106201 |
4107210 |
4107290 |
4107900 |
4111000 |
4204001 |
4204009 |
4401100 |
4401210 |
4401220 |
4401300 |
4402001 |
4402009 |
4403100 |
4403200 |
4403310 |
4403320 |
4403330 |
4403340 |
4403350 |
4403910 |
4403920 |
4403990 |
4404100 |
4404200 |
4405000 |
4413001 |
4413009 |
4417001 |
4421902 |
4421903 |
4501100 |
4501900 |
4601200 |
4601910 |
4601990 |
4602100 |
4602900 |
4701000 |
4702000 |
4703110 |
4703190 |
4703210 |
4703290 |
4704110 |
4704190 |
4704210 |
4704290 |
4705000 |
4706100 |
4706910 |
4706920 |
4706990 |
4801000 |
4802200 |
4802300 |
4802400 |
4805400 |
4811391 |
4811902 |
4812000 |
4813900 |
4822100 |
4823300 |
4823511 |
4823901 |
4823904 |
4904009 |
4905100 |
4905910 |
4905990 |
4908101 |
4908901 |
4911101 |
5001000 |
5002000 |
5003100 |
5003900 |
5004000 |
5005000 |
5006001 |
5006002 |
5007100 |
5007201 |
5007209 |
5007901 |
5007909 |
5101110 |
5101190 |
5101210 |
5101290 |
5101300 |
5102100 |
5102200 |
5103100 |
5103200 |
5103300 |
5104000 |
5105100 |
5105210 |
5105290 |
5105300 |
5105400 |
5107100 |
5108100 |
5108200 |
5109100 |
5109900 |
5110001 |
5110002 |
5202910 |
5203000 |
5204110 |
5204190 |
5204200 |
5207100 |
5207900 |
5301100 |
5301210 |
5301290 |
5301300 |
5302100 |
5302900 |
5303100 |
5303900 |
5304100 |
5304900 |
5305110 |
5305190 |
5305210 |
5305290 |
5305911 |
5305919 |
5305991 |
5305999 |
5306100 |
5306200 |
5307100 |
5307200 |
5308100 |
5308200 |
5308300 |
5308900 |
5309110 |
5309190 |
5309210 |
5309290 |
5310101 |
5310109 |
5310901 |
5310909 |
5311001 |
5311002 |
5311003 |
5311004 |
5311009 |
5402100 |
5402200 |
5402310 |
5402320 |
5402330 |
5402390 |
5402410 |
5402420 |
5402430 |
5402490 |
5402510 |
5402520 |
5402590 |
5402610 |
5402620 |
5402690 |
5403100 |
5403200 |
5403310 |
5403320 |
5403330 |
5403390 |
5403410 |
5403420 |
5403490 |
5404100 |
5404900 |
5405001 |
5405009 |
5406100 |
5406200 |
5501100 |
5501200 |
5501300 |
5501900 |
5502001 |
5502002 |
5502009 |
5503100 |
5503200 |
5503300 |
5503400 |
5503900 |
5504100 |
5504901 |
5504909 |
5506100 |
5506200 |
5506300 |
5506900 |
5507001 |
5507002 |
5507009 |
5509520 |
5511100 |
5511200 |
5511300 |
5603001 |
5603002 |
5603009 |
5604100 |
5604200 |
5604900 |
5605000 |
5606001 |
5606002 |
5606003 |
5606009 |
5607109 |
5607309 |
5607909 |
5608110 |
5608190 |
5608900 |
5609000 |
5801101 |
5801102 |
5801210 |
5801220 |
5801230 |
5801240 |
5801250 |
5801260 |
5801310 |
5801320 |
5801330 |
5801340 |
5801350 |
5801360 |
5801901 |
5801902 |
5806311 |
5806312 |
5806321 |
5806322 |
5806391 |
5806392 |
5809000 |
5902100 |
5902200 |
5902900 |
5903100 |
5903200 |
5903900 |
5905001 |
5905009 |
5908000 |
5909000 |
5910000 |
5911100 |
5911200 |
5911310 |
5911320 |
5911400 |
5911901 |
5911902 |
5911909 |
6115921 |
6115931 |
6117801 |
6217100 |
6217900 |
6307200 |
6502009 |
6507000 |
6603100 |
6603200 |
6603900 |
6804101 |
6804109 |
6804211 |
6804219 |
6804300 |
6806100 |
6806200 |
6806900 |
6807100 |
6807900 |
6810110 |
6810200 |
6812101 |
6812109 |
6812200 |
6812300 |
6812400 |
6812500 |
6812600 |
6812700 |
6812900 |
6814100 |
6814900 |
6815100 |
6815200 |
6815910 |
6815990 |
6902100 |
6902201 |
6902901 |
6903100 |
6903201 |
6903900 |
6904101 |
6904109 |
6904901 |
6904909 |
6905101 |
6906001 |
6906009 |
6909119 |
6909199 |
7002100 |
7002200 |
7002310 |
7002320 |
7002390 |
7003110 |
7003190 |
7003200 |
7003300 |
7004100 |
7005210 |
7005290 |
7010901 |
7010902 |
7011100 |
7011200 |
7011900 |
7014000 |
7015100 |
7017100 |
7017200 |
7017900 |
7019100 |
7019200 |
7019310 |
7019320 |
7019390 |
7019900 |
7020002 |
7104101 |
7104201 |
7104901 |
7201100 |
7201200 |
7201300 |
7201400 |
7202110 |
7202190 |
7202210 |
7202290 |
7202300 |
7202410 |
7202490 |
7202500 |
7202600 |
7202700 |
7202800 |
7202910 |
7202920 |
7202930 |
7202990 |
7203100 |
7203900 |
7205100 |
7205210 |
7205290 |
7206900 |
7208110 |
7208120 |
7208130 |
7208140 |
7208210 |
7208220 |
7208230 |
7208240 |
7208320 |
7208410 |
7208420 |
7209310 |
7209320 |
7209330 |
7209410 |
7209420 |
7209430 |
7209900 |
7210319 |
7210391 |
7210399 |
7210419 |
7210491 |
7210499 |
7210701 |
7210709 |
7210901 |
7210909 |
7211110 |
7211120 |
7211190 |
7211210 |
7211220 |
7211290 |
7211300 |
7211410 |
7211490 |
7211900 |
7212219 |
7212291 |
7212299 |
7212309 |
7212401 |
7212409 |
7212501 |
7212509 |
7212601 |
7212609 |
7213209 |
7213390 |
7213490 |
7213501 |
7213509 |
7214100 |
7214309 |
7214409 |
7214509 |
7214600 |
7215100 |
7215200 |
7215300 |
7215400 |
7215900 |
7216100 |
7216220 |
7216310 |
7216320 |
7216330 |
7216400 |
7216500 |
7216609 |
7216900 |
7217121 |
7217129 |
7217139 |
7217199 |
7217219 |
7217229 |
7217239 |
7217299 |
7217319 |
7217329 |
7217339 |
7217399 |
7218100 |
7218900 |
7301200 |
7302100 |
7302200 |
7302300 |
7302400 |
7302900 |
7303000 |
7304200 |
7305110 |
7307210 |
7307220 |
7307230 |
7307290 |
7307930 |
7307990 |
7312900 |
7315111 |
7315119 |
7315121 |
7315129 |
7315190 |
7315200 |
7315810 |
7315890 |
7315900 |
7317002 |
7318161 |
7319100 |
7319200 |
7319300 |
7319900 |
7321901 |
7326190 |
7326901 |
7326902 |
7326903 |
7401100 |
7401200 |
7402000 |
7403110 |
7403120 |
7403130 |
7403190 |
7403210 |
7403220 |
7403230 |
7403290 |
7405000 |
7406100 |
7406200 |
7407100 |
7407220 |
7407290 |
7408111 |
7408119 |
7408210 |
7408220 |
7408290 |
7409119 |
7409199 |
7409219 |
7409299 |
7409311 |
7409319 |
7409391 |
7409399 |
7409401 |
7409409 |
7409901 |
7409909 |
7410210 |
7410220 |
7412100 |
7414100 |
7414900 |
7416000 |
7417009 |
7419100 |
7419910 |
7419991 |
7501100 |
7501200 |
7502100 |
7502200 |
7504000 |
7505110 |
7505120 |
7505210 |
7505220 |
7506100 |
7506200 |
7507110 |
7507120 |
7507200 |
7508001 |
7508009 |
7601100 |
7601200 |
7603100 |
7603200 |
7604101 |
7604102 |
7604291 |
7604292 |
7605110 |
7605190 |
7605210 |
7605290 |
7606119 |
7606121 |
7606129 |
7606919 |
7606921 |
7606929 |
7607110 |
7609000 |
7613000 |
7614900 |
7616902 |
7616903 |
7616904 |
7616905 |
7801100 |
7801910 |
7801990 |
7803001 |
7803002 |
7804111 |
7804112 |
7804191 |
7804192 |
7804200 |
7806001 |
7806009 |
7901110 |
7901120 |
7901200 |
7903100 |
7903900 |
7904000 |
7905000 |
7906001 |
7906002 |
7907100 |
7907901 |
8001100 |
8001200 |
8003001 |
8003009 |
8004000 |
8005100 |
8005200 |
8006001 |
8007001 |
8007002 |
8007009 |
8101100 |
8101920 |
8101930 |
8101990 |
8102100 |
8102910 |
8102920 |
8102930 |
8102990 |
8103100 |
8103900 |
8104110 |
8104200 |
8104300 |
8104901 |
8104909 |
8105900 |
8106000 |
8107100 |
8107900 |
8108100 |
8108900 |
8110001 |
8110009 |
8111001 |
8111009 |
8112190 |
8112200 |
8112400 |
8112910 |
8112990 |
8201500 |
8201600 |
8202400 |
8203300 |
8203400 |
8204200 |
8208300 |
8208901 |
8209000 |
8210000 |
8211940 |
8212109 |
8212201 |
8212209 |
8212909 |
8214109 |
8301500 |
8301701 |
8302600 |
8305100 |
8305900 |
8307100 |
8311900 |
8401200 |
8402900 |
8403900 |
8405900 |
8406110 |
8406190 |
8406900 |
8407100 |
8407210 |
8407290 |
8407900 |
8409100 |
8410900 |
8411910 |
8411990 |
8412100 |
8412900 |
8414200 |
8414900 |
8418696 |
8419310 |
8419901 |
8419902 |
8419909 |
8420990 |
8421120 |
8421910 |
8422110 |
8422190 |
8423890 |
8425200 |
8425310 |
8425410 |
8428400 |
8428600 |
8428900 |
8430200 |
8431100 |
8431200 |
8431410 |
8431420 |
8431490 |
8432801 |
8432901 |
8433110 |
8433190 |
8437100 |
8437800 |
8437900 |
8442400 |
8443900 |
8448330 |
8448410 |
8448420 |
8450200 |
8450909 |
8451210 |
8452210 |
8452290 |
8452300 |
8453900 |
8454900 |
8455900 |
8462310 |
8462490 |
8466910 |
8466920 |
8466930 |
8466940 |
8467110 |
8467190 |
8467810 |
8467890 |
8467910 |
8467920 |
8467990 |
8469100 |
8469210 |
8469290 |
8469310 |
8469390 |
8470101 |
8470109 |
8470210 |
8470290 |
8470300 |
8470400 |
8470900 |
8472100 |
8472200 |
8472300 |
8473100 |
8473210 |
8473290 |
8473300 |
8473400 |
8474320 |
8475900 |
8477900 |
8478100 |
8478900 |
8480300 |
8480710 |
8481101 |
8481109 |
8481200 |
8481300 |
8481400 |
8481801 |
8482100 |
8482200 |
8482300 |
8482400 |
8482500 |
8482800 |
8482910 |
8482990 |
8485100 |
8485900 |
8501100 |
8501310 |
8501511 |
8501512 |
8502201 |
8502202 |
8504230 |
8504311 |
8504312 |
8504500 |
8504900 |
8505110 |
8505190 |
8505900 |
8506901 |
8506909 |
8507301 |
8507309 |
8507400 |
8507800 |
8507901 |
8507902 |
8507904 |
8507909 |
8508100 |
8508200 |
8508800 |
8508900 |
8509100 |
8509200 |
8509300 |
8509400 |
8509800 |
8509900 |
8510100 |
8510200 |
8510900 |
8511100 |
8511200 |
8511300 |
8511400 |
8511500 |
8511800 |
8511900 |
8512100 |
8512201 |
8512300 |
8512400 |
8513101 |
8513900 |
8515900 |
8516103 |
8516310 |
8516320 |
8516330 |
8516400 |
8516500 |
8516720 |
8516790 |
8516800 |
8517200 |
8517400 |
8518211 |
8518300 |
8518400 |
8519290 |
8519310 |
8519390 |
8519400 |
8520100 |
8520200 |
8521100 |
8521900 |
8522100 |
8523110 |
8523120 |
8523130 |
8523209 |
8524100 |
8524210 |
8524220 |
8524230 |
8524901 |
8526100 |
8526910 |
8526920 |
8527311 |
8527312 |
8527321 |
8527322 |
8530100 |
8530800 |
8530900 |
8532100 |
8532210 |
8532220 |
8532230 |
8532240 |
8532250 |
8532290 |
8532300 |
8532900 |
8533100 |
8533210 |
8533290 |
8533310 |
8533900 |
8535210 |
8535290 |
8535400 |
8536410 |
8539210 |
8539229 |
8539310 |
8539391 |
8539400 |
8540110 |
8540120 |
8540200 |
8540300 |
8540410 |
8540420 |
8540810 |
8540890 |
8540910 |
8540990 |
8541100 |
8541210 |
8541290 |
8541300 |
8541400 |
8541500 |
8541600 |
8542110 |
8542190 |
8542200 |
8542800 |
8542900 |
8543200 |
8543800 |
8543900 |
8545110 |
8545190 |
8545200 |
8545900 |
8546200 |
8547100 |
8603100 |
8603900 |
8606100 |
8606200 |
8606300 |
8606910 |
8606920 |
8607191 |
8607192 |
8607199 |
8607210 |
8607290 |
8607300 |
8607910 |
8607990 |
8608009 |
8701100 |
8701300 |
8701900 |
8703212 |
8703222 |
8703322 |
8801100 |
8801900 |
8803100 |
8803200 |
8803300 |
8803900 |
8904000 |
8906009 |
9001100 |
9001200 |
9002110 |
9002190 |
9002200 |
9002900 |
9004903 |
9005100 |
9005801 |
9005809 |
9005901 |
9005909 |
9006200 |
9006301 |
9006309 |
9006400 |
9006510 |
9006520 |
9006530 |
9006590 |
9006610 |
9006620 |
9006690 |
9006910 |
9006990 |
9007110 |
9007191 |
9007199 |
9007210 |
9007290 |
9007910 |
9007920 |
9008100 |
9008300 |
9008900 |
9009110 |
9009120 |
9009210 |
9009220 |
9009300 |
9009900 |
9010300 |
9010900 |
9011900 |
9013900 |
9014100 |
9014200 |
9014800 |
9014900 |
9015300 |
9015900 |
9017109 |
9017209 |
9017300 |
9017809 |
9017900 |
9018110 |
9018190 |
9018200 |
9018320 |
9018390 |
9018410 |
9018491 |
9018499 |
9018500 |
9018902 |
9018903 |
9018904 |
9018909 |
9019100 |
9019200 |
9020000 |
9021211 |
9021291 |
9022110 |
9022210 |
9022900 |
9024900 |
9025190 |
9025209 |
9025900 |
9026900 |
9027400 |
9027901 |
9027909 |
9028100 |
9028209 |
9028900 |
9029201 |
9029209 |
9029900 |
9030900 |
9031900 |
9032100 |
9032900 |
9033000 |
9107000 |
9108110 |
9108120 |
9108190 |
9108200 |
9108910 |
9108990 |
9109110 |
9109190 |
9109900 |
9110110 |
9110120 |
9110190 |
9110900 |
9114100 |
9114200 |
9114300 |
9114400 |
9114900 |
9201100 |
9201200 |
9201900 |
9202100 |
9202900 |
9203000 |
9204100 |
9204200 |
9205100 |
9205900 |
9206000 |
9207100 |
9207900 |
9208100 |
9208900 |
9209100 |
9209200 |
9209300 |
9209910 |
9209920 |
9209930 |
9209940 |
9209990 |
9402102 |
9402902 |
9402909 |
9405501 |
9502910 |
9502991 |
9506110 |
9506120 |
9506190 |
9506290 |
9506310 |
9506320 |
9506390 |
9506400 |
9506510 |
9506590 |
9506610 |
9506690 |
9506700 |
9506910 |
9506990 |
9507100 |
9507201 |
9507202 |
9507300 |
9507900 |
9508000 |
9603500 |
9603901 |
9603909 |
9606300 |
9607201 |
9608103 |
9608409 |
9608600 |
9609200 |
4. pielikums
KN kods |
1302320 |
1506000 |
1521100 |
1521900 |
2008910 |
2101100 |
2103100 |
2205100 |
2205900 |
2503100 |
2503900 |
2510100 |
2510200 |
2511101 |
2511109 |
2515110 |
2515200 |
2516901 |
2516902 |
2520200 |
2522100 |
2530400 |
2710001 |
2710003 |
2710005 |
2710009 |
2713209 |
2804700 |
2805400 |
2806200 |
2808000 |
2811190 |
2811290 |
2819900 |
2822000 |
2828903 |
2834109 |
2834299 |
2837110 |
2837190 |
2837200 |
2838000 |
2843100 |
2843210 |
2843290 |
2843300 |
2843900 |
2844100 |
2844200 |
2844300 |
2844500 |
2845100 |
2845900 |
2902900 |
2903290 |
2903300 |
2903400 |
2903622 |
2904100 |
2931001 |
2932120 |
2936100 |
2936210 |
2936220 |
2936230 |
2936240 |
2936250 |
2936260 |
2936270 |
2936280 |
2936290 |
2936900 |
2937100 |
2937210 |
2937220 |
2937290 |
2937910 |
2937920 |
2937990 |
2938100 |
2938900 |
2939100 |
2939210 |
2939290 |
2939300 |
2939400 |
2939500 |
2939600 |
2939700 |
2939901 |
2939909 |
2941100 |
2941200 |
2941300 |
2941400 |
2941500 |
2941900 |
2942000 |
3208101 |
3208102 |
3208103 |
3208201 |
3208202 |
3208203 |
3208901 |
3208902 |
3208903 |
3209101 |
3209102 |
3209901 |
3209902 |
3210001 |
3210002 |
3210003 |
3211000 |
3212902 |
3214101 |
3214109 |
3215190 |
3302100 |
3401193 |
3406000 |
3601001 |
3601009 |
3602001 |
3602002 |
3602003 |
3602004 |
3602009 |
3603001 |
3603002 |
3603003 |
3603009 |
3604100 |
3604901 |
3604902 |
3604909 |
3605000 |
3606901 |
3701300 |
3808301 |
3808302 |
3808309 |
3823909 |
3902100 |
3904220 |
3904690 |
3905510 |
3906901 |
3907501 |
3907509 |
3909101 |
3915100 |
3915200 |
3915300 |
3915900 |
3916100 |
3916200 |
3916900 |
3917100 |
3917210 |
3917220 |
3917230 |
3917290 |
3917310 |
3917320 |
3917330 |
3917390 |
3917400 |
3919100 |
3920200 |
3920420 |
3920510 |
3920590 |
3920610 |
3920620 |
3920630 |
3920690 |
3920710 |
3920720 |
3920731 |
3920739 |
3920790 |
3920910 |
3920920 |
3920930 |
3920940 |
3920990 |
3921110 |
3921130 |
3921900 |
3922100 |
3922200 |
3922900 |
3923100 |
3923211 |
3923219 |
3923291 |
3923299 |
3923300 |
3923400 |
3923500 |
3923900 |
3924100 |
3924900 |
3925101 |
3925109 |
3925200 |
3925300 |
3925900 |
3926100 |
3926209 |
3926300 |
3926400 |
3926901 |
3926905 |
3926906 |
3926909 |
4011101 |
4011202 |
4011203 |
4011209 |
4104109 |
4104210 |
4104229 |
4104299 |
4104319 |
4104399 |
4105110 |
4105129 |
4105190 |
4105209 |
4106110 |
4106129 |
4106190 |
4106209 |
4107100 |
4108000 |
4109000 |
4110000 |
4201000 |
4205001 |
4205002 |
4206101 |
4206109 |
4206900 |
4301100 |
4301200 |
4301300 |
4301400 |
4301500 |
4301600 |
4301700 |
4301800 |
4301900 |
4302110 |
4302120 |
4302130 |
4302190 |
4302200 |
4302300 |
4303100 |
4303900 |
4304000 |
4409100 |
4409200 |
4412110 |
4412120 |
4412190 |
4412210 |
4412290 |
4412910 |
4412990 |
4414000 |
4415100 |
4415200 |
4416000 |
4417002 |
4417009 |
4418100 |
4418200 |
4418300 |
4418400 |
4418500 |
4418901 |
4418909 |
4420100 |
4420900 |
4421100 |
4421901 |
4421904 |
4421909 |
4502000 |
4503100 |
4503900 |
4504100 |
4504900 |
4601100 |
4707100 |
4707200 |
4707300 |
4707900 |
4804110 |
4804190 |
4805100 |
4805221 |
4805222 |
4805229 |
4805230 |
4805291 |
4805299 |
4805300 |
4805500 |
4806100 |
4806200 |
4806300 |
4806400 |
4807100 |
4807910 |
4807990 |
4808200 |
4808300 |
4908900 |
4810110 |
4810120 |
4810210 |
4810290 |
4810310 |
4810320 |
4810390 |
4810991 |
4810992 |
4811100 |
4811310 |
4811399 |
4811400 |
4811901 |
4813100 |
4813200 |
4814100 |
4814200 |
4814300 |
4814900 |
4815000 |
4818500 |
4823200 |
4823400 |
4823902 |
4823903 |
4823905 |
4904001 |
4907003 |
4907009 |
4908102 |
4908109 |
4908902 |
4908909 |
4909000 |
4910001 |
4910009 |
4911109 |
4911910 |
4911990 |
5106100 |
5106200 |
5107200 |
5111110 |
5111190 |
5111200 |
5111300 |
5111900 |
5112110 |
5112190 |
5112200 |
5112300 |
5112900 |
5113001 |
5113002 |
5202100 |
5202990 |
5205110 |
5205120 |
5205130 |
5205140 |
5205150 |
5205210 |
5205220 |
5205230 |
5205240 |
5205250 |
5205310 |
5205320 |
5205330 |
5205340 |
5205350 |
5205410 |
5205420 |
5205430 |
5205440 |
5205450 |
5206110 |
5206120 |
5206130 |
5206140 |
5206150 |
5206210 |
5206220 |
5206230 |
5206240 |
5206250 |
5206310 |
5206320 |
5206330 |
5206340 |
5206350 |
5206410 |
5206420 |
5206430 |
5206440 |
5206450 |
5401101 |
5401102 |
5401201 |
5401202 |
5407100 |
5407200 |
5407300 |
5407410 |
5407420 |
5407430 |
5407440 |
5407510 |
5407520 |
5407530 |
5407540 |
5407600 |
5407710 |
5407720 |
5407730 |
5407740 |
5407810 |
5407820 |
5407830 |
5407840 |
5407910 |
5407920 |
5407930 |
5407940 |
5408100 |
5408210 |
5408220 |
5408230 |
5408240 |
5408310 |
5408320 |
5408330 |
5408340 |
5505100 |
5505200 |
5508101 |
5508109 |
5508201 |
5508209 |
5509110 |
5509120 |
5509210 |
5509220 |
5509310 |
5509320 |
5509410 |
5509420 |
5509510 |
5509530 |
5509590 |
5509610 |
5509620 |
5509690 |
5509910 |
5509920 |
5509990 |
5510110 |
5510120 |
5510200 |
5510300 |
5510900 |
5513110 |
5513120 |
5513130 |
5513190 |
5513210 |
5513220 |
5513230 |
5513290 |
5513310 |
5513320 |
5513330 |
5513390 |
5513410 |
5513420 |
5513430 |
5513490 |
5514110 |
5514120 |
5514130 |
5514190 |
5514210 |
5514220 |
5514230 |
5514290 |
5514310 |
5514320 |
5514330 |
5514390 |
5514410 |
5514420 |
5514430 |
5514490 |
5516110 |
5516120 |
5516130 |
5516140 |
5516210 |
5516220 |
5516230 |
5516240 |
5516310 |
5516320 |
5516330 |
5516340 |
5516410 |
5516420 |
5516430 |
5516440 |
5516910 |
5516920 |
5516930 |
5516940 |
5601211 |
5601212 |
5601221 |
5601222 |
5601229 |
5601291 |
5601299 |
5601300 |
5602100 |
5602210 |
5602290 |
5602900 |
5607101 |
5607210 |
5607291 |
5607299 |
5607301 |
5607410 |
5607491 |
5607499 |
5607501 |
5607509 |
5607901 |
5702200 |
5704100 |
5704900 |
5802110 |
5802190 |
5802200 |
5802300 |
5803100 |
5803900 |
5804100 |
5804210 |
5804290 |
5806100 |
5806200 |
5806319 |
5806329 |
5806399 |
5806400 |
5807101 |
5807109 |
5807901 |
5807909 |
5808100 |
5808901 |
5808902 |
5808909 |
5810100 |
5810910 |
5810920 |
5810990 |
5811001 |
5811002 |
5811003 |
5811009 |
5901100 |
5901900 |
5904100 |
5904910 |
5904920 |
5906100 |
5906910 |
5906990 |
5907001 |
5907002 |
5907009 |
6001101 |
6001102 |
6001103 |
6001104 |
6001109 |
6001210 |
6001220 |
6001291 |
6001299 |
6001910 |
6001920 |
6001991 |
6001999 |
6116100 |
6117809 |
6117900 |
6301100 |
6306111 |
6306112 |
6306121 |
6306122 |
6306191 |
6306192 |
6306210 |
6306220 |
6306290 |
6306310 |
6306390 |
6306410 |
6306490 |
6306911 |
6306919 |
6306991 |
6306999 |
6307900 |
6308000 |
6402110 |
6403110 |
6406200 |
6406910 |
6406991 |
6406992 |
6406999 |
6501001 |
6501009 |
6502001 |
6503000 |
6504000 |
6505100 |
6505901 |
6505902 |
6505903 |
6505909 |
6506100 |
6506910 |
6506920 |
6506990 |
6601100 |
6601911 |
6601919 |
6601991 |
6601999 |
6602000 |
6701001 |
6701009 |
6702100 |
6702900 |
6703000 |
6704110 |
6704190 |
6704200 |
6704900 |
6801000 |
6802101 |
6802102 |
6802220 |
6802230 |
6802290 |
6802920 |
6802930 |
6802990 |
6803000 |
6804221 |
6804222 |
6804223 |
6804224 |
6804225 |
6804229 |
6804230 |
6805100 |
6805200 |
6805300 |
6808000 |
6809110 |
6809190 |
6809900 |
6810190 |
6810910 |
6810990 |
6811100 |
6811200 |
6811300 |
6811900 |
6813100 |
6813900 |
6901001 |
6901002 |
6901003 |
6901009 |
6902209 |
6902909 |
6903209 |
6905109 |
6905901 |
6905909 |
6907100 |
6907901 |
6908101 |
6908102 |
6908108 |
6908109 |
6909900 |
6914101 |
6914109 |
6914901 |
6914909 |
7001000 |
7004900 |
7005100 |
7005301 |
7005309 |
7006000 |
7007111 |
7007119 |
7007190 |
7007211 |
7007219 |
7007290 |
7008000 |
7009100 |
7009910 |
7009920 |
7010909 |
7015901 |
7015909 |
7016100 |
7016901 |
7016909 |
7018100 |
7018200 |
7018901 |
7018909 |
7117110 |
7117191 |
7117192 |
7117193 |
7117199 |
7117900 |
7204100 |
7204210 |
7204290 |
7204300 |
7204410 |
7204490 |
7204500 |
7206100 |
7208310 |
7208330 |
7208340 |
7208350 |
7208430 |
7208440 |
7208450 |
7208900 |
7210311 |
7210411 |
7212211 |
7212301 |
7213201 |
7213310 |
7213410 |
7214301 |
7214401 |
7214402 |
7214403 |
7214501 |
7214502 |
7214503 |
7216601 |
7217111 |
7217112 |
7217119 |
7217122 |
7217131 |
7217132 |
7217191 |
7217192 |
7217211 |
7217212 |
7217221 |
7217222 |
7217231 |
7217232 |
7217291 |
7217292 |
7217311 |
7217312 |
7217321 |
7217322 |
7217331 |
7217332 |
7217391 |
7217392 |
7301100 |
7304100 |
7304310 |
7304931 |
7304399 |
7305120 |
7305310 |
7305390 |
7305900 |
7306100 |
7306200 |
7306400 |
7306500 |
7308100 |
7309000 |
7310100 |
7310210 |
7310290 |
7313000 |
7314110 |
7314420 |
7314490 |
7317004 |
7317009 |
7318110 |
7318130 |
7318140 |
7318151 |
7318153 |
7318154 |
7318169 |
7318190 |
7318210 |
7318220 |
7318240 |
7318290 |
7320209 |
7320900 |
7321130 |
7321821 |
7321830 |
7321902 |
7321903 |
7321909 |
7322900 |
7323100 |
7323910 |
7323920 |
7323939 |
7323941 |
7323949 |
7323990 |
7324100 |
7324211 |
7324219 |
7324291 |
7324299 |
7324901 |
7324902 |
7324909 |
7326200 |
7326904 |
7404000 |
7407210 |
7410110 |
7410120 |
7411101 |
7411210 |
7411220 |
7411290 |
7413000 |
7415100 |
7415210 |
7415290 |
7415310 |
7415320 |
7415390 |
7417001 |
7418100 |
7418200 |
7419999 |
7503000 |
7602000 |
7606111 |
7606911 |
7607191 |
7607199 |
7607201 |
7607209 |
7608201 |
7608209 |
7611000 |
7612900 |
7614100 |
7615200 |
7616100 |
7616901 |
7616909 |
7802000 |
7803003 |
7805001 |
7805002 |
7806002 |
7902000 |
7907909 |
8002000 |
8006002 |
8101910 |
8104190 |
8105100 |
8109100 |
8109900 |
8112110 |
8112300 |
8113000 |
8201100 |
8201200 |
8201300 |
8201400 |
8201900 |
8202310 |
8202320 |
8202990 |
8205100 |
8205200 |
8205300 |
8205510 |
8205590 |
8205600 |
8205700 |
8205800 |
8206000 |
8207200 |
8207300 |
8207400 |
8207500 |
8207600 |
8207700 |
8207800 |
8207900 |
8208200 |
8208400 |
8208909 |
8212901 |
8213000 |
8214101 |
8214102 |
8214200 |
8214901 |
8214909 |
8301600 |
8301709 |
8302200 |
8302300 |
8302490 |
8304000 |
8305200 |
8306100 |
8306210 |
8306290 |
8306300 |
8307900 |
8308100 |
8308200 |
8308901 |
8308902 |
8308909 |
8309100 |
8309901 |
8309902 |
8309909 |
8310000 |
8311200 |
8311300 |
8401100 |
8401300 |
8401400 |
8402190 |
8402200 |
8404900 |
8407310 |
8407320 |
8407330 |
8407340 |
8408200 |
8408909 |
8409910 |
8409990 |
8413110 |
8413200 |
8413910 |
8413920 |
8414510 |
8414600 |
8415819 |
8415831 |
8415839 |
8415900 |
8416100 |
8416900 |
8417200 |
8417900 |
8418290 |
8418694 |
8418695 |
8418699 |
8418991 |
8418992 |
8418993 |
8418994 |
8418995 |
8418999 |
8419110 |
8419190 |
8419819 |
8421991 |
8421992 |
8421999 |
8422900 |
8423100 |
8423900 |
8424890 |
8424900 |
8425490 |
8426910 |
8427900 |
8428320 |
8428500 |
8431310 |
8431390 |
8432909 |
8433200 |
8433300 |
8433510 |
8436290 |
8436800 |
8436910 |
8436990 |
8438100 |
8438900 |
8439910 |
8439990 |
8440900 |
8441900 |
8448200 |
8448510 |
8448590 |
8449000 |
8450901 |
8450902 |
8451900 |
8452100 |
8452900 |
8462290 |
8462910 |
8465990 |
8468900 |
8474900 |
8476110 |
8476190 |
8476900 |
8479820 |
8479900 |
8480200 |
8481901 |
8481902 |
8481909 |
8483100 |
8483200 |
8483300 |
8483400 |
8483500 |
8483600 |
8483900 |
8484100 |
8484909 |
8502301 |
8502302 |
8503000 |
8504402 |
8504403 |
8504409 |
8506200 |
8512209 |
8512900 |
8513109 |
8514100 |
8514900 |
8515310 |
8516101 |
8516210 |
8516602 |
8516609 |
8516710 |
8516901 |
8516902 |
8516909 |
8517101 |
8517301 |
8517302 |
8517309 |
8517810 |
8517901 |
8517909 |
8518100 |
8518219 |
8518220 |
8518291 |
8518299 |
8518500 |
8518900 |
8519100 |
8519210 |
8519910 |
8519990 |
8520310 |
8520390 |
8520900 |
8522900 |
8523902 |
8523903 |
8523909 |
8524905 |
8524906 |
8524907 |
8524909 |
8525101 |
8525102 |
8525300 |
8527110 |
8527190 |
8527210 |
8527290 |
8527313 |
8527314 |
8527323 |
8527329 |
8527391 |
8527392 |
8527393 |
8527394 |
8527399 |
8527900 |
8529109 |
8529902 |
8529903 |
8529905 |
8529909 |
8531200 |
8531800 |
8531900 |
8534000 |
8535100 |
8535300 |
8535901 |
8535909 |
8536100 |
8536209 |
8536499 |
8536502 |
8536619 |
8536699 |
8536903 |
8538100 |
8538900 |
8539100 |
8539291 |
8539299 |
8539399 |
8539900 |
8540490 |
8541900 |
8543100 |
8544111 |
8544119 |
8544190 |
8544301 |
8544309 |
8544591 |
8544592 |
8544601 |
8544602 |
8544700 |
8546100 |
8546900 |
8547200 |
8547900 |
8548000 |
8605000 |
8606990 |
8607120 |
8702900 |
8703100 |
8703211 |
8703213 |
8703219 |
8703221 |
8703223 |
8703224 |
8703229 |
8703231 |
8703232 |
8703239 |
8703241 |
8703242 |
8703249 |
8703311 |
8703312 |
8703319 |
8703321 |
8703329 |
8703331 |
8703332 |
8703339 |
8703901 |
8703902 |
8703909 |
8704101 |
8704109 |
8704211 |
8704221 |
8704229 |
8704319 |
8704321 |
8704329 |
8704900 |
8705100 |
8705200 |
8705300 |
8705400 |
8705901 |
8705909 |
5706001 |
5706009 |
8707100 |
8707900 |
8708100 |
8708210 |
8708290 |
8708390 |
8708400 |
8708500 |
8708600 |
8708700 |
8708930 |
8708940 |
8708991 |
8708999 |
8709190 |
8709900 |
8710000 |
8711301 |
8711309 |
8711401 |
8711409 |
8711500 |
8711900 |
8714199 |
8714930 |
8714940 |
8714960 |
8714999 |
8715002 |
8716900 |
8802111 |
8802119 |
8802121 |
8802129 |
8802201 |
8802209 |
8802301 |
8802309 |
8802401 |
8802409 |
8802500 |
8804000 |
8805100 |
8805200 |
8903100 |
8903910 |
8903920 |
8903990 |
8906001 |
8907100 |
8907900 |
9001300 |
9001400 |
9001500 |
9001900 |
9004101 |
9004901 |
9004904 |
9017201 |
9017801 |
9025111 |
9025201 |
9025801 |
9028201 |
9028309 |
9032891 |
9032892 |
9101111 |
9101112 |
9101121 |
9101122 |
9101191 |
9101192 |
9101211 |
9101212 |
9101291 |
9101292 |
9101911 |
9101912 |
9101991 |
9101992 |
9103101 |
9103109 |
9103901 |
9103909 |
9104000 |
9105111 |
9105119 |
9105191 |
9105199 |
9105211 |
9105219 |
9105291 |
9105299 |
9105911 |
9105919 |
9105991 |
9105999 |
9106100 |
9106200 |
9106900 |
9111101 |
9111102 |
9111200 |
9111800 |
9111901 |
9111902 |
9111909 |
9112100 |
9112801 |
9112809 |
9112901 |
9112909 |
9113100 |
9113200 |
9113901 |
9113909 |
9301000 |
9302000 |
9303100 |
9303200 |
9303300 |
9303900 |
9304000 |
9305100 |
9305210 |
9305290 |
9305901 |
9305909 |
9306100 |
9306210 |
9306290 |
9306301 |
9306309 |
9306901 |
9306909 |
9307000 |
9401100 |
9401801 |
9401901 |
9401902 |
9401909 |
9402109 |
9402901 |
9403901 |
9403902 |
9403909 |
9405101 |
9405102 |
9405103 |
9405104 |
9405109 |
9405201 |
9405202 |
9405203 |
9405204 |
9405209 |
9405300 |
9405401 |
9405402 |
9405403 |
9405404 |
9405405 |
9405409 |
9405509 |
9405600 |
9405911 |
9405919 |
9405920 |
9405991 |
9405999 |
9406000 |
9501000 |
9502999 |
9503100 |
9503200 |
9503300 |
9504100 |
9504200 |
9504300 |
9504401 |
9504409 |
9504900 |
9505100 |
9505900 |
9506210 |
9601101 |
9601109 |
9601901 |
9601902 |
9601903 |
9601909 |
9602001 |
9602002 |
9602009 |
9603100 |
9603210 |
9603290 |
9603300 |
9603400 |
9604000 |
9605000 |
9606101 |
9606102 |
9606210 |
9606220 |
9606290 |
9607110 |
9607190 |
9607209 |
9608101 |
9608201 |
9608203 |
9608206 |
9608209 |
9608311 |
8608319 |
9608391 |
9608401 |
9608501 |
9608911 |
9608919 |
9608999 |
9609901 |
9609909 |
9610000 |
9611000 |
9612200 |
9613100 |
9613201 |
9613209 |
9613301 |
9613309 |
9613801 |
9613809 |
9613901 |
9613909 |
9614100 |
9614201 |
9614209 |
9614900 |
9615110 |
9615190 |
9615901 |
9615902 |
9615909 |
9616100 |
9616200 |
9617000 |
9618000 |
9701100 |
9701900 |
9702000 |
9703000 |
9704000 |
9705000 |
9706000 |
5. pielikums
KN kods |
0509009 |
1212200 |
1517900 |
1518000 |
2008110 |
2103200 |
2103302 |
2103900 |
2104100 |
2104200 |
2202100 |
2202900 |
2207101 |
2207109 |
2207201 |
2207209 |
2208100 |
2208901 |
2208902 |
2208909 |
2515121 |
2515129 |
2522200 |
2522300 |
2523100 |
2523210 |
2523290 |
2523900 |
2620500 |
2620900 |
2710007 |
2806100 |
2807000 |
2809200 |
2825901 |
2834219 |
3005100 |
3005900 |
3006100 |
3006600 |
3215110 |
3303001 |
3303002 |
3303003 |
3303004 |
3304100 |
3304200 |
3304300 |
3304910 |
3304990 |
3305100 |
3305200 |
3305300 |
3305901 |
3305909 |
3306100 |
3306900 |
3307101 |
3307109 |
3307200 |
3307300 |
3307410 |
3307490 |
3307900 |
3401119 |
3401191 |
3401192 |
3401200 |
3402110 |
3402199 |
3402200 |
3402900 |
3405100 |
3506100 |
3606100 |
3606909 |
3808101 |
3808109 |
3808201 |
3808209 |
3808401 |
3808409 |
3808901 |
3808909 |
3813000 |
3819000 |
3920100 |
3920300 |
3920410 |
3923212 |
3923292 |
4008110 |
4008190 |
4008210 |
4008290 |
4009101 |
4009109 |
4011009 |
4011201 |
4011400 |
4011500 |
4011910 |
4011991 |
4011992 |
4011993 |
4011994 |
4011995 |
4011999 |
4012101 |
4012109 |
4012201 |
4012209 |
4012900 |
4013101 |
4013109 |
4013200 |
4013901 |
4013909 |
4016910 |
4016920 |
4016930 |
4016992 |
4016993 |
4202110 |
4202120 |
4202190 |
4202210 |
4202220 |
4202290 |
4202310 |
4202320 |
4202390 |
4202911 |
4202919 |
4202921 |
4202929 |
4202991 |
4202999 |
4203101 |
4203102 |
4203109 |
4203210 |
4203291 |
4203299 |
4203301 |
4203309 |
4203400 |
4205009 |
4407100 |
4407210 |
4407220 |
4407230 |
4407910 |
4407920 |
4407990 |
4408101 |
4408109 |
4408201 |
4408209 |
4408901 |
4408909 |
4410100 |
4410900 |
4411110 |
4411190 |
4411210 |
4411290 |
4411310 |
4411390 |
4411910 |
4411990 |
4419000 |
4802100 |
4802510 |
4802521 |
4802529 |
4802530 |
4802600 |
4803001 |
4803009 |
4804210 |
4804290 |
4804310 |
4804390 |
4804410 |
4804420 |
4804490 |
4804510 |
4804520 |
4804590 |
4805210 |
4805600 |
4805700 |
4805800 |
4808100 |
4809100 |
4809200 |
4809900 |
4810910 |
4810999 |
4811210 |
4811290 |
4811909 |
4816100 |
4816200 |
4816300 |
4816900 |
4817100 |
4817200 |
4817300 |
4818100 |
4818200 |
4818300 |
4818401 |
4818402 |
4818409 |
4818900 |
4819100 |
4819201 |
4819209 |
4819300 |
4819400 |
4819500 |
4819600 |
4820100 |
4820200 |
4820300 |
4820400 |
4820501 |
4820509 |
4820900 |
4821100 |
4821900 |
4822901 |
4822909 |
4823110 |
4823190 |
4823519 |
4823590 |
4823600 |
4823700 |
4823909 |
4901911 |
4901912 |
4901991 |
4901992 |
5208110 |
5208120 |
5208130 |
5208190 |
5208210 |
5208220 |
5208230 |
5208290 |
5208310 |
5208320 |
5208330 |
5208390 |
5208410 |
5208420 |
5208430 |
5208490 |
5208510 |
5208520 |
5208530 |
5208590 |
5209110 |
5209120 |
5209190 |
5209210 |
5209220 |
5209290 |
5209310 |
5209320 |
5209390 |
5209410 |
5209420 |
5209430 |
5209490 |
5209510 |
5209520 |
5209590 |
5210110 |
5210120 |
5210190 |
5210210 |
5210220 |
5210290 |
5210310 |
5210320 |
5210390 |
5210410 |
5210420 |
5210490 |
5210510 |
5210520 |
5210590 |
5211110 |
5211120 |
5211190 |
5211210 |
5211220 |
5211290 |
5211310 |
5211320 |
5211390 |
5211410 |
5211420 |
5211430 |
5211490 |
5211510 |
5211520 |
5211590 |
5212110 |
5212120 |
5212130 |
5212140 |
5212150 |
5212210 |
5212220 |
5212230 |
5212240 |
5212250 |
5512110 |
5512190 |
5512210 |
5512290 |
5512910 |
5512990 |
5515110 |
5515120 |
5515130 |
5515190 |
5515210 |
5515220 |
5515290 |
5515910 |
5515920 |
5515990 |
5601100 |
5703100 |
5703200 |
5703300 |
5703900 |
6002100 |
6002200 |
6002300 |
6002410 |
6002420 |
6002430 |
6002491 |
6002499 |
6002910 |
6002920 |
6002930 |
6002991 |
6002999 |
6101100 |
6101200 |
6101300 |
6101901 |
6101909 |
6102100 |
6102200 |
6102300 |
6102901 |
6102909 |
6103110 |
6103120 |
6103191 |
6103199 |
6103210 |
6103220 |
6103230 |
6103291 |
6103299 |
6103310 |
6103320 |
6103330 |
6103391 |
6103399 |
6103410 |
6103420 |
6103430 |
6103491 |
6103499 |
6104110 |
6104120 |
6104130 |
6104191 |
6104199 |
6104210 |
6104220 |
6104230 |
6104291 |
6104299 |
6104310 |
6104320 |
6104330 |
6104391 |
6104399 |
6104410 |
6104420 |
6104430 |
6104440 |
6104491 |
6104499 |
6104510 |
6104520 |
6104530 |
6104591 |
6104599 |
6104610 |
6104620 |
6104630 |
6104691 |
6104699 |
6105100 |
6105200 |
6105901 |
6105909 |
6106100 |
6106200 |
6106901 |
6106909 |
6107110 |
6107120 |
6107191 |
6107199 |
6107210 |
6107220 |
6107291 |
6107299 |
6107910 |
6107920 |
6107991 |
6107992 |
6107999 |
6108110 |
6108191 |
6108199 |
6108210 |
6108220 |
6108291 |
6108299 |
6108310 |
6108320 |
6108391 |
6108399 |
6108910 |
6108920 |
6108991 |
6108999 |
6109100 |
6109901 |
6109902 |
6109909 |
6110100 |
6110200 |
6110300 |
6110901 |
6110909 |
6111100 |
6111200 |
6111300 |
6111901 |
6111909 |
6112110 |
6112120 |
6112191 |
6112199 |
6112200 |
6112310 |
6112391 |
6112399 |
6112410 |
6112491 |
6112499 |
6113000 |
6114100 |
6114200 |
6114300 |
6114901 |
6114909 |
6115110 |
6115120 |
6115191 |
6115199 |
6115201 |
6115202 |
6115209 |
6115910 |
6115929 |
6115939 |
6115991 |
6115999 |
6116910 |
6116920 |
6116930 |
6116991 |
6116999 |
6117101 |
6117102 |
6117103 |
6117109 |
6117201 |
6117202 |
6117203 |
6117209 |
6201110 |
6201120 |
6201130 |
6201191 |
6201199 |
6201910 |
6201920 |
6201930 |
6201991 |
6201999 |
6202110 |
6202120 |
6202130 |
6202191 |
6202199 |
6202910 |
6202920 |
6202930 |
6202991 |
6202999 |
6203110 |
6203120 |
6203191 |
6203199 |
6203210 |
6203220 |
6203230 |
6203291 |
6203299 |
6203310 |
6203320 |
6203330 |
6203391 |
6203399 |
6203410 |
6203420 |
6203430 |
6203491 |
6203499 |
6204110 |
6204120 |
6204130 |
6204191 |
6204199 |
6204210 |
6204220 |
6204230 |
6204291 |
6204299 |
6204310 |
6204320 |
6204330 |
6204391 |
6204399 |
6204410 |
6204420 |
6204430 |
6204440 |
6204491 |
6204499 |
6204510 |
6204520 |
6204530 |
6204591 |
6204599 |
6204610 |
6204620 |
6204630 |
6204691 |
6204699 |
6205100 |
6205200 |
6205300 |
6205901 |
6205909 |
6206100 |
6206200 |
6206300 |
6206400 |
6206900 |
6207110 |
6207191 |
6207199 |
6207210 |
6207220 |
6207291 |
6207299 |
6207910 |
6207920 |
6207991 |
6207999 |
6208110 |
6208191 |
6208199 |
6208210 |
6208220 |
6208291 |
6208299 |
6208910 |
6208920 |
6208991 |
6208999 |
6209100 |
6209200 |
6209300 |
6209901 |
6209909 |
6210100 |
6210200 |
6210300 |
6210400 |
6210500 |
6211111 |
6211112 |
6211119 |
6211121 |
6211122 |
6211129 |
6211200 |
6211311 |
6211319 |
6211321 |
6211329 |
6211331 |
6211339 |
6211391 |
6211392 |
6211399 |
6211411 |
6211419 |
6211421 |
6211429 |
6211431 |
6211439 |
6211491 |
6211492 |
6211499 |
6212101 |
6212109 |
6212201 |
6212209 |
6212301 |
6212309 |
6212901 |
6212909 |
6213100 |
6213200 |
6213900 |
6214100 |
6214200 |
6214300 |
6214400 |
6214900 |
6215100 |
6215200 |
6215900 |
6216001 |
6216009 |
6301200 |
6301300 |
6301400 |
6301900 |
6302100 |
6302210 |
6302220 |
6302290 |
6302310 |
6302320 |
6302390 |
6302400 |
6302510 |
6302520 |
6302530 |
6302590 |
6302601 |
6302602 |
6302910 |
6302920 |
6302930 |
6302990 |
6303110 |
6303120 |
6303190 |
6303910 |
6303920 |
6303990 |
6304110 |
6304190 |
6304910 |
6304920 |
6304930 |
6304990 |
6305100 |
6305200 |
6305310 |
6305390 |
6305900 |
6310101 |
6310109 |
6310901 |
6310909 |
6401100 |
6401910 |
6401920 |
6401990 |
6402190 |
6402200 |
6402300 |
6402910 |
6402990 |
6403190 |
6403200 |
6403300 |
6403400 |
6403510 |
6403590 |
6403910 |
6403990 |
6404110 |
6404191 |
6404199 |
6404201 |
6464209 |
6405100 |
6405200 |
6405900 |
6406101 |
6406109 |
6802210 |
6802910 |
6907902 |
6907909 |
6908901 |
6908902 |
6908908 |
6908909 |
6910100 |
6910900 |
6911101 |
6911109 |
6911901 |
6911909 |
6912001 |
6912002 |
6912003 |
6912009 |
6913100 |
6913901 |
6913909 |
7010100 |
7012000 |
7013100 |
7013210 |
7013291 |
7013292 |
7013299 |
7013310 |
7013320 |
7013391 |
7013399 |
7013910 |
7013991 |
7013992 |
7013999 |
7020001 |
7020009 |
7101101 |
7101102 |
7101210 |
7101220 |
7102100 |
7102210 |
7102290 |
7102310 |
7102390 |
7103101 |
7103109 |
7103911 |
7103919 |
7103991 |
7103999 |
7104109 |
7104209 |
7104909 |
7105100 |
7105900 |
7106100 |
7106910 |
7106921 |
7106922 |
7106929 |
7107001 |
7107002 |
7108110 |
7108121 |
7108129 |
7108131 |
7108139 |
7108200 |
7109000 |
7110110 |
7110191 |
7110192 |
7110199 |
7110210 |
7110291 |
7110299 |
7110310 |
7110391 |
7110399 |
7110410 |
7110491 |
7110499 |
7111000 |
7112100 |
7112200 |
7112900 |
7113111 |
7113112 |
7113113 |
7113114 |
7113119 |
7113191 |
7113192 |
7113193 |
7113194 |
7113195 |
7113196 |
7113197 |
7113198 |
7113199 |
7113201 |
7113202 |
7113203 |
7113209 |
7114111 |
7114119 |
7114191 |
7114192 |
7114193 |
7114199 |
7114201 |
7114209 |
7115100 |
7115901 |
7115902 |
7115903 |
7115909 |
7116101 |
7116109 |
7116201 |
7116209 |
7118101 |
7118109 |
7118901 |
7118902 |
7118909 |
7207110 |
7207120 |
7207190 |
7207200 |
7213100 |
7214200 |
7216211 |
7216219 |
7306300 |
7306600 |
7306900 |
7307110 |
7307190 |
7307910 |
7307920 |
7308200 |
7308300 |
7308400 |
7308901 |
7308909 |
7311000 |
7312100 |
7314190 |
7314200 |
7314300 |
7314410 |
7314500 |
7315820 |
7316000 |
7317001 |
7317003 |
7318120 |
7318159 |
7318231 |
7318232 |
7318239 |
7320101 |
7320109 |
7320201 |
7321111 |
7321119 |
7321120 |
7321810 |
7321829 |
7322110 |
7322190 |
7323931 |
7325100 |
7325910 |
7325990 |
7326110 |
7326905 |
7326909 |
7409111 |
7409191 |
7409211 |
7409291 |
7411109 |
7412200 |
7419994 |
7604103 |
7604210 |
7604293 |
7608100 |
7610100 |
7610900 |
7612100 |
7615100 |
7616906 |
8202100 |
8202200 |
8202910 |
8203100 |
8203200 |
8204110 |
8204120 |
8205400 |
8205900 |
8208100 |
8211100 |
8211911 |
8211912 |
8211919 |
8211921 |
9211929 |
8211931 |
8211932 |
8211939 |
8212101 |
8215100 |
8215200 |
8215910 |
8215990 |
8301100 |
8301200 |
8301300 |
8301400 |
8302100 |
8302410 |
8302420 |
8302500 |
8303000 |
8311100 |
8403101 |
8403109 |
8408100 |
8408901 |
8413301 |
8413302 |
8413309 |
8413702 |
8413709 |
8413811 |
8413812 |
8413819 |
8415100 |
8415811 |
8415820 |
8418100 |
8418210 |
8418220 |
8418300 |
8418400 |
8418500 |
8418610 |
8418691 |
8418692 |
8418693 |
8418910 |
8419811 |
8421230 |
8421310 |
8422400 |
8423810 |
8423820 |
8424100 |
8424811 |
8424819 |
8425421 |
8425429 |
8426110 |
8428100 |
8432100 |
8432210 |
8432290 |
8432401 |
8432409 |
8433400 |
8436210 |
8450110 |
8450120 |
8450190 |
8452400 |
8462390 |
8465100 |
8465910 |
8465920 |
8465950 |
8474311 |
8481102 |
8481809 |
8484901 |
8501201 |
8501209 |
8501400 |
8501519 |
8501521 |
8501529 |
8502110 |
8502120 |
8502130 |
8504100 |
8504210 |
8504220 |
8504319 |
8504320 |
8504330 |
8504340 |
8504401 |
8506110 |
8506120 |
8506130 |
8506190 |
8507100 |
8507200 |
8507903 |
8515390 |
8516102 |
8516290 |
8516601 |
8517109 |
8528100 |
8528200 |
8529101 |
8529102 |
8529901 |
8529904 |
8531100 |
8536201 |
8536300 |
8536491 |
8536501 |
8536509 |
8536611 |
8536691 |
8536901 |
8536902 |
8537100 |
8537200 |
8539221 |
8544112 |
8544201 |
8544209 |
8544410 |
8544491 |
8544499 |
8544511 |
8544519 |
8544593 |
8544599 |
8544603 |
8544609 |
8607110 |
8609001 |
8609009 |
8701200 |
8702100 |
8704212 |
8704219 |
8704230 |
8704311 |
8708310 |
8708800 |
8708910 |
8708920 |
8708992 |
8708993 |
8711101 |
8711109 |
8711201 |
8711209 |
8712001 |
8712009 |
8714110 |
8714191 |
8714192 |
8714193 |
8714194 |
8714195 |
8714200 |
8714910 |
8714920 |
8714950 |
8714991 |
8714992 |
8715001 |
8716100 |
8716200 |
8716310 |
8716390 |
8716400 |
8716800 |
9003110 |
9003191 |
9003199 |
9003900 |
9004109 |
9004902 |
9004909 |
9017101 |
9018310 |
9028202 |
9028301 |
9102110 |
9102120 |
9102190 |
9102210 |
9102290 |
9102910 |
9102990 |
9401200 |
9401300 |
9401400 |
9401500 |
9401610 |
9401690 |
9401710 |
9401790 |
9401809 |
9402101 |
9403100 |
9403201 |
9403202 |
9403209 |
9403300 |
9403400 |
9403500 |
9403600 |
9403700 |
9403800 |
9404100 |
9404210 |
9404290 |
9404300 |
9404900 |
9502100 |
9503410 |
9503490 |
9503500 |
9503600 |
9503700 |
9503800 |
9503900 |
9506620 |
9608102 |
9608109 |
9608202 |
9608399 |
9608509 |
9608991 |
9609100 |
9612100 |
6. pielikums
KN kods |
0403900 |
0403100 |
1902110 |
1902190 |
1902200 |
1902300 |
1902400 |
1905100 |
1905200 |
1905300 |
1905400 |
1905901 |
1905902 |
1905909 |
2102100 |
2102200 |
2102300 |
2201100 |
2201900 |
5701101 |
5701102 |
5701103 |
5701109 |
5701901 |
5701902 |
5701903 |
5701909 |
5702100 |
5702310 |
5702320 |
5702390 |
5702410 |
5702420 |
5702490 |
5702510 |
5702520 |
5702590 |
5702910 |
5702920 |
5702990 |
5705000 |
5804300 |
5805000 |
6307100 |
6309000 |
7. pielikums
Kas attiecas uz intelektuālo, rūpniecisko un komerciālo īpašumu
1. Līdz ceturtā gada beigām pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, Tunisija pievienojas šādām daudzpusējām konvencijām par intelektuālo, rūpniecisko un komerciālo īpašumu:
– Starptautiskajai konvencijai par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Roma, 1961. gads);
– Budapeštas līgumam par mikroorganismu deponēšanas starptautisko atzīšanu patentēšanas procedūras vajadzībām (1977. gads, grozījumi izdarīti 1980. gadā);
– Patentu sadarbības līgumam (1970. gads, grozījumi izdarīti 1979. gadā, pārveidots 1984. gadā);
– Starptautiskajai konvencijai jaunu augu šķirņu aizsardzībai (Ženēvas Akts, 1991. gads);
– Nicas līgumam par starptautisko preču un pakalpojumu klasifikāciju zīmju reģistrācijas nolūkiem (Ženēva, 1977. gads).
2. Asociācijas padome var lemt, ka šā pielikuma 1. pants attiecas uz citām daudzpusējām konvencijām šajā jomā. Šajā sakarā Tunisija dara visu iespējamo, jo īpaši, lai pievienotos konvencijām, kuru dalībnieces ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.
3. Līgumslēdzējas puses apstiprina savu atbalstu to saistību ievērošanai, kuras izriet no šādām daudzpusējām konvencijām.
– Parīzes Konvencijas rūpnieciskā īpašuma aizsardzībai Stokholmas 1967. gada Akta (Parīzes Savienība);
– Bernes Konvencijas par literatūras un mākslas darbu aizsardzību Parīzes 1971. gada 24. jūlija Akta.
Protokols Nr. 1
Par pasākumiem, kas attiecas uz Tunisijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu Kopienā
1.pants
1. Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Tunisijā, var importēt Kopienā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti pielikumā.
2. Ievedmuitu atceļ vai procentuāli samazina kā norādīts a) slejā attiecībā uz katru produktu.
Ja kopējais muitas tarifs paredz procentuālo muitas nodokļu un īpašu muitas nodokļu piemērošanu attiecībā uz konkrētiem produktiem, samazinājuma likmes, kas norādītas a) un c) slejā, kā minēts 3. punktā, attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli.
3. Muitas nodokļus atceļ attiecībā uz noteiktiem produktiem, ievērojot tarifu kvotu ierobežojumus, kas attiecīgi norādīti b) slejā.
Kopējā muitas tarifa nodokļi attiecībā uz daudzumiem, kas importēti, pārsniedzot kvotas, tiek procentuāli samazināti atbilstoši c) slejā norādītajiem skaitļiem.
4. Atsauces daudzumi attiecībā uz noteiktiem produktiem, kuri ir atbrīvoti no muitas nodokļiem, ir norādīti d) slejā.
Ja produkta importējamie daudzumi pārsniedz atsauces normas, Kopiena, ņemot vērā ikgadējo tirdzniecības plūsmu pārskatu, kuru tā sagatavo, attiecīgajam produktam piemēro Kopienas tarifu kvotas, kuru daudzums ir vienāds ar atsauces daudzumiem. Šādā gadījumā attiecībā uz daudzumiem, kuri importēti, pārsniedzot kvotas, kopējā muitas tarifa nodokļus atbilstoši attiecīgajam produktam piemēro pilnā apmērā vai samazina, kā norādīts c) slejā.
5. Attiecībā uz dažiem produktiem, kas minēti 3. un 4. punktā un norādīti e) slejā, kvotas vai atsauces daudzumus no 1997. gada 1. janvāra līdz 2000. gada 1. janvārim palielina, pamatojoties uz četriem vienādiem maksājumiem, no kuriem katrs atbilst 3 % no minētā daudzuma.
6. Attiecībā uz dažiem produktiem, izņemot tos, kas minēti 3. un 4. punktā un norādīti e) slejā, Kopiena var noteikt atsauces daudzumus, kā paredzēts 4. punktā, ņemot vērā ikgadējo tirdzniecības pārskatu, kuru tā sagatavo, ja Kopiena konstatē, ka šāds importa daudzums varētu radīt traucējumus Kopienas tirgū. Ja pēc tam produktam piemēro tarifu kvotu saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti 4. punktā, kopējā muitas tarifa nodokļus piemēro pilnā apjomā vai procentuāli samazina, attiecīgi konkrētajam produktam, kā norādīts c) slejā attiecībā uz daudzumiem, kurus importē pārsniedzot kvotas.
2.pants
Protokola 1. pants attiecas uz Kombinētās nomenklatūras pozīcijā 2204 minētajiem vīniem no svaigām vīnogām, kuru izcelsme ir Tunisijā un kuriem var piešķirt izcelsmes apzīmējumu, ja šādi vīni ir iepildīti tvertnēs ar tilpumu 2 litri vai mazāk, un kuru faktiskais alkohola daudzums ir 15 tilp. % vai mazāks.
Saskaņā ar Tunisijas likumdošanu, šiem vīniem ir šādi apzīmējumi: Cōteaux de Teboura, Cōteaux d’Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag.
3.pants
1. Katru tirdzniecības gadu no 1996. gada 1. janvāra līdz 1999. gada 31. decembrim, ievērojot daudzuma ierobežojumu 46000 tonnas gadā, neapstrādātas olīveļļas, kas iekļauta Kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 1509 10 10 un 1509 10 90 un kas pilnībā iegūta Tunisijā un ievesta tieši Tunisijā, importam Kopienā tiek piemērots muitas nodoklis ECU 7,81/100 kg.
2. Ja olīveļļas imports saskaņā ar iepriekš minētajiem noteikumiem rada draudus Eiropas Savienības tirgus līdzsvaram, jo īpaši Eiropas Savienības saistību dēļ PTO ietvaros attiecībā uz šo produktu, Eiropas Kopiena var pieņemt pasākumus, lai labotu šo situāciju.
3. Puses atkārtoti izvērtē situāciju 1999. gada otrajā pusē ar mērķi noteikt pasākumus laika periodam no 2000. gada 1. janvāra.
Pielikums
KN kods |
Apraksts |
Muitas nodokļu samazinājuma likme (%) |
Tarifu kvotas (tonnās) |
Tādu tarifu kvotu samazinājuma likmes, kas pārsniedz esošās vai nākotnes tarifu kvotas (%) |
References daudzumi (tonnās) |
Noteikumi attiecas uz |
|
a |
b |
c |
d |
e |
|||
0101 1910 |
Zirgi, kas paredzēti kaušanai1 |
100 |
80 |
1. panta 6. punkts |
|||
0101 1990 |
citi |
100 |
80 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0204 |
Svaiga, atdzesēta vai saldēta aitu vai kazu gaļa, izņemot mājas kazu gaļu |
100 |
— |
||||
0208 |
Cita svaiga, dzesināta vai saldēta dzīvnieku gaļa un gaļas subprodukti |
100 |
— |
||||
ex 0206 40 |
Potētas vai parastas rozes, izņemot spraudeņus |
100 |
— |
||||
0603 10 |
Griezti ziedi un ziedu pumpuri, svaigi |
100 |
750 |
— |
1. panta 5. punkts |
||
ex 0701 9051 |
Jaunie kartupeļi, no janvāra līdz 31. martam2 |
100 |
15 000 |
40 |
1. panta 5. punkts |
||
ex 0702 00 |
Tomāti, no 15. novembra līdz 30. aprīlim |
100 (*) |
60 (*) |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0703 1011 ex 0703 10 19 |
Sīpoli, no 15. februāra līdz 15. maijam |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0703 20 00 |
Ķiploki, no 1. novembra līdz 31. martam |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0706 10 00 |
Burkāni, no 1. janvāra līdz 31. martam |
100 |
40 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0707 00 |
Gurķi, no 10. novembra līdz 11. februārim |
100 (*) |
0 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0708 10 10 |
Zirņi, (Pisum sativum), no 1. oktobra līdz 30. aprīlim |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0708 20 10 |
Pupas (Vigna spp. Phaseolus spp.), no 1. novembra līdz 30. aprīlim |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0709 10 |
Artišoki, no 1. oktobra līdz 31. decembrim, |
100 (*) |
30(*) |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0709 20 00 |
Sparģeļi, no 1. oktobra līdz 31. martam |
100 |
0 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0709 30 00 |
Baklažāni, no 1. decembra līdz 30. aprīlim |
60 |
— |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0709 40 00 |
Smaržīgās selerijas, izņemot sakņu seleriju, no 1.novembra līdz 31.martam |
100 |
0 |
1. panta 6. punkts |
|||
1 Izstrādājumus iekļauj šajā apakšpozīcijā saskaņā ar noteikumiem, kurus nosaka Kopienas kompetentās iestādes. 2 Ja stājas spēkā Kopienas noteikumi attiecībā uz kartupeļiem, periodu pagarina līdz 15. aprīlim, un nodokļu likme, ko piemēro daudzumiem, kas pārsniedz kvotu, ir 50%. * Samazinājuma likme attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. |
|||||||
0709 60 10 |
Saldā paprika |
100 |
40 |
1. panta 6. punkts |
|||
0709 60 99 |
Cita Capsicum ģints paprika vai Pimenta ģints paprika |
100 |
— |
||||
ex 0709 90 50 |
Fenhelis, no 1. novembra līdz 31. martam |
100 |
0 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0709 90 |
Tumšzaļie kabači, no 1. decembra līdz 15. martam |
60 (*) |
— |
||||
ex 0709 90 90 |
Muscari comosum sugas savvaļas sīpoli, no 15. februāra līdz 15. maijam |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
Pētersīļi, no 1. novembra līdz 31. martam |
100 |
0 |
|||||
0710 8059 |
Cita Capsicum ģints paprika vai Pimenta ģints paprika |
100 |
— |
||||
0711 2010 |
Olīvas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai3 |
60 |
— |
||||
0711 3000 |
Kaperi |
100 |
90 |
1. panta 6. punkts |
|||
0711 9010 |
Capsicum ģints vai Pimenta ģints paprika, izņemot saldo papriku |
100 |
— |
||||
0713 1010 |
Sēklas zirņi |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
07135010 |
Sēklas cūku pupas un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0713 |
Pākšaugu dārzeņi, kas nav paredzēti sēšanai |
100 |
— |
||||
0802 11 90 0802 1290 |
Mandeles, čaumalā vai bez čaumalas, izņemot rūgtās mandeles |
100 |
0 |
1 000 |
1. panta 5. punkts |
||
ex 0804 10 00 |
Dateles, tiešajā iesaiņojumā, ar tīro svaru līdz 35 kg |
100 |
— |
||||
ex 0805 10 |
Svaigi apelsīni |
100 (*) |
31360 |
80(*) |
1. panta 5. punkts |
||
ex 0805 10 |
Apelsīni, izņemot svaigus apelsīnus |
100 (*) |
0 |
1500 |
1. panta 5. punkts |
||
ex 0805 20 |
Mandarīni (tostarp tanžerīni un sacumas), svaigi; klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi |
100 (*) |
80(*) |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 0805 30 |
Svaigi citroni |
100 (*) |
80(*) |
1. panta 6. punkts |
|||
3 Izstrādājumus iekļauj šajā apakšpozīcijā saskaņā ar noteikumiem, ko nosaka Kopienas kompetentās iestādes. * Samazinājuma likme attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. |
|||||||
0805 40 |
Greipfrūti |
80 |
— |
||||
ex 0806 |
Svaigas galda vīnogas, no 15. novembra līdz 30. aprīlim |
60 (*) |
— |
||||
ex08071010 |
Arbūzi, no 1. aprīļa līdz 15. jūnijam |
50 |
— |
||||
ex 0807 10 90 |
Melones, no 1. novembra līdz 31. maijam |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
0809 10 |
Aprikozes |
100 (*) |
0 |
2000 |
1. panta 5. punkts |
||
ex 0809 40 |
Plūmes, no 1. novembra līdz 15. jūnijam |
60 (*) |
— |
||||
exOSlO 1090 |
Zemenes, no 1. novembra līdz 31. martam |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex08102010 |
Avenes, no 15. maija līdz 15. jūnijam |
50 |
— |
||||
ex08129020 |
Apelsīni, sasmalcināti, iepriekš konservēti |
80 |
— |
||||
ex 0812 90 95 |
Citi citrusaugļi, sasmalcināti, iepriekš konservēti |
80 |
— |
||||
0904 12 00 |
Pipari, grūsti vai malti |
100 |
— |
||||
0904 20 31 0904 20 35 0904 20 39 |
Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, izņemot grūstus vai maltus4 |
100 |
— |
||||
0904 20 90 |
Grūsti vai malti Capsicum un Pimenta ģints augļi |
100 |
— |
||||
0909 |
Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas; kadiķogas |
100 |
— |
||||
0910 |
Ingvers, safrāns, kurkuma, timiāns, lauru lapas, karijs un citas garšvielas |
100 |
— |
||||
1209 91 90 |
Citas dārzeņu sēklas5 |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
1209 99 99 |
Citas sēklas vai augļi, sēšanai5 |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
1211 |
Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai, vai līdzīgiem mērķiem, svaigi vai žāvēti, arī griezti, sagrūsti vai saberzti pulverī |
100 |
— |
||||
4 Izstrādājumus iekļauj šajā apakšpozīcijā saskaņā ar noteikumiem, ko paredzēti attiecīgie Kopienas noteikumi. 5 Šī koncesija attiecas tikai uz sēklām, kuras atbilst direktīvām par sēklu un augu tirdzniecību * Samazinājuma likme attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. |
|||||||
1212 1010 |
Ceratoniju augļi, ieskaitot ceratoniju sēklas |
100 |
— |
||||
12122000 |
Jūraszāles un citas aļģes |
100 |
— |
||||
12123000 |
Aprikožu, persiku un plūmju kauliņi vai to kodoli |
100 |
— |
||||
12129990 |
Citas augu vielas |
100 |
— |
||||
ex130220, |
Pektīni un pektināti |
25 |
— |
||||
ex20011000, |
Gurķi, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
ex 2001 20 00 |
Sīpoli, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
20019020 |
Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, izņemot saldo papriku |
100 |
— |
||||
20019050 |
Sēnes, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
ex 2001 90 65 |
Olīvas, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
ex 2001 90 70 |
Saldā paprika, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
ex 2001 90 75 |
Galda bietes, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
ex 2001 90 85 |
Sarkanie galviņkāposti, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
ex 2001 90 96 |
Citi, bez cukura piedevas |
100 |
— |
||||
2002 1010 |
Mizoti tomāti |
100 |
30 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex200290, |
Tomātu koncentrāts |
100 |
2000 |
0 |
1. panta 5. punkts |
||
2003 1020 |
Agaricus sugas sēnes, iepriekš konservētas, pilnīgi termiski apstrādātas: |
||||||
–– Psalliota sugas sēnes |
100(*) |
50(*) |
1. panta 6. punkts |
||||
–– citas |
100(*) |
60 (*) |
1. panta 6. punkts |
||||
20031030 |
Citas Agaricus sugas sēnes |
||||||
–– Psalliota sugas sēnes |
100(*) |
50(*) |
1. panta 6. punkts |
||||
–– citas |
100(*) |
60 (*) |
1. panta 6. punkts |
||||
2003 1080 |
Citas sēnes |
100 |
60 |
1. panta 6. punkts |
|||
2003 20 00 |
Trifeles |
70 |
— |
||||
* Samazinājuma likme attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. |
|||||||
2004 10 99 |
Citi kartupeļi |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 2004 90 30 |
Kaperi un olīvas |
100 |
— |
||||
20049050 |
Zirņi (Pisum sativum) un zaļās pupas |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
|||
2004 90 95 |
Artišoki |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
2004 90 99 |
Citi: |
||||||
Sparģeļi, burkāni un maisījumi |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
||||
Citi |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
||||
2005 10 00 |
Homogenizēti dārzeņi |
||||||
Sparģeļi, burkāni un maisījumi |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
||||
Citi |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
||||
2005 20 20 |
Kartupeļi, sagriezti plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiski noslēgtā iesaiņojumā, piemēroti tūlītējam patēriņam |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 20 80 |
Citi kartupeļi |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 40 00 |
Zirņi (Pisum sativum) |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 51 00 |
Lobītas pupiņas |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 59 00 |
Citas pupas |
20 |
— |
||||
2005 60 00 |
Sparģeļi |
20 |
— |
||||
2005 70 |
Olīvas |
100 |
— |
||||
2005 90 10 |
Capsicum ģints augļi, izņemot saldos piparus vai Jamaikas piparus |
100 |
— |
||||
2005 90 30 |
Kaperi |
100 |
— |
||||
20059050 |
Artišoki |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 90 60 |
Burkāni |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 90 70 |
Dārzeņu maisījumi |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
|||
2005 90 80 |
Citi |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
20071091 |
Homogenizēti tropisko augļu izstrādājumi |
50 |
— |
||||
20071099 |
Citi |
50 |
— |
||||
2007 91 90 |
Citi citrusaugļi |
50 |
— |
||||
2007 99 91 |
Ābolu biezeņi, arī kompoti |
50 |
— |
||||
2007 99 98 |
Citi |
50 |
— |
||||
20083051 |
Greipfrūta daiviņas |
80 |
— |
||||
20083071 |
|||||||
ex20083091 |
|||||||
ex 2008 30 99 |
|||||||
ex 2008 30 55 |
Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas), sasmalcināti klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, sasmalcināti |
80 |
— |
||||
ex 2008 30 75 |
Apelsīni un citroni, sasmalcināti |
80 |
— |
||||
ex20083059, |
Apelsīni un citroni, sasmalcināti |
80 |
— |
||||
ex 2008 30 79 |
|||||||
ex20083091 |
Citrusaugļi, sasmalcināti |
80 |
— |
||||
ex 2008 30 99 |
|||||||
ex20083091, |
Citrusaugļu mīkstums |
40 |
— |
||||
20085061 |
Aprikozes |
100 |
20 |
1. panta 6. punkts |
|||
20085069 |
|||||||
ex 2008 50 92 |
Aprikozu pusītes |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex 2008 50 94 |
|||||||
ex 2008 50 99 |
|||||||
ex 2008 50 92 |
Aprikozu mīkstums |
100 |
5160 |
30 |
|||
ex 2008 50 94 |
|||||||
ex 2008 70 92 |
Persiku (arī nektarīnu) pusītes |
50 |
— |
||||
ex 2008 70 94 |
|||||||
ex 2008 70 99 |
Persiku (arī nektarīnu) pusītes |
100 |
50 |
1. panta 6. punkts |
|||
ex20089251 |
Augļu maisījumi |
100 |
1000(6) |
55 |
|||
ex 2008 92 59 |
|||||||
6 Tarifu kvota, ko piemēro sešām pozīcijām, kas attiecas uz augļu maisījumiem |
|||||||
ex 2008 92 72 |
Augļu maisījumi |
55 |
1000(6) |
— |
|||
ex 2008 92 74 |
|||||||
ex 2008 92 76 |
|||||||
ex 2008 92 78 |
|||||||
2009 11 |
Apelsīnu sula |
70(*) |
— |
||||
2009 19 |
|||||||
2009 20 |
Greipfrūtu sula |
70(*) |
— |
||||
20093011 |
Visu pārējo citrusaugļu sula |
60(*) |
— |
||||
20093019 |
|||||||
ex20093031 |
Visu pārējo citrusaugļu sula, izņemot citronu sulu |
60(*) |
— |
||||
20093039 |
|||||||
ex 2204 |
Svaigu vīnogu vīns |
100 |
179200 hl. |
80 |
|||
ex 2204 |
Svaigu vīnogu vīns ar reģistrētu izcelsmes vietu |
100 |
56 000 hl. |
0 |
2. pantā paredzētie noteikumi |
||
2301 |
Milti, rupja maluma milti un granulas no gaļas vai gaļas subproduktiem, zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem, kas ir nederīgi pārtikai; dradži (grības) |
100 |
— |
||||
ex 2302 |
Klijas, atsijas un citādas atliekas, granulētas vai negranulētas, kas iegūtas, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus, izņemot kukurūzu vai rīsus |
60 |
— |
||||
6 Tarifu kvota, ko piemēro sešām pozīcijām, kuras attiecas uz augļu maisījumiem * Samazinājuma likme attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. |
Protokols Nr. 2
Par pasākumiem, kas attiecas uz Tunisijas izcelsmes zvejniecības produktu importu Kopienā
Vienīgais pants
Turpmāk minētos produktus, kuru izcelsme ir Tunisijā, importē Kopienā, nepiemērojot muitas nodokļus
KN kods |
Apraksts |
3.nodaļa |
Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki |
160411 00 |
Lasis |
1604 12 |
Siļķes |
exl60413 11 |
Sardina pilchardus sugas sardīnes olīveļļā O |
ex 1604 13 19 |
Sardina pilchardus sugas sardīnes, sagatavotas savādāk, nevis olīveļļā oiU1 |
1604 14 |
Tunzivis, svītrainās tunzivis un bonitas (Sarda spp.) |
1604 15 |
Skumbrijas |
16041600 |
Anšovi |
1604 19 10 |
Lašu dzimtas zivis, izņemot lašus |
1604 1931 |
Euthynnus ģints zivis, izņemot svītrainās tunzivis (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) |
1604 1939 |
|
1604 1950 |
Parastās pelamīdas (Orcynopsis unicolor) |
1604 1991 |
Citas |
uz |
|
1604 1998 |
|
1604 20 |
Citas apstrādātas vai konservētas zivis: |
1604 20 05 |
Izstrādājumi no surimi |
1604 20 10 |
no laša |
1604 20 30 |
no lašu ģints zivīm, izņemot lašus |
1604 20 40 |
no anšoviem |
ex 1604 20 50 |
no Sardina pilchardus sugu sardīnēm1 |
1604 20 70 |
no tunzivīm, svītrainajām tunzivīm vai citām Euthynnus ģints tunzivīm |
1604 20 90 |
no citām zivīm |
1604 30 |
kaviārs un tā aizstājēji |
1605 1000 |
Krabis |
1605 20 |
Garneles un ziemeļgarneles |
1605 30 00 |
Omārs |
1605 40 00 |
Citi vēžveidīgie |
1605 90 11 |
Ēdamgliemenes (Mytilus spp., Perna spp.), hermētiskā iepakojumā |
1605 90 19 |
Citas ēdamgliemenes |
1605 90 30 |
Citi mīkstmieši |
19022010 |
Pildīti makaronu izstrādājumi (pastas), kas vai nu ir, vai nav termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: kuru sastāvā ir vairāk kā 20 svara % zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku |
1 Kopienas tarifu kvotas (100 tonnas) ietvaros, ko piemēro apakšpozīcijām ex 1604 13 11, ex 1604 13 19 un ex 1604 20 50 |
Protokols Nr. 3
Par pasākumiem, kas attiecas uz Tunisijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu Kopienā
Vienīgais pants
Muitas nodokļi Kopienas izcelsmes produktu importam Tunisijā, kas minēti šajā pielikumā, nedrīkst būt augstāki kā a) slejā minētie nodokļi, ievērojot b) slejā paredzētās tarifu kvotas.
KN kods |
Apraksts |
Maksimālie muitas nodokļi % |
Preferenciālās tarifu kvotas |
Īpašas |
a) |
b) |
|||
010210 |
Dzīvi liellopu sugas dzīvnieki, tīršķirnes vaislas dzīvnieki |
17 |
2000 |
|
010290 |
Citi dzīvnieki, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus |
27 |
35 |
(*) |
0201 20 |
Liellopu gaļa, svaiga vai dzesēta, citi neatkauloti izcirtņi |
27 |
8000 (1) |
(*) |
0201 30 |
Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa bez kauliem |
27 |
8000 (1) |
(*) |
0202 20 |
Liellopu gaļa, saldēta, citi neatkauloti izcirtņi |
27 |
8000 (1) |
(*) |
0202 30 |
Saldēta liellopu gaļa, bez kauliem |
27 |
8000 (1) |
(*) |
020721 |
Saldēta, gabalos sagriezta mājputnu gaļa (Callus domesticus šķirnes vistas) |
43 |
400 |
(2) |
0402 10 |
Piens un krējums, iebiezināts, ar cukura piedevu vai citu saldinātāju, pulvera veidā, granulēts vai citā cietā formā, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 svara % |
17 |
9700(3) |
(*) |
040221 |
Piens un krējums, iebiezināts, bez cukura piedevas vai cita saldinātāja, pulvera veidā, granulēts vai citā cietā veidā, ar tauku saturu, kas pārsniedz 1,5 svara % |
17 |
9700(3) |
(*) |
0402 99 |
Piens un krējums, iebiezināts, citā formā nevis pulvera veidā vai citos cietos veidos, arī ar cukura piedevu vai citu saldinātāju |
17 |
9700(3) |
(*) |
0405 00 |
Sviests un citi tauki un eļļas, ko iegūst no piena |
35 |
250 |
(*) |
0406 30 |
Kausētais siers, kas nav rīvēts vai saberzts pulverī |
27 |
450 |
(*) |
040700 |
Putnu olas čaumalā, svaigas, konservētas vai termiski apstrādātas |
— |
1 100 |
(4) |
–– perēšanai |
20 |
|||
–– medījamo putnu olas |
43 |
|||
–– citas |
43 |
|||
0602 99 |
Citi dzīvie augi (arī to saknes), izņemot tos, kas pieder apakšpozīcijām 0602 10, 0602 20, 0602 30, 0602 40 un 0602 91 |
43 |
200 |
|
* Daudzumi, kas importēti, ievērojot tarifu kvotas, kuras noteikusi Tunisija PTO ietvaros, ievērojot pastāvošos piekļuves noteikumus, tiek atņemti no ieteicamās tarifu kvotas. 1 Skaitlis 8000 tonnas attiecas uz visām apakšpozīcijām. 2 No 1. jūlija līdz februāra beigām. 3 Skaitlis 9700 tonnas attiecas uz visām četrām apakšpozīcijām. 4 No 1. jūlija līdz februāra beigām. |
||||
0701 10 |
Sēklas kartupeļi, svaigi vai dzesināti |
15 |
16500 |
|
0701 90 |
Svaigi vai dzesināti kartupeļi, izņemot sēklas kartupeļus |
43 |
16500 |
(5) |
080222 |
Lobīti lazdu rieksti un dižlazdu rieksti |
43 |
200 |
|
1001 10 |
Cietie kvieši |
17 |
17000 |
(*) |
100190 |
Kvieši, izņemot cietos kviešus |
17 |
230000 |
(*) |
1003 00 |
Mieži |
17 |
12000 |
(*) |
1005 90 |
Kukurūza, izņemot sēklas materiālu |
17 |
9000 |
|
1103 11 |
Kviešu putraimi un milti |
43 |
300 |
|
110313 |
Kukurūzas putraimi un milti |
43 |
800 |
|
110710 |
Negrauzdēts iesals |
43 |
2000 |
|
1108 12 |
Kukurūzas ciete |
31 |
900 |
|
121410 |
Lucernas (alfalfa) milti un granulas |
29 |
700 |
|
150200 |
Jēli vai kausēti liellopu, aitu vai kazu tauki, izspiesti vai neizspiesti vai ekstrahēti ar šķīdinātāju |
27 |
600 |
|
150710 |
Neapstrādāta sojas pupu eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām |
15 |
7500 |
|
1511 00 |
Palmu eļļa un tās frakcijas, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām |
— |
300 |
|
–– Neapstrādāta eļļa |
20 |
|||
–– Cita |
43 |
|||
151410 |
Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa, neapstrādāta |
— |
30000 |
|
–– no ripša |
15 |
|||
–– cita |
43 |
|||
151490 |
Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa, izņemot neapstrādātu |
43 |
900 |
|
1515 11 |
Linsēklu eļļa, neapstrādāta |
20 |
400 |
|
151610 |
Dzīvnieku tauki un eļļas, un to frakcijas |
31 |
300 |
|
1701 99 |
Cukurniedru un cukurbiešu cukurs vai ķīmiski tīra saharoze, izņemot jēlcukuru, kas nesatur aromatizējošas vielas vai krāsvielas |
15 |
72000 |
(*) |
170230 |
Glikoze un glikozes sīrups |
650 |
||
–– Glikoze ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām |
43 |
|||
–– Cita |
20 |
|||
1702 90 |
Cukurs, arī invertcukurs, izņemot laktozi, kļavu cukuru, glikozi un fruktozi, un to sīrupus |
200 |
||
–– Cita veida cukurs, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām |
43 |
|||
–– Cits |
29 |
|||
230910 |
Suņu vai kaķu barība, sagatavota mazumtirdzniecībai |
43 |
20 |
|
230990 |
Cita veida dzīvnieku barība |
43 |
2800 |
|
2401 10 |
Tabaka ar neizgrieztu vidējo dzīslu |
25 |
2800 |
|
* Daudzumi, kas importēti ievērojot tarifu kvotas, kuras noteikusi Tunisija PTO ietvaros, ievērojot pastāvošos piekļuves noteikumus, tiek atņemti no ieteicamās tarifu kvotas. 5 No 1. oktobra līdz 31. maijam. |
Protokols Nr. 4
Par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1.pants
Definīcijas
Šajā protokolā:
a) “ražošana” ir jebkura apstrāde, ieskaitot montāžu vai īpašas darbības;
b) “materiāls” ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., ko izmanto produkta ražošanai;
c) “produkts” ir saražotais produkts, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā;
d) “preces” ir gan materiāli, gan produkti;
e)”muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīguma par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) VII panta īstenošanu (Pasaules tirdzniecības organizācijas nolīgums par muitas vērtējumu);
f) “ražotāja cena” ir cena, ko par produktu maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta produkta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto produktu eksportē;
g) “materiālu vērtība” ir izmantoto materiālu bez noteiktas izcelsmes muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var noskaidrot, kas Kopienā vai Tunisijā samaksāta par šiem materiāliem;
h) “noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir to g) punktā noteikto materiālu vērtība, ko piemēro mutatis mutandis;
i) “nodaļas un pozīcijas” ir nomenklatūrā izmantotās nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi), kas veido preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā minēta kā saskaņotā sistēma vai “HS”;
j) “klasificēts” norāda uz produkta vai materiāla iekļaušanu konkrētās pozīcijās;
k) “sūtījums” ir produkti, ko vai nu kopā nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viens faktūrrēķins.
II SADAĻA
Jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīcija
2.pants
Izcelsmes kritēriji
Šā nolīguma īstenošanas nolūkos un neskarot šā protokola 3., 4. un 5. panta noteikumus, turpmāk minētie produkti tie uzskatīti par:
1) Kopienas izcelsmes produktiem:
a) produkti, kurus pilnībā iegūst Kopienā šā protokola 6. panta nozīmē;
b) Kopienā iegūti produkti, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur iegūti pilnībā ar noteikumu, ka šādi produkti ir Kopienā pienācīgi apstrādāti vai pārstrādāti šā protokola 7. panta nozīmē;
2) Tunisijas izcelsmes produktiem:
a) produkti, kas pilnībā iegūti Tunisijā salās šā protokola 6. panta nozīmē;
b) Tunisijā iegūti produkti, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur iegūti pilnībā, ar noteikumu, ka šādi produkti ir pienācīgi apstrādāti vai pārstrādāti Tunisijā šā protokola 7. panta nozīmē.
3.pants
Divpusēja kumulācija
1. Neņemot vērā 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, Tunisijas izcelsmes produkti šā protokola izpratnē tiek uzskatīti par Kopienas izcelsmes produktiem un nav nepieciešams, lai šie produkti būtu pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti Kopienā, ar nosacījumu, kas tie tomēr ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk, salīdzinot ar šā protokola 8. pantā minēto apstrādi vai pārstrādi.
2. Neskarot 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu, Kopienas izcelsmes produkti šā protokola izpratnē tiek uzskatīti par Tunisijas izcelsmes produktiem un nav nepieciešams, lai šie produkti būtu apstrādāti vai pārstrādāti Tunisijā, ar nosacījumu, ka tie tomēr ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk, salīdzinot ar šā protokola 8. pantā minēto apstrādi vai pārstrādi.
4.pants
Kumulācija ar Alžīrijas un Marokas izcelsmes materiāliem
1. Neskarot 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 3. un 4. punkta noteikumus, Alžīrijas un Marokas izcelsmes materiāli protokola Nr. 2 izpratnē, kas pievienots nolīgumiem starp Kopienu un šīm valstīm, tiek uzskatīti par Kopienas izcelsmes materiāliem, neatkarīgi no tā, vai tie ir būtiski apstrādāti vai pārstrādāti, ar nosacījumu, ka tie tomēr ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk, salīdzinot ar šā protokola 8. pantā minēto apstrādi vai pārstrādi.
2. Neskarot 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 3. un 4. punkta noteikumus, Alžīrijas un Marokas izcelsmes materiāli protokola Nr. 2 izpratnē, kas pievienots nolīgumiem starp Kopienu un šīm valstīm, tiek uzskatīti par Tunisijas izcelsmes materiāliem, neatkarīgi no tā, vai tie ir būtiski apstrādāti vai pārstrādāti, ar nosacījumu, ka tie tomēr ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk, salīdzinot ar šā protokola 8. pantā minēto apstrādi vai pārstrādi.
3. Protokola 1. un 2. punktā izklāstītie noteikumi attiecībā uz Alžīrijas izcelsmes materiāliem piemērojami tikai tādā mērā, lai tirdzniecību starp Alžīriju un Kopienu, un Alžīriju un Tunisiju regulē identiski izcelsmes noteikumi.
4. Protokola 1. un 2. punktā izklāstītie noteikumi attiecībā uz Marokas izcelsmes materiāliem piemērojami tikai tādā mērā, lai tirdzniecību starp Maroku un Kopienu, un Maroku un Tunisiju regulē identiski izcelsmes noteikumi.
5.pants
Apstrādes vai pārstrādes kumulācija
1. Lai īstenotu 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrāde vai pārstrāde, kas veikta Tunisijā vai – ja ir izpildīti 4. panta 3. un 4. punkta noteikumi – Alžīrijā vai Marokā, tiek uzskatīta par veiktu Kopienā, ja iegūtā produkcija pēc tam tiek apstrādāta vai pārstrādāta Kopienā.
2. Lai īstenotu 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu, apstrāde vai pārstrāde, kas veikta Kopienā vai – ja ir izpildīti 4. panta 3. un 4. punkta noteikumi – Alžīrijā vai Marokā, tiek uzskatīta par veiktu Tunisijā, ja iegūtā produkcija pēc tam tiek apstrādāta vai pārstrādāta Tunisijā.
3. Ja saskaņā ar 1. un 2. punkta noteikumiem noteiktu produktu izcelsme ir divās vai vairāk valstīs, kas minētas šajos noteikumos, vai Kopienā, uzskata, ka šo produktu izcelsme ir attiecīgajā valstī vai Kopienā atkarībā no tā, kur veikta pēdēja apstrāde vai pārstrāde, ar nosacījumu, ka apstrāde pārsniedza 8. pantā minēto apstrādi.
6.pants
Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā
1. Protokola 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē par ”pilnībā iegūtiem” Kopienā vai Tunisijā uzskata šādus produktus:
a) minerālproduktus, ko iegūst no Kopienas vai Tunisijas zemes vai jūras gultnes;
b) Kopienā vai Tunisijā novākto dārzeņu produktus;
c) dzīvus dzīvniekus, kas dzimuši un audzēti Kopienā vai Tunisijā;
d) produktus, kas iegūti no Kopienā vai Tunisijā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;
e) izstrādājumus, kas iegūti no Kopienā vai Tunisijā veiktām medībām vai zvejas;
f) jūras zvejniecības produktus un pārējos produktus, ko ar šīs valsts kuģiem iegūst jūrā;
g) produktus, kas izgatavoti uz Kopienas vai Tunisijas apstrādes kuģiem tikai no f) apakšpunktā minētajiem produktiem;
h) lietotus priekšmetus, kas savākti Kopienā vai Tunisijā un ir derīgi vienīgi izejvielu iegūšanai, tostarp lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai lai tās izmantotu kā atkritumus;
i) atkritumus un lūžņus, ko rada ražošanas darbības Kopienā vai ;
j) izstrādājumus, kas iegūti no jūras gultnes ārpus Kopienas vai Tunisijas teritoriālajiem ūdeņiem, ar noteikumu, ka Kopienai vai Tunisijai ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras gultni;
k) preces, ko šajās valstīs ražo tikai no produktiem, kas precizēti a) līdz j) apakšpunktā.
2. Termini “Kopienas vai Tunisijas kuģi” un “Kopienas vai Tunisijas apstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un apstrādes kuģiem:
– kas ir reģistrēti vai pierakstīti kādā dalībvalstī vai Tunisijā,
– kas kuģo ar dalībvalsts vai Tunisijas karogu,
– kas vismaz 50% apmērā pieder Kopienas dalībvalstu vai Tunisijas pilsoņiem vai uzņēmumam, kura galvenais birojs atrodas kādā no šīm valstīm un kura vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir Kopienas dalībvalstu vai Tunisijas pilsoņi, un turklāt, attiecībā uz līgumsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību, kurā vismaz puse kapitāla pieder Kopienai vai Tunisijai vai to struktūrām, vai pilsoņiem;
– uz kuriem kapteinis un virsnieki ir dalībvalstu vai Tunisijas pilsoņi,
– no kuru apkalpes vismaz 75 % ir dalībvalstu vai Tunisijas piederīgie.
3. Ciktāl uz tirdzniecību starp Tunisiju vai Kopienu un Alžīriju vai Maroku attiecas identiski izcelsmes noteikumi, jēdzieni “to kuģi” un “to apstrādes kuģi” 1. punkta f) apakšpunktā attiecas arī uz Alžīrijas un Marokas kuģiem un apstrādes kuģiem 2. punkta izpratnē.
4. Jēdzieni ”Tunisija” un ”Kopiena” attiecas arī uz teritoriālajiem ūdeņiem, kas ieskauj Tunisiju un Kopienas dalībvalstis.
Kuģi, kas kuģo atklātā jūrā, ieskaitot apstrādes kuģus, uz kuriem apstrādā vai pārstrādā nozvejotās zivis, ir uzskatāmi par Kopienas vai Tunisijas teritorijas daļu, ja tie atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 2. punktā.
7.pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
1. Šā protokola 2.panta nolūkos materiālus bez izcelsmes statusa uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja iegūto izstrādājumu saskaņā ar 2.un 8.punkta noteikumiem klasificē citā pozīcijā nekā visus tā ražošanā izmantotos materiālus bez izcelsmes statusa.
2. Izstrādājumiem, kas minēti IIpielikuma saraksta 1.un 2.ailē, ir jāatbilst nevis 1.punkta noteikumiem, bet gan nosacījumiem, kas attiecīgajiem izstrādājumiem izklāstīti 3.ailē.
Attiecībā uz produktiem, kas minēti 84. līdz 91. nodaļā, kā alternatīvu 3. ailē minēto nosacījumu izpildei eksportētājs var piemērot 4. ailē izklāstītos noteikumus.
Ja II pielikumā ietvertajā sarakstā ir piemērota procentuālo attiecību norma, lai noteiktu Kopienā vai Tunisijā iegūta noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, tad vērtībai, ko pievieno, apstrādājot vai pārstrādājot, ir jāatbilst iegūtā izstrādājuma cenai bez to materiālu vērtības, kas Kopienā vai Tunisijā ievesti no trešām valstīm.
3. Minētie nosacījumi attiecībā uz visiem nolīgumā iekļautiem produktiem paredz to, kā jāapstrādā vai jāpārstrādā materiāli bez noteiktas izcelsmes, kurus izmanto šo produktu ražošanā, un šie nosacījumi attiecas tikai šādiem materiāliem. Tādējādi – ja kādu produktu, kas atbilstīgi sarakstā paredzētajiem nosacījumiem ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kāda cita produkta ražošanā, tad nosacījumus, kas piemērojami produktam, kurā to ietver, sākotnējam produktam nepiemēro un neņem vērā materiālus bez noteiktas izcelsmes, kas varētu būt izmantoti sākotnējā produkta ražošanā.
8.pants
Nepietiekamas apstrādes un pārstrādes darbības
Lai īstenotu 7.pantu, turpmāk minētās darbības ir uzskatāmas par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu neatkarīgi no tā, vai ir notikusi pozīcijas maiņa:
a) darbības, lai nodrošinātu produktu saglabāšanu labā stāvoklī, tos transportējot un uzglabājot (vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, saldēšana, sālīšana, apstrāde ar sēra dioksīdu vai citiem ūdens šķīdumiem, bojāto daļu noņemšana un līdzīgas darbības);
b) vienkāršas darbības — putekļu noslaucīšana, sijāšana, šķirošana, klasificēšana, saskaņošana (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu), mazgāšana, krāsošana, sagriešana;
c) i) iesaiņojuma maiņa, kā arī komplektu sadalīšana un apvienošana;
ii) vienkārša iepildīšana pudelēs, flakonos, maisos, somās, kārbās, piestiprināšana pie dēlīšiem utt., kā arī citas vienkāršās iesaiņošanas darbības;
d) marķēšana, etiķešu un citu līdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana produktiem vai to iesaiņojumam;
e) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šajā protokolā noteiktajiem nosacījumiem, lai tos varētu uzskatīt par produktiem ar Kopienas vai Tunisijas izcelsmi;
f) vienkārša daļu montāža, lai izveidotu gatavu produktu;
g) divu vai vairāku a) līdz f) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;
h) dzīvnieku kaušana.
9.pants
Kvalifikācijas vienība
1. Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalifikācijas vienība ir konkrēts izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.
Tādējādi uzskata:
a) ja izstrādājumu veido priekšmetu grupa, to klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, un viss kopums veido kvalifikācijas vienību;
b) ja vienā sūtījumā ir vairāki identiski produkti, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šā protokola noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi.
2. Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu un produktu uzskata par vienu vienību, lai noteiktu izcelsmi.
10.pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ir parastā iekārtas daļa un ir iekļauti cenā vai arī nav norādīti atsevišķā faktūrrēķinā, uzskata par vienu veselu ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.
11.pants
Komplekti
Uzskata, ka komplekti, kas definēti harmonizētās sistēmas vispārīgo noteikumu 3.punktā, ir ar noteiktu izcelsmi, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Tomēr, ja komplektu veido produkti ar noteiktu izcelsmi un bez noteiktas izcelsmes, tad uzskata, ka visam komplektam ir noteikta izcelsme, ar nosacījumu, ka sastāvdaļu bez noteiktas izcelsmes vērtība nepārsniedz 15% no komplekta ražotāja cenas.
12.pants
Neitrālie elementi
Lai noteiktu vai produkta izcelsme ir Kopienā vai Tunisijā, nav nepieciešams noteikt, vai elektroenerģija, degviela, rūpnīca un aprīkojums, kā arī mašīnas un darbarīki, ko izmanto šā produkta izgatavošanai, vai jebkādas preces, ko izmanto ražošanas gaitā, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut produkta gala komplektācijā, ir noteiktas izcelsmes vai nav.
III SADAĻA
TERITORIĀLAS PRASĪBAS
13.pants
Teritorialitātes princips
Protokola II sadaļā izklāstītie noteikumi, kas attiecas uz izcelsmes statusa piešķiršanu, ir jāpilda nepārtraukti Kopienā un Tunisijā, neskarot 4. un 5. panta noteikumus.
14.pants
Preču atkārtota ievešana
Ja Kopienas vai Tunisijas uz citu valsti eksportētās noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, izņemot 4. un 5. pantā noteiktos gadījumus, tās jāuzskata par precēm bez noteiktas izcelsmes, ja vien atbilstīgi muitas iestāžu prasībām nevar pierādīt, ka:
a) atpakaļ nosūtītas ir tās pašas preces, ko eksportēja, un
b) ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu preces labā stāvoklī, kamēr tās atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē.
15.pants
Tiešie pārvadājumi
1. Saskaņā ar nolīgumu paredzētais labvēlīgais režīms attiecas tikai uz produktiem vai materiāliem, kurus transportē starp Kopienas un Tunisijas vai Alžīrijas un Marokas teritorijām, ja tiek piemēroti 4. un 5. panta noteikumi, bez ievešanas citā teritorijā. Tomēr Tunisijas vai Kopienas izcelsmes preces, kuras veido vienu sūtījumu un nav sadalītas partijās, var pārvadāt caur citu valstu, ne tikai Kopienas vai Tunisijas, teritorijām vai, piemērojot 3. panta noteikumus, caur Alžīrijas vai Marokas teritoriju, vajadzības gadījumā ar pārkraušanu vai īslaicīgu uzglabāšanu šajās valstīs pie nosacījuma, ka preces paliek tranzītvalsts vai īslaicīgas uzglabāšanas valsts muitas iestāžu uzraudzībā un ka ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai jebkādu citu darbību, lai saglabātu tās labā stāvoklī.
Tunisijas vai Kopienas izcelsmes produktus var transportēt pa cauruļvadiem pa teritoriju, kas nav Kopienas vai Tunisijas teritorija.
2. Importētājvalsts muitas iestādēm sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot:
a) vienotu preču pavadzīmi, kas izdota eksportētājā saņēmējvalstī un attiecas uz vešanu cauri tranzītvalstij vai
b) tranzītvalsts muitas iestāžu izsniegtu apliecību, kurā:
i) sniegts precīzs izstrādājumu apraksts;
ii) kurā norādīta preču izkraušanas un atkārtotās iekraušanas diena un vajadzības gadījumā izmantoto kuģu nosaukumi; un
iii) kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem preces atradās tranzītvalstī, vai
c) ja nav šādu dokumentu, tad jebkuri citi pamatojuma dokumenti.
16.pants
Izstādes
1. Produktiem, kas sūtīti no vienas līgumslēdzējas puses izstādei trešajā valstī un kas pēc izstādes pārdoti trešajā valstī importam uz citu līgumslēdzēju pusi, piemēro nolīguma noteikumu paredzētās priekšrocības pie nosacījuma, ka produkti atbilst šā protokola prasībām, lai varētu atzīt to Kopienas vai Tunisijas izcelsmi, un pie nosacījuma, ka muitas iestādēm var pierādīt, ka:
a) eksportētājs ir nosūtījis šos produktus no vienas līgumslēdzējas valsts uz valsti, kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;
b) šis eksportētājs produktus ir pārdevis vai citādi izmantojis par labu kādai personai otrā līgumslēdzējā pusē;
c) produkti ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes uz pēdējo minēto līgumslēdzēju valsti tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi; un
d) izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu izstādē.
2. Saskaņā ar IV sadaļas noteikumiem jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums, un tas parastajā kārtībā jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm. Tajā jābūt norādītam izstādes nosaukumam un adresei. Vajadzības gadījumā var lūgt papildu dokumentāru pierādījumu par izstrādājumu veidu un to izstādīšanas nosacījumiem.
3. Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ko nerīko privātiem mērķiem, veikalos vai uzņēmumu telpās ar nolūku pārdot ārvalstu produktus un kuru laikā produkti paliek muitas kontrolē.
IV SADAĻA
IZCELSMES APLIECINĀJUMS
17.pants
Preču pārvadājumu apliecība EUR.1
Produktu izcelsmes apliecinājumu šā protokola izpratnē sniedz ar EUR.1 preču pārvadājumu apliecību, kuras paraugs pievienots šā protokola III pielikumā.
18.pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 parastā izsniegšanas kārtība
1. Preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izsniedz eksportētājas valsts muitas iestādes pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību, pēc viņa pilnvarotā pārstāvja rakstiska pieteikuma.
2. Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan pārvadājuma apliecību EUR.1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā.
Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja raksta ar roku, rakstu zīmes iezīmē ar tinti. Izstrādājumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja šī aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās apraksta rindas pār visu tukšo laukumu jāievelk horizontāla līnija, tādējādi izsvītrojot tukšo laukumu.
3. Eksportētājam, kurš piesakās preču pārvadājumu apliecības EUR.1 saņemšanai, jābūt gatavam pēc eksportētājas valsts, kurā izsniegta pārvadājumu apliecība EUR.1, muitas darbinieku pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo produktu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.
4. Eiropas Kopienas dalībvalstu muitas iestādes izsniedz preču pārvadājumu apliecību EUR.1, ja eksportējamās preces var uzskatīt par Kopienas izcelsmes precēm šā protokola 2. panta 1. punkta izpratnē. Tunisijas muitas iestādes izsniedz preču pārvadājumu apliecību EUR.1, ja eksportējamās preces var uzskatīt par Tunisijas izcelsmes produktiem šā protokola 2. panta 2. punkta izpratnē.
5. Ja piemēro 2. un 5. panta kumulācijas noteikumus, Kopienas vai Tunisijas muitas iestādes var izsniegt EUR.1 preču pārvadājumu apliecību, ievērojot šā protokola noteikumus, ja eksportējamās preces var uzskatīt par noteiktas izcelsmes produktiem šā protokola izpratnē un ar nosacījumu, ka EUR.1 preču pārvadājumu apliecībā ietvertās preces atrodas Kopienā vai Tunisijā.
Šajos gadījumos preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izsniedz, uzrādot iepriekš izsniegtu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu. Eksportētājas valsts muitas iestādēm šis izcelsmes apliecinājums jāglabā vismaz trīs gadus.
6. Izdevēja muitas iestāde veic visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu produkta noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola prasībām. Šajā nolūkā tās var prasīt visus pierādījumus un veikt visas eksportētāja pārskatu pārbaudes un visas citas pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.
Izdevēja iestāde arī nodrošina to, ka 2. punktā minētās veidlapas tiek atbilstīgi aizpildītas. Jo īpaši tās pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.
7. Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izsniegšanas datumu norāda muitas iestādēm paredzētajā apliecības daļā.
8. Preču pārvadājumu apliecību EUR.1 izsniedz eksportētājas valsts muitas iestādes, kad produkti, uz kuru tā attiecas, tiek eksportēti. To nodod eksportētāja rīcībā tiklīdz faktiskais eksports ir noticis vai ir nodrošināts.
19.pants
Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izsniegšana ar atpakaļejošu spēku
1. Neatkarīgi no 18. panta 8. punkta pārvadājumu apliecību EUR.1 izņēmuma kārtā var izsniegt pēc attiecīgo produktu eksportēšanas, ja
a) tā nav noformēta eksportēšanas laikā kļūdu, nejaušību vai īpašu apstākļu dēļ vai
b) muitas iestādēm ir pierādīts, ka preču pārvadājumu apliecība EUR.1 ir bijusi izsniegta, bet tehnisku iemeslu dēļ tā nav pieņemta, attiecīgās preces importējot.
2. Šā panta 1. punkta īstenošanai eksportētājam pieteikumā jānorāda tā produkta, uz kuru attiecas pārvadājumu apliecība EUR.1, eksportēšanas vieta un diena, kā arī jāmin pieprasījuma iemesli.
3. Muitas iestādes pārvadājumu apliecību EUR.1 var izdot ar atpakaļejošu spēku tikai pēc pārbaudes, vai informācija eksportētāja iesniegumā atbilst informācijai atbilstīgajos dokumentos.
4. Preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izdošana ar atpakaļejošu spēku jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:
NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT, DELIVRE A POSTERIORI, RILASCIATO A POSTERIORI, AFGEGEVEN A POSTERIORI, ISSUED RETROSPECTIVELY [IZSNIEGTS AR ATPAKĻEJOŠU SPĒKU], UDSTEDT EFTERF¨LGENDE, ?ΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ, EXPEDIDO A POSTERIORI, EMITADO A POSTERIORI, ANNETTU JALKIKATEEN, UTFÄRDAT I EFTERHAND,
5. Šā panta 4. punktā minēto vīzu ietver pārvadājumu sertifikāta EUR.1 ailē “Piezīmes”.
20. pants
Pārvadājumu apliecības EUR.1 dublikāta izsniegšana
1. Pārvadājumu apliecības EUR.1 zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties pie muitas iestādēm, kas to izsniegušas, lai iegūtu tā dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz tās rīcībā esošiem eksporta dokumentiem.
2. Šādi izsniegts dublikāts jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:
DUPLIKAT, DUPLICATA, DUPLICATO, DUPLICAAT, DUPLICATE [DUBLIKĀTS], ANTIΓPAΦO, DUPLICADO, SEGUNDA VIA, KAKSOISKAPPALE,
3. Šā panta 2. punktā minētās oriģinālās apliecības vīzu, izsniegšanas datumu un sērijas numuru norāda preču pārvadājumu apliecības EUR.1 dublikāta ailē ”Piezīmes”.
4. Dublikāts, kuram jābūt datētam ar oriģinālās preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izsniegšanas datumu, ir derīgs no minētās dienas.
21.pants
Apliecību aizstāšana
1. Jebkurā laikā ir iespējams aizstāt vienu vai vairākas EUR.1 apliecības ar vienu vai vairākām citām apliecībām ar nosacījumu, ka aizstāšanu veic muitas iestāde, kas atbildīga par preču kontroli.
2. Lai īstenotu šo protokolu, kā arī šā punkta noteikumus, apliecības aizstājeksemplāru uzskata par galīgo preču pārvadājumu apliecību EUR.1.
3. Apliecības aizstājeksemplāru izsniedz, pamatojoties uz eksportētāja rakstisku pieprasījumu, pēc tam, kad attiecīgās iestādes ir pārbaudījušas pieprasījumā norādīto informāciju. Oriģinālās preču pārvadājumu apliecības EUR.1 datums un sērijas numurs jānorāda 7. ailē.
22.pants
Apliecību izsniegšanas vienkāršotā kārtība
1. Atkāpjoties no šā protokola 18., 19. un 20. panta, var piemērot vienkāršotu EUR.1 apliecības izsniegšanas procedūru saskaņā ar šādiem noteikumiem.
2. Eksportētājas valsts muitas iestādes pilnvaro visus eksportētājus, še turpmāk “apstiprinātus eksportētājus”, kuri veic biežus sūtījumus, par kuriem var izsniegt preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un kas kompetentajām iestādēm iesniedz visus pierādījumus, kas nepieciešami produktu izcelsmes apstiprināšanai, eksportēšanas brīdī neiesniegt eksportētājas valsts muitas iestādēm preces vai pieteikumu EUR.1 apliecības saņemšanai, kas attiecas uz šīm precēm, lai iegūtu EUR.1 apliecību saskaņā ar šā protokola 1. panta noteikumiem.
3. Šā panta 2. punktā minētā pilnvarošana pēc kompetento iestāžu izvēles paredz, ka EUR.1 pārvadājumu apliecības 11. aile ”muitas vīza” ir:
a) pirms tam vizēta ar eksportētājas valsts kompetentās muitas iestādes zīmogu un parakstu, kas var būt šīs iestādes ierēdņa faksimils; vai
b) vizēta ar apstiprināta eksportētāja īpašu zīmogu, ko apstiprinājušas eksportētājas valsts muitas iestādes un kas atbilst šā protokola V pielikumā iekļautajam paraugam. Šādu zīmogu var iepriekš uzspiest uz veidlapām.
4. Šā panta 3. punkta a) apakšpunktā minētajos gadījumos EUR.1 pārvadājumu apliecības 7. ailē ”Piezīmes” jāiekļauj viena no šīm frāzēm:
PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO, FORENKLET PROCEDURE, VEREINFACHTES VERFAHREN, ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ, SIMPLIFIED PROCEDURE [VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA], PROCEDURE SEMPLIFICATA, VEREENVOUDIGDE PROCEDURE, PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO, YKSINKERTAISTETTU MENETTELY, FORENKLAT FÖRFARANDE,
5. EUR.1 pārvadājumu apliecības 11. aili “Muitas vīza” nepieciešamības gadījumā aizpilda apstiprināts eksportētājs.
6. Nepieciešamības gadījumā apstiprinātais eksportētājs 13. ailē ”Pārbaudes pieprasījums” norāda kompetentās iestādes nosaukumu un adresi, kas var apstiprināt šo apliecību.
7. Ja piemēro vienkāršoto kārtību, eksportētājas valsts muitas iestādes var pieprasīt EUR.1 sertifikātu izmantošanu, uz kuriem norādīta atšķirības zīme, pēc kuras tos var identificēt.
8. Ja ir piešķirts 2. punktā minētais pilnvarojums, kompetentās iestādes jo īpaši norāda:
a) nosacījumus, kādi jāievēro, sastādot EUR.1 apliecības pieteikumus;
b) nosacījumus, kuri paredz, ka šie pieteikumi jāglabā ne mazāk kā trīs gadus;
c) šā panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajos gadījumos, iestāde, kuras kompetencē ir veikt sekojošo pārbaudi, kas minēta šā protokola 33. pantā.
9. Eksportētājas valsts muitas iestādes var paziņot noteiktas preču kategorijas, uz kurām neattiecas 2. pantā paredzētais īpašais režīms.
10. Muitas iestādes noraida 2. punktā minēto pilnvarojumu eksportētājiem, kas neiesniedz visus pierādījumus, kurus tās uzskata par nepieciešamiem. Kompetentās iestādes jebkurā laikā var atsaukt piešķirtās pilnvaras. Pilnvaras jāatsauc, ja apstiprinātais eksportētājs vairs nepilda noteikumus vai nesniedz nepieciešamos pierādījumus.
11. Kompetentās iestādes var pieprasīt, lai apstiprinātais eksportētājs saskaņā ar paredzētajiem noteikumiem informē kompetentās iestādes par precēm, ko tas nosūtīs, lai minētās iestādes pirms preču nosūtīšanas varētu veikt pārbaudes, kuras tās uzskata par nepieciešamām.
12. Eksportētājas valsts muitas iestādes var veikt jebkādas pārbaudes, kuras tās uzskata par nepieciešamām, attiecībā uz apstiprinātajiem eksportētājiem. Minētajiem eksportētājiem jāpakļaujas pārbaudēm.
13. Šā panta noteikumi neattiecas uz Kopienas, dalībvalstu un Tunisijas noteikumiem par muitas formalitātēm un muitas dokumentu izmantošanu.
23.pants
Izziņa un apliecinājums
1. Ja preču pārvadājumu apliecības EUR.1 izsniegšanā piemēro 3., 4. un 5. pantu, kompetentā muitas iestāde valstī, kurai iesniegts pieprasījums izdot apliecību par produktiem, kuru ražošanā izmantoti no Alžīrijas, Marokas vai Kopienas ievesti produkti, ņem vērā deklarāciju, kuras paraugs dots VI pielikumā, kuru sniedz eksportētājs valstī, no kuras tie ievesti, pamatojoties vai nu uz faktūrrēķinu šiem produktiem, vai šo rēķinu apstiprinošiem dokumentiem.
2. Tomēr attiecīgā muitas iestāde var pieprasīt eksportētājam izziņu, kas izdota saskaņā ar 3. punktā paredzētajiem noteikumiem un kuras paraugs dots VII pielikumā, vai nu lai pārbaudītu 1. pantā paredzētajā izziņā sniegtās informācijas patiesumu un precizitāti, vai lai iegūtu papildu informāciju.
3. Izziņu par produktiem, kas laisti apgrozībā, kompetentā muitas iestāde valstī, no kuras šīs preces tika eksportētas, izsniedz pēc šo produktu eksportētāja pieprasījuma, vai nu 2. pantā paredzētajos apstākļos, vai nu pēc minētā eksportētāja iniciatīvas. To izsniedz divos eksemplāros. Vienu eksemplāru izdod pieteicējam eksportētājam, kurš to nosūta vai nu galīgo produktu eksportētājam, vai muitas iestādei, kurā ir iesniegts EUR.1 preču pārvadājumu apliecības pieprasījums šiem produktiem. Otru eksemplāru glabā izsniedzējiestādē ne mazāk kā trīs gadus.
24.pants
Izcelsmes apliecinājuma derīgums
1. Apliecība EUR.1 ir derīga četrus mēnešus no dienas, kad tā izdota eksportētājā valstī, un minētajā laikposmā tā jāiesniedz importētājas valsts muitas iestādēm.
2. Preču pārvadājumu apliecību EUR.1, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu atvieglojumu režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu dēļ.
3. Citos gadījumos, kad uzrādīšana notikusi par vēlu, importētājvalsts muitas iestādes var pieņemt preču pārvadājumu apliecību EUR.1, ja izstrādājumi uzrādīti pirms noteiktā gala termiņa.
25.pants
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
Preču pārvadājumu apliecību EUR.1 iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm saskaņā ar kārtību, ko piemēro šajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt EUR.1 preču pārvadājumu apliecības vai faktūrrēķina izziņas tulkojumu. Tās var arī pieprasīt, lai ievešanas deklarācijai pievieno importētāja paziņojumu par to, ka preces atbilst nepieciešamajiem noteikumiem šā nolīguma īstenošanai.
26.pants
Ievešana pa daļām
Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu izstrādātajiem nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) punkta nozīmē, kuri iekļauti harmonizētās sistēmas 84. un 85.sadaļā, ieved pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu muitas iestādēm iesniedz, ievedot pirmo daļu.
27.pants
Faktūras deklarācija
1. Neskarot 17. pantu, izcelsmes statusa pierādījumu šā protokola izpratnē var sniegt faktūras deklarācija, kuras teksts iekļauts šā protokola IV pielikumā, kuru sniedz eksportētājs, pamatojoties uz rēķinu, piegādes paziņojumu vai citu tirdzniecības dokumentu (še turpmāk ”faktūras deklarācija”), kas pietiekoši sīki apraksta attiecīgos produktus, lai ļautu identificēt sūtījumus, kuri satur tikai noteiktas izcelsmes produktus, un kuru vērtība nepārsniedz ECU 5110 uz katru sūtījumu.
2. Faktūras deklarāciju saskaņā ar šo protokolu aizpilda un paraksta eksportētājs vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību, viņa pilnvarots pārstāvis.
3. Faktūras deklarāciju aizpilda par katru pārvadājumu.
4. Eksportētājs, kurš iesniedzis faktūras deklarācijas pieprasījumu pēc eksportētājas valsts muitas iestāžu pieprasījuma, iesniedz apstiprinājuma dokumentus par šīs veidlapas izmantošanu.
5. Protokola 24. un 25. pants attiecas uz Faktūras deklarāciju mutatis mutandis.
28.pants
Atbrīvojums no izcelsmes pierādījuma
1. Izstrādājumus, kurus viena privāta persona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja šos izstrādājumus neieved tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad produktus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas C2/CP3 veidlapām vai uz papīra lapas, ko pievieno dokumentam.
2. Ja ievešana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, to neuzskata par ievešanu pārdošanai, ja pēc izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved komerciāliem mērķiem.
3. Turklāt šo produktu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt ECU 500 attiecībā uz sīkpakām vai ECU 1200 attiecībā uz ceļotāja personīgo bagāžu.
29.pants
Izcelsmes apliecinājuma un apstiprinošo dokumentu saglabāšana
1. Eksportētājs, kurš pieteicies uz preču pārvadājumu apliecību EUR.1, vismaz trīs gadus saglabā 18. panta 1. un 3. punktā minētos dokumentus.
2. Eksportētājs, kurš sagatavo faktūras deklarāciju, šīs deklarācijas kopiju un 27. panta 1. punktā minētos dokumentus saglabā vismaz trīs gadus.
3. Eksportētājs, kurš gatavo faktūras deklarāciju, šīs deklarācijas kopiju un 27. panta 1. punktā minētos dokumentus saglabā vismaz trīs gadus.
3. Eksportētājas valsts muitas iestādes, kas izsniedz preču pārvadājumu apliecību EUR.1, vismaz trīs gadus saglabā 18. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu.
4. Importētājas valsts muitas iestādes vismaz trīs gadus saglabā tām iesniegtās preču pārvadājumu apliecības EUR.1.
30.pants
Neatbilstības un formālas kļūdas
1. Nelielu atšķirību atklāšana starp ziņām, kas sniegtas preču pārvadājumu apliecībā EUR.1 vai faktūras deklarācijā, un ziņām, kas ietvertas dokumentos, kuri iesniegti muitas iestādēm produktu ievešanas formalitāšu veikšanai, ipso facto neanulē apliecību vai deklarāciju, ja pienācīgi konstatē, ka dokuments atbilst uzrādītajiem produktiem.
2. EUR.1 preču pārvadājumu apliecību vai faktūras deklarāciju nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram, drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir pareiza.
31.pants
Summas izteiktas ECU
1. Eksportētāja valsts nosaka eksportētājas valsts valūtas summu, kas līdzvērtīga ECU izteiktai summai, un paziņo to pārējām līgumslēdzējām pusēm. Ja summas pārsniedz importētāja valsts noteiktās atbilstošās summas, importētāja valsts pieņem tās, ja rēķinā norādīta produktu summa eksportētājvalsts valūtā vai kādas citas valsts, kas minēta šā protokola 4. pantā, valūtā.
Ja faktūrrēķinā par precēm ir norādīta summa citas Kopienas dalībvalsts valūtā, tad importētāja dalībvalsts atzīst attiecīgās dalībvalsts norādīto summu.
2. Līdz 2000. gada 30. aprīlim un to ieskaitot, summas, kas izteiktas jebkurā no minēto valstu valūtām ir līdzvērtīgas attiecīgās valsts valūtas summai, kas izteikta ECU 1994. gada 1. oktobrī.
Katrā nākamajā piecu gadu periodā ECU izteiktās summas un to atbilstošās summas dalībvalstu nacionālajās valūtās pārskata Asociācijas padome, pamatojoties uz ECU maiņas kursu gada, kas tieši seko iepriekšējam piecu gadu periodam, pirmajā oktobra darba dienā
Veicot šo pārskatīšanu, Asociācijas padome nodrošina, ka netiek samazinātas nevienā valsts valūtā izmantotās summas, kā arī bez tam apsver, vai ir vēlams saglabāt attiecīgās vērtības robežas. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt ECU izteikto summu.
V SADAĻA
PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
32.pants
Zīmogu un adrešu paziņošana
Ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību dalībvalstu un Tunisijas muitas iestādes cita citai piegādā to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tās izmanto, izdodot preču pārvadājumu apliecību EUR.1, kā arī ar to muitas iestāžu adreses, kuras atbild par šo apliecību un faktūras deklarāciju pārbaudi.
33.pants
Preču pārvadājumu apliecību EUR.1, faktūras deklarāciju un izziņu pārbaude
1. Pēc tam veic EUR.1 preču pārvadājumu apliecību un Faktūras deklarāciju pārbaudi izlases kārtā vai arī gadījumos, kad importētājvalsts muitas iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību izpildi.
2. Šā panta 1. punkta noteikumu īstenošanas nolūkā importētājas valsts muitas iestādes atdod atpakaļ eksportētājas valsts muitas iestādēm preču pārvadājumu apliecību EUR.1 un faktūras deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot pārbaudes iemeslus.
Lai palīdzētu veikt pārbaudi, muitas iestādes sniedz visus nepieciešamos dokumentus un visu savākto informāciju, kas norāda, ka preču pārvadājumu apliecībā vai faktūras deklarācijā sniegtā informācija nav pareiza.
3. Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas iestādes. Šajā nolūkā tās var pieprasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes un citas pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.
4. Ja importētājvalsts muitas iestādes nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt atvieglojumu režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās piedāvā importētājam laist produktus apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.
5. Muitas iestādes, kas lūdz veikt pārbaudi, ne vēlāk kā desmit mēnešu laikā tiek informētas par šīs pārbaudes rezultātiem. Šajos rezultātos skaidri jānorāda, vai dokumenti ir autentiski, vai attiecīgos produktus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes produktiem un vai tie atbilst citām šā protokola prasībām.
6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas iestādes, kas pieprasījumu iesniegušas, izņemot ārkārtas gadījumus, noraida tiesības uz atvieglojumiem.
7. Šā protokola 23. pantā paredzēto turpmāku izziņu pārbaudi veic 1. pantā minētajos gadījumos un saskaņā ar 2. līdz 6. punktā izklāstīto kārtību.
34.pants
Strīdu atrisināšana
Ja rodas strīdi saistībā ar 33. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas iestādes, kuras iesniegušas pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas iestādes, kuras atbild par šīs pārbaudes veikšanu, nevar atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju, šos strīdus nodod izskatīšanai Muitas sadarbības komitejā.
Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
35.pants
Sankcijas
Katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepatiesa informācija, lai panāktu atvieglojumu režīma piešķiršanu izstrādājumiem, uzliek sankcijas.
36.pants
Brīvās zonas
1. Kopiena un Tunisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka produktus, kurus tirgo ar preču pārvadājumu apliecību EUR.1 un kuru pārvadāšanas laikā izmanto šo valstu brīvo zonu, neaizstātu ar citiem produktiem un ka ar tiem netiek veiktas citas darbības, kā vien tās, kas paredzētas, lai novērstu eksportam domāto produktu bojāšanos.
2. Atkāpjoties no 1. punktā ietvertajiem noteikumiem, ja Kopienas vai Tunisijas izcelsmes produktus ieved brīvajā zonā ar preču pārvadājumu apliecību EUR.1 un ja tos apstrādā vai pārstrādā, tad attiecīgās iestādes pēc eksportētāja lūguma izdod jaunu pārvadājumu apliecību EUR.1, ja minētā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.
VI SADAĻA
SEŪTA UN MELIĻA
37.pants
Protokola piemērošana
1. Šajā protokolā lietotais jēdziens “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu. Jēdziens “Kopienas izcelsmes produkti” neattiecas uz produktiem, kuru izcelsme ir minētajās zonās.
2. Šis protokols attiecas mutatis mutandis uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem, saskaņā ar 38. pantā izklāstītajiem noteikumiem.
38.pants
Īpaši nosacījumi
1. Šos noteikumus piemēro 2. līdz 4. panta 1. un 2. punkta vietā, un atsauces uz šiem punktiem attiecas mutatis mutandis uz šo pantu.
2. Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši pārvadāti saskaņā ar 15. panta noteikumiem, uzskata, ka
1) Seūtas un Meliļas izcelsmes produkti ir:
a) Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti produkti;
b) Seūtā un Meliļā iegūti produkti, kuru ražošanā izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie produkti ar nosacījumu, ka:
i) minētie produkti ir pietiekami apstrādāti un pārstrādāti šā protokola 7. panta nozīmē
vai
ii) šo produktu izcelsme ir Tunisijā vai Kopienā šā protokola izpratnē vai Alžīrijā vai Marokā, ja tiek ievēroti 4. panta 3. un 4. punkta noteikumi, pie nosacījuma, ka tie ir nodoti apstrādei vai pārstrādei, kas pārsniedz 8. pantā minēto apstrādi vai pārstrādi.
2) Tunisijas izcelsmes produkti ir:
a) izstrādājumi, kas pilnībā iegūti Tunisijā;
b) Tunisijā iegūti produkti, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie produkti ar nosacījumu, ka:
i) minētie produkti ir pietiekami apstrādāti un pārstrādāti šā protokola 7. panta nozīmē
vai
ii) šo produktu izcelsme ir Seūtā vai Meliļā šā protokola izpratnē vai Alžīrijā vai Marokā, ja tiek ievēroti 4. panta 3. un 4. punkta noteikumi, ar nosacījumu, ka tie ir nodoti apstrādei vai pārstrādei, kas pārsniedz 8. pantā minēto apstrādi vai pārstrādi.
3. Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.
4. Eksportētājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis pārvadājumu apliecības EUR.1 2. ailē ieraksta “Tunisija” un “Seūta un Meliļa”. Turklāt, ja produkta izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda pārvadājumu apliecības EUR.1 4. ailē.
5. Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.
VII SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
39.pants
Protokola grozījumi
Asociācijas padome var lemt par šā protokola noteikumu grozījumiem pēc vienas no līgumslēdzēju pusēm vai muitas sadarbības komitejas pieprasījuma.
40.pants
Muitas sadarbības komiteja
1. Izveido Muitas sadarbības komiteju, kurai uztic veikt administratīvo sadarbību ar mērķi nodrošināt pareizu un vienotu šā protokola piemērošanu un citus pienākumus muitas jomā, kurus tai var uzticēt.
2. Komiteja sastāv, no vienas puses, no dalībvalstu ekspertiem un Eiropas Kopienu Komisijas ierēdņiem, kuri atbildīgi par muitas jautājumiem, un, no otras puses, no Tunisijas ieceltiem ekspertiem.
41.pants
Pielikumi
Šā protokola pielikumi ir tā sastāvdaļa.
42.pants
Protokola īstenošana
Kopiena un Tunisija katra veic nepieciešamos pasākumus šā protokola īstenošanai.
43.pants
Nosacījumi attiecībā uz Alžīriju un Maroku
Līgumslēdzējas puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai noslēgtu vienošanās ar Alžīriju un Maroku, kas ļauj piemērot šo protokolu. Līgumslēdzējas puses viena otru informē par pasākumiem, kas pieņemti šajā sakarā.
44.pants
Tranzītpreces vai preces, kas atrodas uzglabāšanā
Nolīguma noteikumus var piemērot precēm, kas atbilst šā protokola noteikumiem un kas šā protokola spēkā stāšanās dienā atrodas vai nu tranzītā vai Kopienā vai Tunisijā, vai Alžīrijā un Marokā, ja tiek piemēroti 3., 4. un 5. panta noteikumi, pagaidu uzglabāšanā muitas noliktavās vai brīvajās zonās, un par tām četru mēnešu laikā no šīs dienas importētājas valsts muitas iestādēm ir jāiesniedz EUR.1 apliecība, ko eksportētājvalsts kompetentās iestādes apstiprina ar atpakaļejošu spēku kopā ar dokumentiem, kas apliecina, ka preces ir transportētas tieši.
I pielikums
IEVADA PIEZĪMES
PRIEKŠVĀRDS
Šīs piezīmes attiecas, vajadzības gadījumā, uz visiem izstrādājumiem, kas ražoti, izmantojot materiālus bez izcelsmes statusa, pat ja uz tiem neattiecas IIpielikuma sarakstā ietvertie īpašie nosacījumi, bet gan 7.panta 1.punktā norādītā pozīcijas noteikuma maiņa.
1. piezīme
1.1. Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē norādīts harmonizētajā sistēmā izmantotais pozīcijas vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta pirmajā ailē ir “ex” zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi ir piemērojami tikai attiecībā uz 2. ailē norādīto pozīcijas vai nodaļas daļu.
1.2. Ja 1. ailē ir grupēti vairāku pozīciju numuri vai nodaļas numurs, un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārīgs, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. ailē uzskaitītajām pozīcijām.
2. piezīme
2.1. Ja kādas pozīcijas vai kādas pozīcijas daļas nav sarakstā, tad piemēro 7.panta 1.punktā noteikto “pozīcijas maiņas” noteikumu. Ja “pozīcijas maiņas” noteikums attiecas uz visiem ierakstiem sarakstā, to ietver noteikumu 3.ailē.
2.2. Apstrāde vai pārstrāde, ko prasa noteikums 3.ailē, ir jāveic tikai attiecībā uz izmantotajiem materiāliem bez izcelsmes statusa. Noteikumos 3.ailē ietvertie ierobežojumi tāpat attiecas tikai uz izmantotajiem materiāliem bez izcelsmes statusa.
2.3. Ja noteikumā ir minēts, ka var izmantot “jebkuras pozīcijas materiālus”, var izmantot arī materiālus, kas ir tajā pašā pozīcijā, kurā izstrādājums, tomēr ar īpašiem ierobežojumiem, kas arī var būt ietverti noteikumā. Tomēr izteiciens “ražošana no jebkuru pozīciju materiāliem, tostarp citiem materiāliem no pozīcijas Nr. ...” nozīmē, ka var izmantot tikai tos materiālus, kas klasificēti tajā pašā pozīcijā, kur produkts, kura apraksts ir savādāks nekā saraksta 2. ailē sniegtais apraksts.
2.4. Ja izstrādājumu, kas ir izgatavots no materiāliem bez izcelsmes statusa, kuri ražošanas gaitā ir ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu pozīcijas maiņas noteikuma vai sava saraksta noteikuma maiņas rezultātā, izmanto kā materiālu citu izstrādājumu ražošanai, uz to neattiecas noteikums, ko piemēro izstrādājumam, kurā tas ir iekļauts.
Piemēram,
Motors pozīcijā 8407, par kuru noteikumos ir teikts, ka tajā var iekļaut nenoteiktas izcelsmes materiālus, kuru vērtība nepārsniedz 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no “cita leģēta tērauda, kas iepriekš apstrādāts kaļot”, kas minēti pozīcijā 7224.
Ja šis kalums attiecīgajā valstī ir iegūts no nenoteiktas izcelsmes lējuma, kalums jau ir ieguvis noteiktu izcelsmi, pamatojoties uz noteikumu, kas attiecas uz saraksta pozīciju ex 7224. Aprēķinot motora vērtību, var uzskatīt, ka tam ir noteikta izcelsme neatkarīgi no tā, vai to izgatavoja tajā pašā rūpnīcā vai citā. Tādējādi, aprēķinot nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, neņem vērā nenoteiktas izcelsmes lietņa vērtību.
2.5. Pat ja pozīcijas noteikuma maiņa vai citu sarakstā esošu noteikumu maiņa ir veikta, izstrādājums neiegūst noteiktas izcelsmes statusu, ja visa veiktā apstrāde kopumā ir nepietiekama 6. panta nozīmē.
3. piezīme
3.1. Saraksta noteikums paredz mazāko vajadzīgo apstrādi vai pārstrādi, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir izstrādājumam noteiktas izcelsmes statusu; un pretēji – veicot mazāku apstrādi vai pārstrādi, nevar piešķirt noteiktas izcelsmes statusu. Tādējādi, ja noteikumā ir sacīts, ka noteiktā ražošanas stadijā var izmantot materiālu bez izcelsmes statusa, šādu materiālu var izmatot arī iepriekšējās ražošanas stadijās, bet turpmākās stadijās šādu materiālu nevar izmantot.
3.2. Ja kādā saraksta noteikumā ir norādīts, ka produktu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot jebkuru materiālu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli.
Piemēram,
Noteikums attiecībā uz audumiem nosaka, ka var izmantot dabiskās šķiedras un ka var izmantot arī ķīmiskos materiālus kopā ar pārējiem materiāliem. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abus.
Tomēr, ja kāds ierobežojums attiecas uz vienu materiālu, bet citi ierobežojumi tajā pašā noteikumā attiecas uz citiem materiāliem, ierobežojumi attiecas tikai uz faktiski izmantotajiem materiāliem.
Piemēram,
Noteikumā par šujmašīnām ir norādīts, ka gan izmantotajam diega nostiepšanas mehānismam, gan zigzaga mehānismam ir jābūt ar noteiktu izcelsmi; šos divus ierobežojumus piemēro tikai tad, ja attiecīgie mehānismi faktiski ir iekļauti šujmašīnā.
3.3. Ja saraksta noteikums nosaka, ka kāds izstrādājums ir jāražo no konkrēta materiāla, šis nosacījums neizslēdz citu materiālu izmantošanu, ar kuru tā īpatnību dēļ nevar izpildīt noteikumu.
Piemēram,
Noteikums pozīcijai Nr. 1904, kas īpaši izslēdz graudaugu un to pārstrādes produktu izmantošanu, neaizliedz izmantot minerālsāļus, ķīmikālijas un citas piedevas, ko neiegūst no graudaugiem.
Piemēram,
Gadījumā, ja kāda prece ir izgatavota no neaustiem materiāliem, ja šīs klases izstrādājumiem ir atļauts izmantot tikai pavedienus bez noteiktas izcelsmes, izgatavošanu nav iespējams sākt no neausta auduma, pat ja neaustus audumus parasti neizgatavo no pavediena. Šādos gadījumos izejmateriālam parasti vajadzētu būt pirmspavediena, t.i., šķiedras stadijā.
Skatīt arī 6.3.piezīmi attiecībā uz tekstilizstrādājumiem.
3.4. Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minēti divi vai vairāki procentuālie daudzumi, ko var maksimāli izmantot attiecībā uz materiāliem bez izcelsmes statusa, šos procentuālos daudzumus nedrīkst skaitīt kopā. Izmantoto materiālu bez izcelsmes statusa maksimālā vērtība nevar pārsniegt augstāko no procentos izteiktajām vērtībām. Turklāt nedrīkst pārsniegt atsevišķo procentuālo daudzumu, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.
4. piezīme
4.1. Termins “dabiskās šķiedras” sarakstā ir izmantots attiecībā uz šķiedrām, kas nav mākslīgas vai sintētiskas šķiedras, un ir attiecināms uz stadijām pirms vērpšanas, ieskaitot atlikas, un, ja nav norādīts citādi, termins “dabiskās šķiedras” iekļauj kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nevērptas šķiedras.
4.2. Termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem pozīcijā Nr. 5003, zīdu pozīcijās Nr.5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām, smalkām vai rupjām dzīvnieku spalvām no pozīcijas Nr. 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām no pozīcijasNr. 5201 līdz 5203, kā arī pārējām augu šķiedrām no pozīcijas5301 līdz 5305.
4.3. Termini “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra ražošanai” sarakstā lietoti, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā un ko var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai pavedienu ražošanai.
4.4. Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā lietots attiecībā uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, uz ko attiecas pozīcijas Nr. 5501 līdz 5507.
5. piezīme
5.1. Tādu izstrādājumu gadījumā, kas ir klasificēti šajās pozīcijās sarakstā, uz ko ir dota norāde šajā piezīmē, nepiemēro saraksta 3. ailē noteiktos nosacījumus visiem tekstila pamatmateriāliem, ko izmanto to ražošanā, kuri kopā sastāda 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara (bet skatīt arī tālāk 5.3 un 5.4 piezīmi).
5.2. Šo atkāpi tomēr var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no diviem vai vairāk tekstila pamatmateriāliem.
Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
– zīds,
– vilna,
– rupja spalva,
– smalka spalva,
– astri,
– kokvilna,
– izejvielas papīra ražošanai un papīrs,
– lini,
– kaņepāji,
– džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,
– sizals un citas Agave ģints augu tekstilšķiedras,
– kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citu augu tekstilšķiedras,
– sintētiskie ķīmiskie pavedieni,
– mākslīgie ķīmiskie pavedieni,
– sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
– mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras.
Piemēram,
Pozīcijas 5205 pavedieni, kas izgatavoti no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām ir jaukti pavedieni. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kas ir jāizgatavo no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), līdz 10 % no pavediena masas.
Piemēram,
Pozīcijas5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas5107 vilnas dzijas un pozīcijas5509 sintētiskiem pavedieniem no štāpeļšķiedrām, ir jaukti pavedieni. Tāpēc var izmantot sintētisko pavedienu, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kas ir jāizgatavo no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas) vai vilnas pavedienu, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kas ir jāizgatavo no dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abus pavedienus kopā, ja to svars audumā nepārsniedz 10%.
Piemēram,
Pozīcijas 5802 audumi ar šūtām plūksnām, ko izgatavo no pavediena, kas ir ietverts pozīcijā 5205, un kokvilnas audumi, kas ir ietverti pozīcijā 5210, ir jaukti produkti tikai tad, ja kokvilnas audums ir jaukts audums, kas ir izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētiem pavedieniem, vai arī ja izmantotie kokvilnas pavedieni ir jaukti.
Piemēram,
Ja attiecīgais plūksnainais audums izgatavots no kokvilnas diegiem, uz ko attiecas pozīcija5205, un sintētisks audums, uz ko attiecas pozīcija5407, tad acīmredzot izmantotie diegi ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar izšūtām plūksnām ir jaukts produkts.
Piemēram,
Plūksnains paklājs, kas izgatavots no mākslīgiem pavedieniem, ar džutas oderējumu, ir jaukts produkts, jo ir izmantoti trīs tekstila pamatmateriāli. Tādējādi kādā vēlākā ražošanas pakāpē var izmantot visus nenoteiktas izcelsmes materiālus, ar noteikumu, ka to kopējā masa nepārsniedz 10 % no tekstilmateriālu masas paklājā. Tādējādi šajā ražošanas stadijā var ietvert džutas oderējumu un/vai mākslīgos pavedienus ar noteikumu, ka ir izpildīti nosacījumi attiecībā uz svaru.
5.3. Gadījumā, ja audumos ietilpst “poliuterāna pavediens ar elastīgiem poliētera segmentiem, pozamentēts vai nepozamentēts”, šī pielaide attiecīgajam pavedienam ir 20%.
5.4. Gadījumā, ja audumos ietilpst lenta ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu ar vai bez alumīnija pulvera seguma, kas nepārsniedz 5mm, kura ir iestiprināta ar līmi starp divām plastmasas kārtām, šī pielaide attiecīgajai lentai ir 30%.
6. piezīme
6.1. To tekstilizstrādājumu gadījumā, kuri sarakstā ir atzīmēti ar zemsvītras piezīmi, kas norāda uz šo piezīmi, tekstilmateriālus, izņemot oderes un starpoderes, kas neatbilst saraksta 3. ailē noteiktajam noteikumam par attiecīgajiem apdarinātajiem izstrādājumiem, var izmantot ar noteikumu, ka tie ir iedalīti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
6.2. Materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot, neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.
Piemēram,
Ja noteikumā sarakstā paredzēts, ka konkrētam tekstilizstrādājumam, piemēram, biksēm, jāizmanto pavediens, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.
6.3. Ja piemēro procentuālo attiecību noteikumu, aprēķinot vērtību iekļautajiem materiāliem bez izcelsmes statusa, jāņem vērā apdares materiālu un piederumu vērtība.
7. piezīme
7.1. “Īpašie procesi” pozīcijā ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir šādi:
a) vakuumdestilācija,
b) sekundārā pārtvaice ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu1,
c) krekings,
d) riformings,
e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem,
f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmainām vielām; atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu,
g) polimerizācija,
h) alkilēšana,
i) izomerizācija.
7.2. “Īpašie procesi” pozīcijā2710, 2711 un 2712 ir šādi:
a) vakuumdestilācija,
b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu,
c) krekings,
d) riformings,
e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem,
f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmainām vielām; atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu,
g) polimerizācija,
h) alkilēšana,
ij) izomerizācija,
k) (tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 minētajām smagajām eļļām) atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85% (ASTM D 1266–59 T metode),
l) (tikai attiecībā uz pozīcijā 2710 minētajiem izstrādājumiem) deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija,
m) (tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 minētajām smagajām eļļām) apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir lielāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijā ex 2710 minēto eļļošanas materiālu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, hidroattīrīšana vai atkrāsošana) — konkrēti, krāsas vai stabilitātes uzlabošanai — tomēr nepieder pie īpašiem procesiem,
n) (tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 minēto kurināmo mazutu) atmosfēras pārtvaice, ar nosacījumu, ka mazāk nekā 30 % šo produktu tilpuma pārtvaicējas, ieskaitot zudumus, 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86,
o) (tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 minētajām smagajām eļļām, izņemot gāzeļļas un kurināmo mazutu) apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi.
7.3. Attiecībā uz pozīcijasex2707, 2713 līdz 2715, ex2901, ex2902 un ex3403 produktiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, pārliešana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot produktus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību kombinācija vai līdzīgas darbības nepiešķir noteiktu izcelsmi.
1 Skatīt Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu piezīmes b) punktu.
II pielikums
TĀDAS APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES NOTEIKUMU SARAKSTS, KURA JĀVEIC ATTIECĪBĀ UZ NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI NO TIEM RAŽOTI IZSTRĀDĀJUMI VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
HS pozīcijas Nr. |
Produkta apraksts |
Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir tiem noteiktas izcelsmes statusu |
|
(1) |
(2) |
(3) vai (4) |
|
0201 |
Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 0202 minēto saldētu liellopu gaļu |
|
0202 |
Saldēta liellopu gaļa |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 0201 minēto saldētu liellopu gaļu |
|
0206 |
Svaigi vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 0201 līdz 0205 minētos liemeņus |
|
0210 |
Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; gaļas vai gaļas subproduktu milti un rupja maluma milti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot gaļu un subproduktus pozīcijās 0201 līdz 0206 un 0208 vai putnu aknas pozīcijā 0207 |
|
0302 līdz 0305 |
Zivis, izņemot dzīvas |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 3.nodaļas materiāliem jābūt pilnībā iegūtiem |
|
0404 līdz 0406 |
Piena produkti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pienu vai krējumu pozīcijā 0401 vai 0402 |
|
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena un krējuma produkti, |
Ražošana, kurā: –– visiem 4.nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem, |
|
arī iebiezināti, ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļu vai kakao piedevu |
–– visām izmantotajām pozīcijas 2009 augļu sulām (izņemot ananāsu, laimu vai greipfrūtu sulu) jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu, un |
||
–– visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 30% no produkta ražotāja cenas |
|||
0408 |
Putnu olas bez čaumalas un dzeltenumi, svaigi, žāvēti, vārīti ūdenī, veidnēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukuru vai citiem saldinātājiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot putnu olas pozīcijā 0407 |
|
ex 0502 |
Apstrādāti cūku, mežacūku vai kuiļu sari un spalvas |
Saru un spalvu tīrīšana, dezinfekcija, šķirošana un iztaisnošana |
|
ex 0506 |
Neapstrādāti kauli un ragu serdeņi |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2.nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
ex 0710 līdz ex 0713 |
Pārtikas dārzeņi, saldēti vai kaltēti, konservēti īslaicīgai glabāšanai, izņemot pozīcijas ex 0710 un ex 0711, attiecībā uz kurām noteikumi izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augu izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
ex 0710 |
Saldēta cukurkukurūza (arī tvaicēta vai vārīta ūdenī) |
Ražošana no svaigas vai saldētas cukurkukurūzas |
|
ex 0711 |
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkurūza |
Ražošana no svaigas vai saldētas cukurkukurūzas |
|
0811 |
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |
||
–– ar cukura piedevu |
Visu ražošanā izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
–– citi |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem un riekstiem jābūt pilnībā iegūtiem. |
||
0812 |
Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sēra dioksīda vai citā konservējošā šķīdumā), bet šajā ražošanas posmā nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem un riekstiem jābūt pilnībā iegūtiem. |
|
0813 |
Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801 līdz 0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem un riekstiem jābūt pilnībā iegūtiem. |
|
0814 |
Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem un riekstiem jābūt pilnībā iegūtiem. |
|
Nod. ex 1 1 |
Miltrūpniecības izstrādājumi; iesals, cietes; inulīns; kviešu lipeklis, izņemot pozīciju ex 1106, kurai nosacījumi izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā visām 0714.pozīcijas izmantojamajām labībām, dārzeņiem, saknēm un bumbuļiem no ir jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
ex 1106 |
Kaltētu, izlobītu pākšaugu, kas minēti pozīcijā 0713, milti un rupja maluma milti |
0708.pozīcijā minēto pākšaugu kaltēšana un malšana |
|
1301 |
Šellaka; dabiski sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un balzāmi |
Ražošana, kurā no 1301.pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
|
1501 |
Kausēti cūku tauki; pārējie cūku un mājputnu tauki, kausēti, izspiesti vai neizspiesti vai ekstrahēti ar šķīdinātāju: |
||
–– Tauki no kauliem vai atliekām |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tos, uz kuriem attiecas 0203., 0206. vai 0207.pozīcija , vai kaulus, uz kuriem attiecas 0506.pozīcija |
||
–– Citi |
Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, uz kuriem attiecas 0203. vai 0206.pozīcija, vai no mājputnu gaļas un subproduktiem, uz kuriem attiecas 0207.pozīcija |
||
1502 |
Liellopu, aitu vai kazu jēli vai kausēti tauki, presēti vai nepresēti, vai iegūti, ekstrahējot ar šķīdinātāju: |
||
–– Tauki no kauliem vai atliekām |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tos, uz kuriem attiecas 0201., 0202., 0204. vai 0206.pozīcija , vai kaulus, uz kuriem attiecas 0506.pozīcija |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2.nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
||
1504 |
Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |
||
–– Zivju eļļu un tauku un jūras zīdītāju eļļu cietās frakcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 1504.pozīcijas materiālus |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā visiem 2.un 3. nodaļas materiāliem jābūt izmantotajiem dzīvnieku izcelsmes pilnīgi iegūtiem |
||
ex 1505 |
Rafinēts lanolīns |
Ražošana no nerafinētiem vilnas taukiem, uz ko attiecas 1505.pozīcija |
|
1506 |
Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinēti vai nerafinēti, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |
||
–– Cietās frakcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 1506.pozīcijas materiālus |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2.nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
||
ex 1507 līdz 1515 |
Fiksētās augu eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez izmaiņām to ķīmiskajā sastāvā: |
||
–– Cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļu |
Ražošana no pārējiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 1507–1515 |
||
–– Citi, izņemot: –– Tungas koku eļļu; miršu vasku un Japānas vasku |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augu izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
||
–– Izstrādājumus tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |
|||
ex 1516 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, reesterificētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augu un dzīvnieku izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
ex 1517 |
Augu eļļu pārtikas maisījumi pozīcijās 1507 līdz 1515 |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augu izcelsmes materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
ex 1519 |
Rūpnieciskie taukspirti ar mākslīgo vasku īpašībām |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot taukskābes pozīcijā 1519 |
|
1601 |
Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes |
Ražošana no 1.nodaļā minētajiem dzīvniekiem |
|
1602 |
Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm |
Ražošana no 1.nodaļā minētajiem dzīvniekiem |
|
1603 |
Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas |
Ražošana no 1.nodaļā minētajiem dzīvniekiem. Tomēr visām izmantotajām zivīm, vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem jābūt pilnībā iegūtiem |
|
1604 |
Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizvietotāji |
Ražošana, kurā visām izmantotajām zivīm un zivju ikriem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
1605 |
Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem |
Visiem ražošanā izmantotajiem vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem jābūt pilnībā iegūtiem |
|
ex 1701 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā stāvoklī, aromatizēti vai iekrāsoti |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
1702 |
Pārējie cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdētais cukurs: |
||
–– Ķīmiski tīra maltoze un fruktoze |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 1702.pozīcijas materiālus |
||
–– Pārējie cukuri cietā stāvoklī, aromatizēti vai iekrāsoti |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā izmantotajiem materiāliem jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu |
||
ex 1703 |
Aromatizēta vai iekrāsota melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, kas ir iekrāsots vai aromatizēts |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
1704 |
Konditorejas izstrādājumi no cukura (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums, ja visu pārējo izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1806 |
Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums, ja visu pārējo izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1901 |
Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao pulveri vai satur kakao pulveri mazāk par 50 svara % un citur nav minēti vai iekļauti; pārtikas izstrādājumi no precēm, kas minētas pozīcijās 0401 līdz 0404, un kuri nesatur kakao pulveri vai satur kakao pulveri mazāk par 10% no svara un citur nav norādīti vai iekļauti: |
||
–– Iesala ekstrakts |
Ražošana no 10.nodaļā minētajiem graudaugiem |
||
–– Cits |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums, ja visu pārējo izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
1902 |
Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, itāļu pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots |
Visiem ražošanā izmantotajiem graudaugiem (izņemot cietos kviešus), gaļai, gaļas subproduktiem, zivīm, vēžveidīgajiem vai mīkstmiešiem jābūt pilnībā iegūtiem |
|
1903 |
Tapioka un tās atvietotāji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot kartupeļu cieti 1108.pozīcijā |
|
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugi, izņemot kukurūzu, graudu veidā, termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: |
||
–– Bez kakao piedevas |
Ražošana, kurā: |
||
–– visai izmantotajai labībai un miltiem (izņemot Zea indurata šķirnes kukurūzu un cietos kviešus un to atvasinājumus) jābūt pilnībā iegūtiem |
|||
un |
|||
–– visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|||
–– Ar kakao piedevu |
Ražošana no materiāliem, kas nav klasificēti pozīcijā 1806, ja visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi miltu konditorejas izstrādājumi, ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, tukšas kapsulas, kuras izmanto farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11.nodaļā minētos materiālus. |
|
2001 |
Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem, riekstiem vai dārzeņiem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
2002 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem tomātiem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
2003 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem dārzeņiem jābūt pilnīgi iegūtiem. |
|
2004 un 2005 |
Citi saldēti vai nesaldēti dārzeņi, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem dārzeņiem jābūt pilnīgi iegūtiem |
|
2006 |
Augļi, rieksti, augļu mizas un citas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, glazētas vai iecukurotas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
2007 |
Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
2008 |
Citādi sagatavoti vai konservēti augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas satur vai nesatur cukura vai cita saldinātāja piedevu vai spirtu, un nav citur minētas vai iekļautas: |
||
–– Saldēti augļi un rieksti, kas nav tvaicēti vai vārīti ūdenī, bez cukura piedevas |
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem augļiem un riekstiem jābūt pilnībā iegūtiem |
||
–– Rieksti bez cukura vai stipro alkoholisko dzērienu piedevas |
Ražošanā izmantoto 0801., 0802. un 1202. līdz 1207.pozīcijā minēto noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60% no produkta ražotāja cenas |
||
––Citi |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums, ja visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 2009 |
Augļu sulas (ieskaitot nenorūgušu vīnogu vīnu), neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura piedevu vai citiem saldinātājiem |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums, ja visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
exllOl |
Grauzdēti cigoriņi un to ekstrakti, esences un koncentrāti |
Ražošana, kurā visam izmantotajam cigoriņam jābūt pilnīgi iegūtam |
|
ex 2103 |
Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un piedevu maisījumi: |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Sinepju pulveri vai gatavas sinepes tomēr var izmantot |
|
–– Gatavas sinepes |
Ražo no sinepju pulvera |
||
ex 2104 |
–– Zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 2002 līdz 2005 minētos sagatavotos vai konservētos dārzeņus |
|
–– Homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi |
Piemēro noteikumu pozīcijai, kurā klasificētu izstrādājuma lielāko daļu |
||
ex 2106 |
Aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi |
Visu ražošanā izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 30% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2201 |
Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts; ledus un sniegs |
Ražošana, kurā visam izmantotajam ūdenim jābūt pilnīgi iegūtam |
|
2202 |
Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar pievienotu cukuru vai citiem saldinātājiem vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas minētas pozīcijā 2009 |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums, ja visu izmantoto 17.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30% no izstrādājuma ražotāja cenas, un visām izmantotajām augļu sulām (izņemot ananāsu, laimu un greipfrūtu sulu) ir jābūt pilnībā iegūtām |
|
ex 2204 |
Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus un nenorūgušu vīnogu vīnu ar spirta piedevu |
Ražošana no citu vīnogu misas |
|
2205, ex 2207, ex 2208 un ex 2209 |
Šādi izstrādājumi no vīnogu izejvielām: Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni ar augu vai aromātisko vielu piedevām; etilspirts un citi spirti, denaturēti vai nedenaturēti; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni; alkohola preparātu maisījumi, ko izmanto dzērienu ražošanā; etiķis |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot vīnogas vai jebkuras no vīnogām iegūtas izejvielas |
|
ex 2208 |
Viskiji ar spirta tilpumkoncentrāciju līdz 50% |
Visu ražošanā izmantoto graudu spirtu vērtība nepārsniedz 15% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 2303 |
Kukurūzas cietes ražošanas atlikumi (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar olbaltumvielu saturu, kas, pārrēķinot sausnā, pārsniedz 40 svara % |
Ražošana, kurā visai izmantotajai kukurūzai jābūt pilnīgi iegūtai |
|
ex 2306 |
Eļļas rauši un citi olīveļļas ekstrahēšanas cietie atkritumi, kuru sastāvā ir vairāk kā 3 % olīveļļas |
Ražošana, kurā visām izmantotajām olīvām jābūt pilnīgi iegūtām |
|
2309 |
Izstrādājumi, kurus izmanto dzīvnieku barībā |
Visai ražošanā izmantotajai labībai, cukuram vai melasei, misai vai pienam jābūt pilnībā iegūtiem |
|
2402 |
Cigāri, cigāri ar nogrieztiem galiem, cigarillas un cigaretes no tabakas vai tabakas aizvietotājiem |
Ražošana, kurā vismaz 70 svara % no izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atlikumiem, kas minēti 2401.pozīcijā, jau jābūt pilnībā iegūtiem |
|
ex 2403 |
Smēķējamā tabaka |
Ražošana, kurā vismaz 70 svara % no izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atlikumiem, kas minēti 2401.pozīcijā, jābūt ar pilnībā iegūtiem |
|
Nod. ex 25 |
Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli; kaļķis un cements; izņemot pozīcijās ex 2504, ex 2515, ex 2516, ex 2518, ex 2519, ex 2520, ex 2524, ex 2525 un ex 2530 minētais, attiecībā uz ko noteikumi ir izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, |
|
ex 2504 |
Attīrīts un sasmalcināts dabiskais kristāliskais grafīts ar bagātinātu oglekļa saturu |
Oglekļa saturu bagātina, attīrot un sasmalcinot neattīrītu kristālisko grafītu |
|
ex 2515 |
Marmors, kas sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuru biezums nepārsniedz 25cm |
Sazāģējot vai citādā veidā sadalot marmoru (arī jau sazāģētu) gabalos, kas ir biezāki par 25cm |
|
ex 2516 |
Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citi tēlniecībai vai būvniecībai paredzēti akmeņi, sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuru biezums nepārsniedz 25 cm |
Sazāģējot vai citādā veidā sadalot akmeņus (arī jau sazāģētus) gabalos, kas ir biezāki par 25cm |
|
ex2518 |
Karsēts dolomīts |
Nekarsēta dolomīta kalcinēšana |
|
ex 2519 |
Drupināts dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, attīrīts vai neattīrīts, kas nav kausētais vai dedzinātais magnēzijs |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot dabiskā magnija karbonātu (magnezītu) |
|
ex 2520 |
Īpaši zobārstniecībai sagatavots ģipsis |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 2524 |
Dabīgā azbesta šķiedra |
Ražošana no azbesta koncentrāta |
|
ex 2525 |
Vizlas pulveris |
Vizlas vai vizlas atkritumu samalšana |
|
ex 2530 |
Karsētas vai pulverī samaltas krāszemes |
Krāszemju kalcinēšana vai pigmentēšana |
|
Nod. 26 |
Rūdas, sārņi un pelni |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 27 |
Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot ex 2707. un ex 2709 līdz 2715 pozīcijā minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 2707 |
Eļļas, kurās aromātisko komponentu svars pārsniedz nearomātisko komponentu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk kā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot naftas eļļas un benzola maisījumus), un ko izmanto kā kurināmo enerģētikā vai apkurei |
Rafinēšanas darbības un/ vai viens vai vairāki īpašie procesi H1 Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 2709 |
No bitumenminerāliem iegūtas nerafinētas eļļas |
Bitumenmateriālu destruktīva pārtvaicēšana |
|
2710 līdz 2712 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neietverti produkti, kas satur 70 svara % vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas |
Rafinēšanas darbības un/vai citi īpaši procesi H1 Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
Naftas gāzes un citi gāzveida ogļūdeņraži |
|||
Naftas vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, pārējie minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, krāsoti vai nekrāsoti: |
|||
2713 līdz 2715 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citas naftas eļļu un no bitumena materiāliem iegūtu eļļu atliekvielas |
Rafinēšanas darbības un/ vai viens vai vairāki īpašie procesi1 |
|
Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti |
|||
Dabiskais bitumens un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži |
citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr materiālus, kas klasificēti šajā pašā pozīcijā, var izmantot, ja to vērtība |
||
Bitumena maisījumi uz dabīgā asfalta, dabīgā bitumena, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa pamata |
nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
Nod. ex 28 |
Neorganiskās ķīmiskās vielas; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi; izņemot pozīciju ex 2805, ex 2811, ex 2833 un ex 2840, kuriem noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
1 Skatīt 7. ievada piezīmi I pielikumā. |
|||
ex 2805 |
“Mischmetall” |
Ražošana, veicot elektrolītisku vai termisku apstrādi, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
ex 2811 |
Sēra trioksīds |
Ražošana no sēra dioksīda |
|
ex 2833 |
Alumīnija sulfāts |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 2840 |
Nātrija perborāti |
Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta |
|
Nod. ex 29 |
Organiskās ķīmiskās vielas, izņemot pozīcijas ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, 2932, 2933 un 2934, kurām noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
ex 2901 |
Acikliskie ogļūdeņraži, kurus izmanto kā enerģētikā vai apkurei |
Rafinēšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi H1 |
|
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||
ex 2902 |
Ciklāni un ciklēni (izņemot azulēnus), benzols, toluols, |
Rafinēšanas darbības un/ vai viens vai vairāki īpašie procesi1 |
|
ksilols, izmantošanai par kurināmo enerģētikā vai apkurei |
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
ex 2905 |
Šīs pozīcijas spirtu metālu alkoholāti un etanola vai glicerīna spirti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 2905.pozīcijas materiālus. Šīs pozīcijas metālu alkoholātus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
1 Skatīt ievada 7. piezīmes I pielikumu. |
|||
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto 2915. un 2916.pozīcijas materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20% no produkta ražotāja cenas |
|
2932 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai skābekļa heteroatomu(s): |
||
–– Iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto 2909.pozīcijas materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20% no produkta ražotāja cenas |
||
–– Cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
||
2933 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s): nukleīnskābes un to sāļi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto 2932. un 2933.pozīcijas materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20% no produkta ražotāja cenas |
|
2934 |
Pārējie heterocikliskie savienojumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Ražošana, kurā izmantoto 2932., 2933. un 2934.pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 30 |
Farmācijas produkti; izņemot pozīcijās 3002, 3003 un 3004 minētos, attiecībā uz kuriem noteikumi ir izklāstīti zemāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
3002 |
Cilvēka asinis, dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citas asins frakcijas; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti: |
||
–– Preparāti ar divām vai vairākām sastāvdaļām, kas sajauktas kopā ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām, vai nejaukti preparāti šīm vajadzībām, safasēti nomērītās devās vai iesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3002pozīcijas materiālus. Var izmantot arī šī apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citi: |
|||
–– cilvēka asinis |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3002.pozīcijas materiālus. Var izmantot arī šī apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– dzīvnieku asinis ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3002.pozīcijas materiālus. Var izmantot arī šī apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– asins frakcijas, izņemot imūnserumus, hemoglobīnu un serumglobulīnu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3002.pozīcijas materiālus. Var izmantot arī šī apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– hemoglobīns, asins globulīns un serumglobulīns, |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3002.pozīcijas materiālus. Var izmantot arī šī apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– citas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3002.pozīcijas materiālus. Var izmantot arī šī apraksta materiālus, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||
3303 un |
Medikamenti (izņemot pozīcijā 2003, 3005 vai 3006 minētos izstrādājumus) |
Ražošana, kurā: |
|
3004 |
–– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Pozīcijā 3003 vai 3004 klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
||
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 31 |
Mēslojums, izņemot pozīciju ex 3105, attiecībā uz kuru noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 200% no produkta ražotāja cenas |
|
ex 3105 |
Minērlmēslojums vai ķīmiskais mēslojums, kas satur vienu vai vairākus |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli |
|
slāpekļa, fosfora un kālija mēslojuma elementus pārējie mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru ne lielāku par 10kg, izņemot šādus: |
ir klasificēti citā pozīcijā nekā izstrādājums Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
||
–– nātrija nitrāts |
|||
–– kalcija ciānamīds |
un |
||
kālija sulfāts |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
–– magnija kālija sulfāts |
|||
Nod. ex 32 |
Miecvielu vai krāsu ekstrakti, tanīni un to atvasinājumi; krāsas, krāsu pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; tepe un citas pildvielas; tintes, izņemot šādus: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
ex 3201 |
Tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un citi atvasinājumi |
Ražošana no augu izcelsmes miecvielu ekstraktiem |
|
3205 |
Lakas; uz to pamata izgatavotie preparāti, kas minēti šās nodaļas 3. piezīmē par lakām1 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 3203., 3204. un 3205.pozīcijas materiālus. Materiālus, kas klasificēti 3205.pozīcijā, tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
1 32.nodaļas 3.piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ar nosacījumu, ka tie nav klasificēti 32.nodaļas kādā citā pozīcijā. |
|||
Nod. ex 33 |
Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi; izņemot pozīciju ex 3301, attiecībā uz kuru noteikums ir izklāstīts turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
3301 |
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrētes un absolūtās eļļas; rezinoīdi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti tvaiku absorbēšanas vai macerācijas ceļā; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no šīs pozīcijas citas “grupas”1; Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 34 |
Ziepes, virsmaktīvas organiskās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgi vaski, apstrādāti vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, “zobu vaski” un zobārstniecības preparāti uz ģipša bāzes; izņemot pozīcijas ex 3403 un ex 3404, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 3403 |
Eļļošanas līdzekļi, kuru sastāvā ir naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem, ja to ir mazāk par 70svara % |
Rafinēšanas darbības un/ vai viens vai vairāki īpašie procesi2 |
|
Citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr materiālus, kas klasificēti šajā pašā pozīcijā, var izmantot, ja to vērtība |
|||
nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||
3404 |
Mākslīgie un gatavie vaski: |
||
–– Mākslīgie vaski un gatavie vaski, kuru pamatā ir parafīns, naftas vaski, vaski, kas iegūti no bitumenminerāliem, jēlparafīns |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
1A“grupa” ir uzskatāma par pozīcijas daļu, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu. 2 Skatīt 7. ievada piezīmi I pielikumā. |
|||
3404 (turpinājums) |
–– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot: |
|
–– hidrogenētas eļļas ar 1516.pozīcijas vasku īpašībām, |
|||
–– taukskābes ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu vai rūpnieciskos taukskābju spirtus ar pozīcijas 1519 vasku īpašībām, |
|||
–– 3404.pozīcijas materiālus Šos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 35 |
Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti; izņemot pozīcijās 3505 un ex 3507 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |
||
–– Cietes ēteri un esteri |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 3505.pozīcijas materiālus |
||
–– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 1108.pozīcijas materiālus |
||
ex 3507 |
Gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. 36 |
Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; atsevišķi degmaisījumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 37 |
Foto vai kino preces, izņemot pozīcijās 3701, 3702 un 3704 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
3701 |
Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālus; neeksponētas gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas: |
||
–– Filmas krāsainai momentfotogrāfijai, iepakotas |
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami pozīcijā, kas nav 3701. vai 3702.pozīcija. Materiālus, kas klasificējami 3702.pozīcijā tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami pozīcijā, kas nav 3701. vai 3702.pozīcija. Materiālus, kas klasificējami 3701. vai 3702.pozīcijā tomēr var izmantot, ja to vērtība kopā nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
||
3702 |
Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli nav klasificējami 3701. vai 3702.pozīcijā |
|
3704 |
Fotoplates, fotofilmas, papīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli nav klasificējami no 3701. līdz 3704.pozīcijā |
|
Nod. ex 38 |
Dažādas ķimikālijas, izņemot pozīcijās ex 3801, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 līdz 3814, 3818 līdz 3820, 3822 un 3823 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr, ja visu izmantoto tās pašas nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 3801 |
Mākslīgais grafīts; koloīdālais vai puskoloīdālais grafīts; izstrādājumi uz grafīta vai pārējo oglekļu bāzes pastas, brikešu, citādu pusfabrikātu veidā: |
||
–– Koloīdais grafīts eļļas suspensijā un puskoloīdais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
ex 3801 (turpinājums) |
–– Grafīta pasta, kurā ir vairāk kā 30 svara% grafīta maisījuma ar minerāleļļām |
Ražošana, kurā visu 3403.pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|
–– Cits |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
||
ex 3803 |
Rafinēta taleļļa |
Nerafinētas taleļļas rafinēšana |
|
ex 3805 |
Attīrīti sulfātterpentīna spirti |
Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana destilējot vai rafinējot |
|
ex 3806 |
Esteru sveķi |
Ražošana no sveķskābēm |
|
ex 3807 |
Koka piķis (koka darvas piķis) |
Koka darvas pārtvaice |
|
3808 |
Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, augu pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3809 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un pārējie produkti un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, kas citur nav minēti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3810 |
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pulveri un pastas mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas. |
|
3811 |
Antidetonācijas maisījumi, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un pārējās gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai pārējiem šķidrumiem, ko izmanto tām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
||
–– Gatavās piedevas eļļošanas līdzekļiem, kas satur naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu 3811.pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
3812 |
Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3813 |
Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3814 |
Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi krāsu vai laku noņemšanas maisījumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3818 |
Ķīmiskie elementi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; ķīmiskie savienojumi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3819 |
Bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70% no svara naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3820 |
Pretaizsalšanas šķidrumi un gatavi atsaldēšanas šķidrumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
3822 |
Salikti diagnostiskie reaģenti un laboratoriju reaģenti, kas nav minēti pozīcijā 3002 vai 3006 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas. |
|
3823 |
Lietošanai gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmikālijas un ķīmiskie preparāti (ieskaitot dabīgo ķimikāliju maisījumus), kas citur nav minēti vai iekļauti; ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumprodukti, kas citur nav minēti vai iekļauti: |
||
–– Šādi šīs pozīcijas izstrādājumi: |
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti |
||
–– Gatavās saistvielas liešanas veidņiem vai serdeņiem uz dabīgo sveķu izstrādājumu bāzes |
citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
||
–– Naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri |
|||
–– Sorbīts, izņemot 2905pozīcijā minēto |
|||
–– Naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; no bitumenminerāliem iegūtu eļļu tiofenētas sulfoskābes un to sāļi |
|||
–– Jonu apmaiņas materiāli |
|||
–– Vakuumlampu gāzu absorbētāji |
|||
–– Sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai |
|||
–– Akmeņogļu gāzes attīrīšanā radītie amonjaka gāzes šķīdumi un izlietotais oksīds |
|||
–– Sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri |
|||
–– Sīveļļa un kaulu eļļa |
|||
–– Atšķirīgu anjonu sāļu maisījumi |
|||
–– Kopējošās pastas ar želatīnu, arī uz papīra vai tekstilmateriāla pamatnes |
|||
3823 (turpinājums) |
–– Citas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 3901 līdz 3915 |
Plastmasas primārās formās, plastmasas atkritumi, skaidas un atlūzas; izņemot pozīciju ex 3907, attiecībā uz kuru noteikums ir izklāstīts turpmāk: |
||
–– Papildus homopolimerizācijas produkti |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
||
–– visu izmantoto 39.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20% no izstrādājuma ražošanas cenas1 |
|||
–– Citi |
Ražošana, kurā izmantoto 39. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas1 |
||
ex 3907 |
Kopolimērs no polikarbonāta un akrinitrila–butadiēna–stirola kopolimēra (ABS) |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas1 |
|
ex 3916 līdz 3921 |
Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi; izņemot tos, kas iekļauti pozīcijās ex 3916, ex 3917, ex 3920 un ex 3921, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
||
–– Plakani izstrādājumi, kam veikta ne tikai virsmas apstrāde, vai sagriezti formās, kas nav taisnstūrveida vai kvadrātveida; citi izstrādājumi, kas apstrādāti tālāk pēc virsmas apstrādes |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39.nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
1 Ja produkti ir no materiāliem, kas ir klasificēti gan pozīcijās 3901 līdz 3906, gan pozīcijās 3907 līdz 3911, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas produktā ir pārsvarā. |
|||
ex 3916 līdz |
–– Citi: |
||
3921 |
|||
(turpinājums) |
–– Papildus homopolimerizācijas produkti |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
|
–– visu 39. nodaļas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas1 |
|||
–– Citi |
Ražošana, kurā izmantoto 39. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas, un |
||
–– visu 39. nodaļas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas1 |
|||
ex 3916 un |
Fasonprofili un caurules |
Ražošana, kurā: |
|
ex 3917 |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
||
–– visu ar produktu vienā pozīcijā klasificēto izmantoto materiālu vērtība katram materiālam atsevišķi nepārsniedz 20% no produkta ražotāja cenas |
|||
ex 3920 |
Jonomēras loksnes vai plēves |
Ražošana no termoplastiskas daļējas sāls, kas ir etilēna un metilakrilāta kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinku un nātriju |
|
ex 3921 |
Folija no plastmasas, metalizēta |
Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem2 |
|
3922 līdz 3826 |
Plastmasas izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 40 |
Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex 4001, 4005, 4012 un ex 4017, kuriem noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
1 Ja produkti ir no materiāliem, kas ir klasificēti gan pozīcijās 3901 līdz 3906, gan pozīcijās 3907 līdz 3911, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas produktā ir pārsvarā. 2 Par ļoti caurspīdīgām uzskata šādas folijas: folijas, kuru optiskā potence, ko mēra saskaņā ar ASTM–D–1003–16 pēc Gardnera Hazemetra (t.i., Hazefaktora), ir mazāka par 2%. |
|||
ex 4001 |
Laminētas rievotās zoļu gumijas apaviem |
Dabiskā kaučuka lokšņu laminēšana |
|
4105 |
Pildītais, nevulkanizētais kaučuks primārās formās vai plātnēs, plāksnēs vai lentēs |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība, izņemot dabisko kaučuku, nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
|
4012 |
Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, maināmie protektori un loka lentes: |
||
–– Atjaunotas gumijas pneimatiskās, cietās vai pildītās riepas |
Lietotu riepu atjaunošana |
||
–– Citas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 4011. vai 4012.pozīcijas materiālus |
||
ex 4017 |
Cietgumijas izstrādājumi |
Ražošana no cietgumijas |
|
Nod. ex 41 |
Jēlādas (izņemot kažokādas) un ādas; izņemot pozīcijas ex 4102, 4104 līdz 4107 un 4109, kurām noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 4102 |
Aitu vai jēru jēlādas, arī ar vilnu |
Vilnas atdalīšana no aitu vai jēru ādām, arī ar vilnu |
|
4104 līdz 4107 |
Āda bez dzīvnieku vilnas, izņemot 4108 vai 4109pozīcijā minēto ādu |
Pirmapstrādātas ādas miecēšana |
|
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā, nevis tajā, kurā minēta produkta ražotāja cena |
|||
4109 |
Lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda |
Ražošana no ādas, kas minēta 4104. līdz 4107.pozīcijā, ja tās vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. 42 |
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu) |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 43 |
Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi, izņemot pozīcijas ex 4302 un ex 4303, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 4302 |
Sašūtas miecētas vai apdarinātas zvērādas: |
||
–– Slokšņveida, krustveida un tamlīdzīgas formas |
Nesašūtu miecētu vai apdarinātu zvērādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai |
||
– Citas |
Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām |
||
4303 |
Apģērbi, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām, kas iekļautas 4302.pozīcijā |
|
Nod. ex 44 |
Koks un koka izstrādājumi; kokogles; izņemot pozīcijas ex 4403, ex 4407, ex 4408, 4409, ex 4410 līdz ex 4413, ex 4415, ex 4416, 4418 un ex 4421, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Visi ražošanā izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā, nevis tajā pašā, kurā izstrādājums |
|
ex 4403 |
Rupji aptēsti kokmateriāli |
Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, mizotiem vai nemizotiem, vai vienkārši rupji tēstiem |
|
ex 4407 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 65 mm |
Ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar zobveida tapām |
|
ex 4408 |
Finierloksnes un loksnes saplāksnim, salīmētas; citi gareniski sazāģēti, salīmēti vai lobīti kokmateriāli ar biezumu ne vairāk par 6 mm, neēvelēti, slīpēti vai savienoti ar tapām |
Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām |
|
4409 |
Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas,) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, vai savienoti ar tapām: |
||
–– Slīpēti vai savienoti ar tapām |
Slīpēšana vai savienošana ar tapām |
||
–– Līstes ar apaļu profilu un ietvarlīstes |
Frēzēšana vai profilēšana |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
||
ex 4410 līdz ex 441 3 |
Līstes ar apaļu profilu un ietvarlīstes, ieskaitot profilētas līstes un citādus profilētus dēļus |
Frēzēšana vai profilēšana |
|
ex 4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara |
Ražošana no dēļiem, kas nav sazāģēti pēc izmēra |
|
ex4416, |
Koka mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku izstrādājumi un to daļas |
Ražošana no mucas dēlīšiem, kas pēc sazāģēšanas nav tālāk apstrādāti |
|
4418 |
Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktas parketa plātnes, jumstiņus un lubas: |
||
–– Namdaru un galdnieku izstrādājumi celtniecībai |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot šūnainos koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus |
||
–– Līstes ar apaļu profilu un ietvarlīstes |
Frēzēšana vai profilēšana |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
||
ex 4421 |
Sērkociņu skaliņi, koka naglas vai tapas apaviem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas kokmateriāliem, izņemot savienotos kokmateriālus 4409.pozīcijā |
|
Nod. ex 45 |
Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot pozīciju 4503, attiecībā uz kuru noteikums ir izklāstīts turpmāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
4503 |
Dabīgā korķa izstrādājumi |
Ražošana no 4501pozīcijā ietvertā korķa |
|
Nod. 46 |
Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. 47 |
Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; atkritumu un makulatūras papīrs vai kartons |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 48 |
Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex 4811, 4816, 4817, ex 4818, ex 4819, ex 4820 un ex 4823, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 4811 |
Tikai sagrafēts papīrs un kartons ar līnijām vai rūtiņām |
Ražošana no 47nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai |
|
4816 |
Kopējamais papīrs, paškopējošais vai citāds kopējamais vai novelkamais papīrs (izņemot 4809.pozīcijā minēto papīru), trafareti kopējamiem aparātiem un ofseta plates no papīra, iepakotas kastēs vai bez kastēm |
Ražošana no 47.nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai |
|
4817 |
Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 4818 |
Tualetes papīrs |
Ražošana no 47.nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai |
|
ex 4819 |
Kastes, kārbas, maisi, somas un pārējā tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex 4820 |
Vēstuļu bloki |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 4823 |
Pārējais papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas |
Ražošana no 47.nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai |
|
Nod. ex 49 |
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni; izņemot pozīcijās 4909 un ex 4910 minētos izstrādājumus, attiecībā uz kuriem noteikumi ir izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
4909 |
Iespiestas vai ilustrētas atklātnes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar vai bez aploksnēm, ar vai bez izrotājumiem |
Ražošana no materiāliem, kas nav klasificēti 4909. līdz 4911.pozīcijā |
|
4910 |
Visāda veida iespiesti kalendāri, tostarp kalendāru bloki (noplēšamie kalendāri): |
||
–– “Mūžīgie” kalendāri, vai kalendāri ar maināmiem blokiem, kuriem pamatne no citiem materiāliem, izņemot papīru vai kartonu |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums, |
||
un |
|||
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
–– Citi |
Ražošana no materiāliem, kas nav klasificēti 4909. vai 4911.pozīcijā |
||
Nod. ex 50 |
Zīds; izņemot pozīcijas ex 5003, 5004 līdz ex 5006 un 5007, attiecībā uz kurām noteikumi izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 5003 |
Uzkārsti vai ķemmēti zīda atkritumi (ieskaitot attīšanai nederīgus kokonus, vērpšanas atkritumus un plucinātās izejvielas) |
Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana |
|
5004 līdz |
Zīda dzija un dzija no zīda atkritumiem |
Ražošana no1: |
|
ex 5006 |
–– jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas kārsti vai ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai, |
||
–– citām dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
5007 |
Audumi no zīda vai zīda atkritumiem: |
||
–– ar iestrādātiem gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1 |
||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
5007 |
–– Citi |
Ražošana no1: |
|
(turpinājums) |
–– kokosšķiedras dzijas, |
||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– papīra |
|||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 51 |
Vilna, smalki vai rupji dzīvnieku mati; astru dzija un austi audumi; izņemot pozīcijas 5106 līdz 5110 un 5111 līdz 5113, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
||
5106 līdz 5110 |
Vilnas dzija, dzija no smalkas vai rupjas dzīvnieku spalvas vai astriem |
Ražošana no1: –– jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas kārsti vai ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai, |
|
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
5111 līdz 5113 |
Vilnas audumi, audumi no smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem |
||
–– ar iestrādātiem gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1’ |
||
–– Citi |
Ražošana no: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– papīra; |
|||
vai |
|||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
5111 līdz 5113 (turpinājums) |
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
||
Nod. ex 52 |
Kokvilna; izņemot pozīcijas 5204 līdz 5207 un 5208 līdz 5212, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
5204 līdz |
Kokvilnas dzija un pavedieni |
Ražošana no1: |
|
5207 |
–– jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas kārsti vai ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai, |
||
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
5208 līdz |
Kokvilnas audumi: |
||
5212 |
|||
–– ar iestrādātiem gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1 |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– papīra |
|||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi. |
|||
Nod. ex 53 |
Pārējās augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot pozīcijas 5306 līdz 5308 un 5309 līdz 5311, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
5306 līdz |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; |
Ražošana no1: |
|
5308 |
pavedieni no papīra |
–– jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas kārsti vai ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai, |
|
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
5309 līdz 5311 |
Audumi no pārējām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra pavedieniem: |
||
–– ar iestrādātiem gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1 |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– papīra |
|||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
5401 līdz 5406 |
Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskām šķiedrām |
Ražošana no1: –– jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas kārsti vai ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai, |
|
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
5401 līdz 5406 (turpinājums) |
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
5407 līdz 5408 |
Audumi no ķīmiskām pavedienu šķiedrām |
||
–– ar iestrādātiem gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1 |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– papīra |
|||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
5501 līdz 5507 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras |
Ražošana no ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
|
5508 līdz |
Pavedieni un diegi |
Ražošana no1: |
|
5511 |
–– jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas kārsti vai ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai, |
||
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
5512 līdz 5516 |
Audumi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām: |
||
–– ar iestrādātiem gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1 |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– papīra |
|||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 56 |
Vate, tūba un filcs un neausti materiāli; speciāli pavedieni; auklas, tauvas, virves un troses un to izstrādājumi; izņemot pozīcijās 5602, 5604, 5605 un 5606 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana no1: –– kokosšķiedras dzijas, –– dabīgām šķiedrām, –– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai –– izejvielām papīra ražošanai |
|
5602 |
Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts: |
||
–– Adatota tūba un filcs |
Ražošana no1: |
||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
Tomēr: |
|||
–– polipropilēna pavedienus no 5402.pozīcijas, |
|||
–– polipropilēna šķiedru no 5503. vai 5506.pozīcijas , vai |
|||
–– polipropilēna pavedienus no 5501. pozīcijas, |
|||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
5602 (turpinājums) |
kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– mākslīgām štāpeļškiedrām, kas iegūtas no kazeīna, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
5604 |
Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu parklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgas formas, kas minētas pozīcijā 5404 vai 5405, impregnētas, segtas, pārklātas vai apvalkotas ar gumiju vai plastmasu: |
||
–– Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu |
Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu pārklājuma |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|||
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
5605 |
Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, kombinēti ar metālu pavediena, lentes vai pulvera veidā, vai pārklāti ar metālu |
Ražošana no1: –– dabīgām šķiedrām, –– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, –– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai –– izejvielām papīra ražošanai |
|
5606 |
Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas minēti pozīcijā 5404 vai 5405, pozamenta pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un pozamenta pavedienus no astriem), šenila pavedieni; cilpainie pavedieni |
Ražošana no1: –– dabīgām šķiedrām, –– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, |
|
–– ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai |
|||
–– izejvielām papīra ražošanai |
|||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
Nod. 57 |
Paklāji un citādas grīdsegas no tekstilmateriāliem: |
||
–– No adatotas tūbas un filca |
Ražošana no1: |
||
–– dabīgām šķiedrām, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
Tomēr var izmantot: |
|||
–– polipropilēna pavedienus no 5402.pozīcijas, |
|||
–– polipropilēna šķiedru no 5503. vai 5506.pozīcijas, vai |
|||
–– polipropilēna pavedienu grīsti no 5501. pozīcijas, |
|||
kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
–– No cita veida filca |
Ražošana no1: |
||
–– dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
–– Citi tekstila pārsegumi |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, vai |
|||
–– ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai |
|||
Nod. ex 58 |
Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot no pozīcijām 5805 un 5810, attiecībā uz ko noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
||
–– Savienojumā ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no atsevišķiem pavedieniem1 |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
Nod. ex (turpinājums) |
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
5805 |
Ar rokām austi dekoratīvi rakstaini audumi (Beļģijas un tamlīdzīgi gobelēni) un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
5810 |
Izšuvumi gabalos, lentēs vai ornamentu veidā |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
5901 |
Tekstildrānas, sveķotas vai cietinātas, lietojamas grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgas stīvinātas tekstildrānas, ko parasti lieto cepuru pamatnēm |
Ražošana no dzijas |
|
5902 |
Riepu kordaudumi no ļoti izturīgiem neilona vai citiem poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem: |
||
–– ar tekstilmateriālu saturu ne vairāk kā 90 svara % |
Ražošana no dzijas |
||
–– Citi |
Ražošana no ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
5903 |
Tekstildrānas, izņemot 5902.pozīcijā minētās, impregnētas, pārklātas vai laminētas ar plastmasu: |
Ražošana no pavediena |
|
5904 |
Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas seguma materiāli ar drēbes pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti |
Ražošana no pavediena1 |
|
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem: |
||
–– Impregnētas, pārklātas vai laminētas ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem |
Ražošana no pavediena: |
||
–– Citas |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
vai |
|||
Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||
5906 |
Gumijotas tekstildrānas, izņemot pozīcijā 5902 minētās: |
||
–– Adītie un tamborētie audumi |
Ražošana no1: |
||
dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
–– Citi audumi no sintētisko pavedienu dzijas, kas satur vairāk nekā 90 svara %° tekstilmateriālu |
Ražošana no ķīmiskajiem materiāliem |
||
–– Citi |
Ražošana no dzijas |
||
5907 |
Tekstildrānas, kas impregnētas vai pārklātas ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātra dekorācijām, mākslas studiju prospektiem vai tamlīdzīgiem mērķiem |
Ražošana no pavediena |
|
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt ievada 5.piezīmi. |
|||
5908 |
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; vāciņi kvēllampām un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti: |
||
–– Gāzes lukturu kvēltīkliņi, impregnēti |
Ražošana no cauruļveida trikotāžas auduma gāzes degļiem |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
||
5909 līdz 5911 |
Tekstilizstrādājumi tehniskām vajadzībām: |
||
–– Pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no 5911.pozīcijā ietvertās tūbas |
Ražošana no 6310.pozīcijas dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– kokosšķiedras dzijas, |
|||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
Nod. 60 |
Adīti vai tamborēti audumi |
Ražošana no1: |
|
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
Nod. 61 |
Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērbu piederumi: |
||
–– iegūti, sašujot vai citādā veidā savienojot divus vai vairākus adītus vai tamborētus auduma gabalus, kas piegriezti pēc noteiktas formas vai iegūti pēc noteiktas formas |
Ražošana no pavediena2 |
||
–– Citi |
Ražošana no1: |
||
–– dabīgām šķiedrām, |
|||
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
1 Skatīt 5. ievada piezīmi. 2 Skatīt 6. ievada piezīmi. |
|||
Nod. ex 62 |
Apģērbi un apģērbu piederumi, kas nav atadīti vai tamborēti izņemot pozīcijas ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 un 6217, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana no pavediena1 2: |
|
ex 6202, ex 6204, ex 6206 un ex 6209 |
Sieviešu, meiteņu un zīdaiņu apģērbi un zīdaiņu apģērbu piederumi ar izšuvumiem |
Ražošana no pavediena2 vai Ražošana no neizšūta auduma, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas2 |
|
ex 6210 un ex6216 |
Ugunsizturīgas iekārtas no auduma ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu |
Ražošana no pavediena2, vai |
|
Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas2 |
|||
6213 un 6214 |
Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi: |
||
–– Izšūti |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas OH |
||
vai |
|||
Ražošana no neizšūta auduma, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas2 |
|||
–– Citi |
Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem2 |
||
6217 |
Pārējie gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu daļas vai apģērba piederumi, izņemot pozīcijā 6212 minētos: |
||
–– Izšūti |
Ražošana no dzijas2 |
||
vai |
|||
Ražošana no neizšūta auduma, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas 2 |
|||
1 Skatīt 6. ievada piezīmi. 2 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
–– Ugunsdrošs aprīkojums no auduma, kas pārklāts ar foliju vai alitētu poliesteru |
Ražošana no pavediena1 vai Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas1 |
||
–– Apkakļu un piedurkņu atloku oderes, piegrieztas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
||
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
–– Citas |
Ražošana no pavediena1 |
||
Nod. ex 63 |
Pārējie gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot pozīcijas 6301 līdz 6304, 6305, 6306, ex 6307 un 6308, kurām noteikumi izklāstīti zemāk : |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
6301 līdz 6304 |
Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa, u.c.; aizkari u.c.; pārējie tekstilizstrādājumi mājai: |
||
–– No filca un neaustiem materiāliem |
Ražošana no:2 |
||
–– dabīgām šķiedrām, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
–– Citi: |
|||
|
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas1 2 |
||
vai |
|||
Ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas audumus), ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas |
|||
|
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas1 2 |
||
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi 2 Skatīt 6. ievada piezīmi. |
|||
6305 |
Maisi un kules, ko izmanto preču iesaiņošanai |
Ražošana no1: –– dabīgām šķiedrām, |
|
–– ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai |
|||
–– ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|||
6306 |
Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, jahtām vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: |
||
–– No neaustiem materiāliem |
Ražošana no1: |
||
–– dabīgām šķiedrām, ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
|||
– Citi |
Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem1 |
||
6307 |
Pārējie gatavie izstrādājumi, tostarp apģērba piegrieztnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
6308 |
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iesaiņoti mazumtirdzniecībai |
Karam priekšmetam no komplekta jāievēro noteikumi, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī produktus, kam nav izcelsmes statusa, ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
6401 līdz 6405 |
Apavi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no pazolei piestiprinātām apavu virsām, vai citām zoles sastāvdaļām no 6406pozīcijas |
|
6406 |
Apavu detaļas; noņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un līdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un līdzīgi priekšmeti, kā arī to daļas |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 65 |
Galvassegas un to daļas, izņemot pozīciju 6503 un 6505, kurām noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.ievada piezīmi. |
|||
6503 |
Filca cepures un citas filca galvassegas no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kuras minētas pozīcijā 6501, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez tās |
Ražošana no pavedieniem vai tekstilšķiedrām1 |
|
6505 |
Trikotāžas vai tamborētas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla matu tīkliņi, ar oderi vai bez oderes, ar apdari vai bez apdares |
Ražošana no pavedieniem vai tekstilšķiedrām1 |
|
Nod. ex 66 |
Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot pozīciju ex 6601, attiecībā uz kuru noteikumi ir izklāstītīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
6601 |
Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. 67 |
Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, |
|
Nod. ex 68 |
Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex 6803, ex 6812 un ex 6814, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 6803 |
Izstrādājumi no šīfera vai aglomerēta šīfera |
Ražošana no apstrādāta šīfera |
|
ex 6812 |
Izstrādājumi no azbesta; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
ex 6814 |
Vizlas izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai pārējo materiālu pamata |
Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu) |
|
Nod. 69 |
Keramikas izstrādājumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
1 Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi. |
|||
Nod. ex 70 |
Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot pozīcijas 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 un ex 7019, attiecībā uz kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
7006 |
Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpēts, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares |
Ražošana no 7001.pozīcijā ietvertajiem materiāliem |
|
7007 |
Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla |
Ražošana no 7001.pozīcijā ietvertajiem materiāliem |
|
7008 |
Daudzkārtaini stikla izolatori |
Ražošana no 7001pozīcijā ietvertajiem materiāliem |
|
7009 |
Stikla spoguļi, rāmjos un bez rāmjiem, ieskaitot atpakaļskata spoguļus |
Ražošana no 7001.pozīcijā ietvertajiem materiāliem |
|
7010 |
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts vai stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
|
7013 |
Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti 7010. vai 7018.pozīcijā) |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, vai |
|
stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas, |
|||
vai |
|||
pūsto stikla trauku izrotāšana ar rokām (izņemot apdrukāšanu zīdspiedes tehnikā), pie nosacījuma, ka pūsto stikla trauku vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
|||
ex 7019 |
Izstrādājumi (izņemot pavedienus) no stiklšķiedras |
Ražošana no: –– nekrāsotas lentes, priekšdzijas, dzijas vai kapātiem diegiem, vai |
|
–– stikla vates |
|||
Nod. ex 71 |
Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu klāti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot pozīcijas ex 7102, ex 7103, ex 7104, 7106, ex 7107, 7108, ex 7109, 7110, ex 7111, 7116 un 7117, attiecībā uz kuriem noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 7102, ex 7103 un ex 7104 |
Apstrādāti dārgakmeņi un pusdārgakmeņi (dabīgi, mākslīgi vai reģenerēti) |
Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
|
7106, |
Dārgmetāli: |
||
7108 un 7110 |
–– Neapstrādāti |
Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti 7106., 7108. vai 7110.pozīcijā |
|
vai |
|||
elektrolītiska, termiska vai ķīmiska 7106., 7108. vai 7110.pozīcijā klasificēto dārgmetālu izdalīšana, |
|||
vai |
|||
7106., 7108. vai 7110.pozīcijā klasificēto dārgmetālu sakausējumu vienam ar otru ražošana, vai to sakausēšana ar ligatūru |
|||
–– Pusfabrikātu formā vai pulverveidā |
Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem |
||
ex 7107, ex 7109 un |
Metālizstrādājumi ar dārgmetāla loksnīšu pārklājumu, pusfabrikāti |
Ražošana no neapstrādātiem metāliem ar dārgmetāla loksnīšu pārklājumu |
|
ex 7111 |
|||
7116 |
Izstrādājumi no dabīgām vai kultivētām pērlēm, dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem (dabīgiem, mākslīgiem vai reģenerētiem) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
7117 |
Bižutērija |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
vai |
|||
Ražošana no parasto metālu detaļām bez dārgmetālu pārklājuma ar noteikumu, ka visu lietoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 72 |
Dzelzs un tērauds; izņemot pozīcijas 7207, 7208 līdz 7216, 7217, ex 7218, 7219 līdz 7222, 7223, ex 7224, 7225 līdz 7227, 7228 un 7229, attiecībā uz kurām noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
7207 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti |
Ražošana no materiāliem 7201., 7202., 7203., 7204. vai 7205.pozīcijā |
|
7208 līdz 7216 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām 7206.pozīcijā |
|
7217 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
Ražošana no 7207.pozīcijā ietvertajiem pusfabrikātiem |
|
ex 721 8, 7219 līdz 7222 |
Pusfabrikāti, plakani velmējumi, stieņi, leņķi, profili un fasonprofili no nerūsējošā tērauda |
Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām 7218.pozīcijā |
|
7223 |
Nerūsējošā tērauda stieple |
Ražošana no 7218.pozīcijā ietvertajiem pusfabrikātiem |
|
ex 7224, 7225 līdz 7227 |
Pusfabrikāti, plakani velmējumi, brīvi tītos saišķos, no cita leģētā tērauda |
Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām 7224.pozīcijā |
|
7228 |
Cita leģētā tērauda stieņi; cita leģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi |
Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām 7206., 7218. vai 7224.pozīcijā |
|
7229 |
Pārējo leģēto tēraudu stieples |
Ražošana no 7224.pozīcijā ietvertajiem pusfabrikātiem |
|
Nod. ex 73 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex 7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex 7307, 7308 un ex 7315, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 7301 |
Rievkonstrukcijas |
Ražošana no 7206.pozīcijā ietvertajiem materiāliem |
|
7302 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un pārējie šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, ķīļi, balstpaliktņi (pamatnes), sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un pārējās detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Ražošana no 7206.pozīcijā ietvertajiem materiāliem |
|
7304 7305 un 7306 |
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili |
Ražošana no materiāliem 7206., 7207., 7218. vai 7224.pozīcijā |
|
ex 7307 |
Cauruļu un cauruļvadu savienotājelementi no nerūsējoša tērauda (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), no vairākām daļām |
Kaltu sagatavju virpošana, urbšana, vītņošana, atskarpju noņemšana, apstrāde ar smilšstrūklu, šo sagatavju vērtībai nepārsniedzot 35% no produkta ražotāja cenas |
|
7308 |
Metālkonstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un līdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr nevar izmantot 7301.pozīcijas profilus un fasonprofilus |
|
ex 7315 |
Pretslīdes ķēdes |
Ražošana, kurā visu 7315.pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 74 |
Varš un tā izstrādājumi izņemot pozīcijās 7401, 7402, 7403 un 7404 un 7405 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums, |
|
un |
|||
–– izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
7401 |
Vara kušņi; cementēts varš (nogulsnēts varš): |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
7402 |
Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
7403 |
Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: |
||
–– Rafinēts varš |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
||
–– Vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus |
Ražošana no neapstrādāta rafinētā vara, vara atlikumiem un lūžņiem |
||
7404 |
Vara atkritumi un lūžņi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
7405 |
Vara ligatūras |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 75 |
Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot poazīcijas 7501 līdz 7503, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums |
|
un |
|||
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
7501 līdz 7503 |
Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti un pārējie niķeļa metalurģijas starpprodukti: neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 76 |
Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot pozīcijās 7601, 7602 un 7616 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
Ražošana, veicot elektrolītisku vai termisku apstrādi, no neleģēta alumīnija vai no alumīnija atlikumiem un lūžņiem |
|
7602 |
Alumīnija atlikumi un lūžņi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 7616 |
Alumīnija izstrādājumi, izņemot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un līdzīgus materiālus (ieskaitot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr var izmantot marli, stiepļu pinumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un līdzīgus materiālus (ieskaitot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 78 |
Svins un tā izstrādājumi; izņemot pozīcijas 7801 un 7802, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
7801 |
Neapstrādāts svins: |
||
–– Rafinēts svins |
Ražošana no lietņu vai produktu svina |
||
–– Cits |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr nevar izmantot 7802.pozīcijas atgriezumus un lūžņus |
||
7802 |
Svina atkritumi un lūžņi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 79 |
Cinks un tā izstrādājumi; izņemot pozīcijas 7901 un 7902, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
7901 |
Neapstrādāts cinks |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr nevar izmantot 7902pozīcijas atgriezumus un lūžņus |
|
7902 |
Cinka atkritumi un lūžņi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. ex 80 |
Alva un tās izstrādājumi; izņemot šādus: |
Ražošana, kurā: |
|
pozīcijas 8001, 8002un 8007, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
–– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
||
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8001 |
Neapstrādāta alva |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr nevar izmantot 8002.pozīcijas atgriezumus un lūžņus |
|
8002 un 8007 |
Alvas atgriezumi un lūžņi, citi alvas izstrādājumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
Nod. 81 |
Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi: |
||
–– Citi apstrādāti parastie metāli; to izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtību, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar produktu, nepārsniedz 50% no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
||
Nod. ex 82 |
Instrumenti, darbarīki, griešanas rīki un galda piederumi; to daļas no parastajiem metāliem; izņemot pozīcijās 8206, 8207 un 8208, ex 8211, 8214 un 8215 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
8206 |
Divu vai vairāku nosaukumu rokas darbarīku komplekti, kas minēti 8202 līdz 8205pozīcijā, komplektēti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli nav iekļauti 8202. līdz 8205.pozīcijā. Darbarīkus, kas minēti 8202. līdz 8205.pozīcijā, tomēr var iekļaut komplektā, ja to vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
8207 |
Maināmi rīki rokas darbarīkiem, elektriski vai mehāniski |
Ražošana, kurā: |
|
vai darbagaldi (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, tapu iedzīšanai, vītņgriešanai, urbšanai, virpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, |
–– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
||
virpošanai vai skrūvēšanai), arī matricas zīmēšanai vai ekstudēšanas metāls, un akmeņu vai zemes urbšanas darbarīki |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
8208 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex 8211 |
Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (ieskaitot nažus koku apgriešanai), izņemot nažus, kas minēti 8208.pozīcijā |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem |
|
8214 |
Pārējie griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži un cērtņi, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem |
|
8215 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, tortu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem |
|
Nod. ex 83 |
Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot pozīciju ex 8306, attiecībā uz kuru noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 8306 |
Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot citus 8306.pozīcijas materiālus, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 84 |
Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces, |
Ražošana, kurā: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība |
to daļas; izņemot pozīcijas ex 8401, 8402, 8403, ex 8404, 8406 līdz 8409, 8411, 8412, ex 8413, ex 8414, |
–– izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
8415, 8418, ex 8419, 8420, 8423, 8425 līdz 8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444 līdz 8447, ex 8448, 8452, 8456 līdz 8466, 8469 līdz 8472, 8480, 8482, 8484 un 8485, kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 8401 |
Kodoldegvielas elementi1 |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts1 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
8402 |
Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); pārkarsēta tvaika katli |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8403 un ex 8404 |
Centrālapkures katli, izņemot 8402.pozīcijā minētos, un centrālapkures katlu palīgiekārtas |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli nav klasificējami 8403. vai 8404.pozīcijā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
8406 |
Ūdens tvaika turbīnas un citas tvaika turbīnas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8407 |
Dzirksteļaizdedzes virzuļdzinēji un rotācijas iekšdedzes virzuļdzinēji |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8408 |
Kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8409 |
Detaļas, kas galvenokārt vai tikai paredzētas 8407 un 8408pozīcijā minētajiem motoriem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8411 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citas gāzturbīnas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8412 |
Pārējie dzinēji un spēkiekārtas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
1 Šo noteikumu piemēro līdz 1998. gada 31. decembrim. |
|||
ex 8413 |
Rotorsūkņi |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex 8414 |
Rūpnieciski ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8415 |
Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kurām ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; tostarp kondicionētāji, kuros mitrumu atsevišķi nevar regulēt |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8418 |
Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot pozīcijā 8415 minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
|||
– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
ex 8419 |
Iekārtas kokapstrādei, celulozes un kartona ražošanas iekārtas |
Ražošana: –– kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8420 |
Kalandri un citas velmju (ruļļu) mašīnas (izņemot mašīnas metālam un stiklam); to cilindri |
Ražošana: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8423 |
Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), tostarp svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; atsvari visu tipu svariem |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8425 līdz 8428 |
Celšanas, kravu apstrādes, iekraušanas un izkraušanas iekārtas |
Ražošana: –– kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās 8431pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8429 |
Pašgājējbuldozeri, buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: |
||
–– Ceļa ruļļi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citi |
Ražošana: –– kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
–– ja iepriekš minētajās robežās 8431.pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
430 |
Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji |
Ražošana: –– kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās pozīcijā 8431 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex 8431 |
Ceļa veltņu daļas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8439 |
Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un apdarei |
Ražošana: –– kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8441 |
Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ieskaitot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8444 līdz 8447 |
Šajās pozīcijās klasificētās tekstilražožanas iekārtas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 8448 |
Palīgmehānismi un ierīces 8444. un 8445.pozīcijā minētajām mašīnām |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8452 |
Šujmašīnas, izņemot mašīnas grāmatu šūšanai, kas minētas 8440.pozīcijā; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas: |
||
–– Šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru galviņas svars nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, |
||
–– visu korpusa montāžā (bez motora) izmantoto materiālu bez izcelsmes statusa vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, un |
|||
–– izmantotais diega nostiepšanas mehānisms, izšūšanas mehānisms un zigzaga mehānisms jau ir ar noteiktas izcelsmes statusu |
|||
–– Citas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
8456 līdz 8466 |
Darbagaldi, iekārtas un to detaļas vai piederumi 8456. līdz 8466. pozīcijā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8469 līdz 8472 |
Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, pavairošanas iekārtas, skavošanas iekārtas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8480 |
Metālliešanas veidkastes un kokiles; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; liešanas veidņi metālam (izņemot veidņus lietņiem), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8484 |
Starplikas un blīves no lokšņu metāla savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; blīvju un līdzīgu savienojuma detaļu komplekti un sortiments ar atšķirīgu sastāvu , kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai paketēs |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas |
|
8485 |
Dažādu mašīnu detaļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai pārējo elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 85 |
Elektriski aparāti un iekārtas un to daļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot pozīcijas 8501, 8502, ex 8518, 8519 līdz 8529, 8535 līdz 8537, ex 8541, 8542, 8544 līdz 8548, kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
8501 |
Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) |
Ražošana: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās 8503.pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8502 |
Elektroģeneratoru iekārtas un rotācijas pārveidotāji |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās visu pozīcijā 8501 vai 8503 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex8518, |
Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; skaņas pastiprināšanas elektroierīces |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8519 |
Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis), skaņu ierakstu atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un citāda atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču: |
||
–– Elektriskie gramofoni |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
–– Citi |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8520 |
Magnetofoni un pārējā skaņu ierakstu aparatūra (arī ar atskaņošanas ierīci) |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8521 |
Video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūra, ar videoatskaņotāju vai bez tā |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8522 |
Detaļas un piederumi aparatūrai no pozīcijas 8519 līdz 8521 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8523 |
Gatavi neierakstīti nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8524 |
Ieraksti, lentas un citi ierakstīti nesēji skaņu vai citām līdzīgi ierakstītām parādībām, ieskaitot matrices un oriģinālus ierakstu ražošanai, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |
||
–– Matrices un oriģināli ierakstu ražošanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
–– ja iepriekš minētajās robežās 8523.pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8525 |
Radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru, radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveres, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8527 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru, vai pulksteni: |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8528 |
Ar radiouztvērēju vai skaņas un attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru kombinēti vai nekombinēti televīzijas uztvērēji (arī videomonitori un videoprojektori |
||
–– Videoierakstu un attēla un skaņas reproducēšanas aparatūra ar iebūvētu videoatskaņotāju |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
–– Citi |
Ražošana, kurā: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
|||
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8529 |
Daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8525 līdz 8528 minētajām iekārtām: |
||
–– Piemērotas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt videoierakstu vai videoierakstu reproducēšanas aparatūrai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
8535 un 8536 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai un izslēgšanai, pārslēgšanai vai elektrisko ķēžu aizsardzībai |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās 8538.pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8537 |
Pultis, paneļi, vadības pultis, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras minētas pozīcijās 8535 un 8536, ieskaitot 90. nodaļā minētos instrumentus vai ierīces un ciparvadības aparātus, bet izņemot komutācijas aparātus, kas minēti pozīcijā 8517 |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un –– ja iepriekš minētajās robežās 8538.pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
ex 8541 |
Diodes, tranzistori un tamlīdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot kristālos nesagrieztas pusvadītāju plāksnes |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8542 |
Elektroniskās integrālās shēmas un mikroshēmas |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– ievērojot iepriekš minēto ierobežojumu, materiālus, kas ir klasificēti 8541. vai 8542. pozīcijā, kopumā izmanto tikai, nepārsniedzot 10% no produkta ražotāja cenas |
|||
8544 |
Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus un anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citādi izolētie elektrības vadi ar savienojuma detaļām vai bez tām; optisko šķiedru kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti ar elektrības vadītājiem vai bez tiem vai aprīkoti ar savienotājiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8545 |
Ogles elektrodi, ogles sukas, ogles spuldzēm vai baterijām un citi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8546 |
Elektroizolatori no jebkura materiāla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8547 |
Pilnībā no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti 8546.pozīcijā; ar izolācijas materiālu apvilkta parasta metāla detaļas un elektroizolācijas caurules |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8548 |
Mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas un iekļautas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8601 līdz 8607 |
Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to detaļas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8608 |
Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un piederumi; mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to detaļas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
8609 |
Konteineri (ieskaitot konteinerus šķidrumu pārvadāšanai), kas īpaši paredzēti un iekārtoti pārvadāšanai vienā vai vairākos transporta veidos |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 87 |
Sauszemes transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to detaļas un piederumi; izņemot pozīcijas 8709 līdz 8711, ex 8712, 8715 un 8716, kurām noteikumi izklāstīti zemāk: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
8709 |
Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transporta līdzekļi, kas izmantojami rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; šādu transporta līdzekļu detaļas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
8710 |
Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8711 |
Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: |
||
–– Ar iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums: |
|||
|
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
|
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
Citi |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
ex 8712 |
Velosipēdi bez lodīšu gultņiem |
Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti 8714.pozīcijā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
8715 |
Bērnu ratiņi un to detaļas |
Ražošana, kurā: |
|
–– izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|||
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
8716 |
Piekabes un puspiekabes; pārējie transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to detaļas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
Nod. ex 88 |
Lidaparāti, kosmiskie aparāti un to detaļas; izņemot 8804. un ex 8805. pozīcijā minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
ex 8804 |
Rotošūti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 8804pozīcijas materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
8805 |
Aparatūra un ierīces lidaparātu pacelšanai; ierīces lidaparātu bremzēšanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju trenažieri; iepriekš minēto ierīču detaļas |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
Nod. 89 |
Kuģi, laivas un pārējie peldlīdzekļi |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr nevar izmantot 8906.pozīcijas korpusus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
Nod. ex 90 |
Optiskās ierīces un aparāti, foto un kino aparatūra, mēraparāti, kontrolaparāti, precīzijas ierīces, medicīnas vai ķirurģijas aparāti un ierīces; to daļas un piederumi; izņemot pozīcijas 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, 9015 līdz 9020 un 9024 līdz 9033, kurām noteikumi izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
9001 |
Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optisko šķiedru kabeļi, izņemot 8544 pozīcijā minētos; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla, lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9002 |
Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla komplektā, kuri ir instrumentu vai ierīču detaļas, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9004 |
Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
ex 9005 |
Binokļi, monokulāri, pārējie optiskie tālskati un to statīvi, izņemot astronomiskos refrakcijas teleskopus un to statīvus |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
|||
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
ex 9006 |
Fotoaparāti (izņemot kinokameras); magnija zibspuldzes fotogrāfijai un zibspuldzes, izņemot elektrisko impulsu zibspuldzes |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
|||
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
9007 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
|||
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
9011 |
Salikti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražošanas cenas, un |
|||
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
ex 9014 |
Pārējās navigācijas ierīces un instrumenti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9015 |
Izpētes (arī fotogrammetriskas izpētes) – hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9016 |
Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9017 |
Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas darbagaldi, pantogrāfi, transportieri, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti garuma mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentas, mikrometri, kalibri), kas šajā nodaļā citur nav minēti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9018 |
Medicīnas, ķirurģijas, stomatoloģijas vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes asuma noteikšanai: |
||
–– Zobārstniecības krēsli komplektā ar zobārstniecības iekārtām vai spļaujamtraukiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos 9018.pozīcijas materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– Citi |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
9019 |
Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
9020 |
Citāda elpināšanas aparatūra un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem |
Ražošana, kurā: –– izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
9024 |
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, drēbes, tekstilmateriālu, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9025 |
Hidrometri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar ierakstīšanas ierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču savienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo raksturojumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas minēti 9014., 9015., 9028. vai 9032.pozīcijā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9027 |
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un iekārtas (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un iekārtas viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma utt. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un iekārtas siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9028 |
Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: |
||
–– Daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citi |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
9029 |
Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot 9104. vai 9015. pozīcijā minētos, stroboskopi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9030 |
Osciloskopi, spektrometri un citas ierīces un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot 9028. pozīcijā minētās ierīces; ierīces un aparatūra alfa, beta un gamma staru, rentgenstaru, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma konstatēšanai vai mērīšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9031 |
Mērinstrumenti vai kontrolinstrumenti, ierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9032 |
Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9033 |
90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 91 |
Pulksteņi un to detaļas; izņemot pozīcijās 9105, 9109 un 9113 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
9105 |
Citi pulksteņi |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
9109 |
Stacionāro pulksteņu mehānismi, veseli un samontēti |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu to izmantoto materiālu vērtība, kam nav izcelsmes statusa, nepārsniedz izmantoto materiālu vērību, kam ir izcelsmes statuss |
|||
9110 |
Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismi; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves |
Ražošana, kurā: –– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– ja iepriekš minētajās robežās 9114pozīcijā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
9111 |
Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to detaļas |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
9112 |
Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citām šās nodaļas precēm un to detaļas |
Ražošana, kurā: –– izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
9113 |
Rokas un kabatas pulksteņu siksniņas, ķēdītes un to detaļas: |
||
–– No parastajiem metāliem, arī ar dārgmetālu pārklājumu vai plakējumu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
–– Citas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
Nod. 92 |
Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. 93 |
Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 94 |
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, dekoratīvie spilveni un tamlīdzīgi pildīti mēbeļu piederumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamas būvkonstrukcijas; izņemot pozīcijās 9401, ex 9403 9405 un 9406 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 9401 un ex9403 |
Parastā metāla mēbeles, pārvilktas ar kokvilnas audumu, kura svars ir 300g/m2 vai mazāks, bez polsterējuma |
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
vai |
|||
Ražošana no kokvilnas auduma, kas jau sagatavots lietošanai 9401. vai 9403.pozīcijā ietvertajiem produktiem, ja: |
|||
–– to vērtība nepārsniedz 25% no izstrādājuma ražotāja cenas, un |
|||
–– visiem pārējiem izmantotiem materiāliem ir izcelsmes statuss un tie ir klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot 9401. vai 9403.pozīciju |
|||
9405 |
Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; apgaismotas zīmes, tablo un līdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts pastāvīgs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas vai ietvertas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
9406 |
Saliekamās būvkonstrukcijas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
Nod. ex 95 |
Rotaļlietas, izklaides un sporta inventārs; to daļas un piederumi; izņemot no pozīcijām 9503 un 9606, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
9503 |
Pārējās rotaļlietas; samazināti modeļi (mērogā) un līdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas (saliekamie attēli) |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex 9506 |
Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (izņemot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēti; inventārs peldbaseiniem un rotaļu baseiniem |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Var tomēr izmantot rupji apstrādātas sagataves golfa nūju sitamajai daļai |
|
Nod. ex 96 |
Dažādi izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex 9601, ex 9602, ex 9603, 9605, 9606, 9612, ex 9613 un ex 9614, kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk: |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
|
ex 9601 un ex9602 |
Grebti un izgriezti izstrādājumi no dzīvnieku vai augu valsts materiāliem vai minerāliem |
Ražošana no attiecīgajiem “apstrādātiem” materiāliem, kas klasificēti tajā pašā pozīcijā |
|
ex 9603 |
Slotas un sukas (izņemot slotiņas vai tamlīdzīgas birstītes no caunu un vāveru spalvas), ar roku darbināmi mehāniskie grīdas slaucītāji bez motora, krāsotāju spilventiņi un rullīši, gumijas skrāpji un sūkļi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
9605 |
Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai |
Katram komplekta priekšmetam ir jāatbilst noteikumam, kuru tam piemērotu, ja šis priekšmets nebūtu iekļauts komplektā. Var izmantot arī produktus, kam nav izcelsmes statusa, ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
9606 |
Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
9612 |
Rakstāmmašīnu lentes vai līdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām |
Ražošana, kurā: –– visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts, un |
|
–– visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||
ex 9613 |
Šķiltavas ar pjezo–aizdedzi |
Ražošana, kurā visu 9613.pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30% no produkta ražotāja cenas |
|
ex 9614 |
Pīpes un pīpju kausiņi |
Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm |
|
Nod. 97 |
Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas |
Ražošana, kurā izmantotie materiāli visi ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts |
III pielikums
EUR.1 preču pārvadājumu Apliecības
1. EUR.1 preču pārvadājumu apliecības sastāda uz vienotas veidlapas, kuras paraugs redzams šajā pielikumā. Šo veidlapu var drukāt vienā vai vairākās valodās, kurās ir sastādīts šis nolīgums. Apliecību sastāda vienā no šīm valodām un saskaņā ar eksportētājas valsts tiesību aktu noteikumiem. Ja veidlapas aizpilda ar roku, jāraksta ar tinti un drukātiem burtiem.
2. Katras apliecības izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāku par 25 g/m3. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.
3. Kopienas dalībvalstu un Tunisijas kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest apstiprinātai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.
Piezīmes
1. Sertifikātos nedrīkst būt dzēsumi vai cits citam pāri pārrakstīti vārdi. Visi grozījumi jāizdara, svītrojot nepareizos datus un pievienojot vajadzīgos labojumus. Katru šādu grozījumu ar iniciāļiem paraksta persona, kas sertifikātu aizpildījusi, un vizē izdevējas valsts vai teritorijas muitas iestādes.
2. Starp sertifikātā ierakstītajiem priekšmetiem nedrīkst būt atstarpes, un pirms katra priekšmeta jābūt priekšmeta numuram. Tieši zem pēdējā priekšmeta jānovelk horizontāla līnija. Jebkura neizmantotā vieta jāpārsvītro tā, lai nebūtu iespējami vēlāki papildinājumi.
3. Preces jāapraksta saskaņā ar tirdzniecības praksi un pietiekami sīki, lai tās būtu identificējamas.
IV pielikums
V pielikums
VI pielikums
VIIpielikums
VIII pielikums
KOPĪGA DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ 1. PANTU
Puses vienojas, ka protokola 1. panta e) apakšpunkta noteikumi neskar Tunisijas tiesības izmantot īpašu un atšķirīgu režīmu un citas atkāpes, kas piešķirtas attīstības valstīm saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanas nolīgumu.
KOPĪGA DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ 19. UN 33. PANTU
Puses vienojas par nepieciešamību izstrādāt paskaidrojumus protokola 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 33. panta 1. punkta un 2. punkta noteikumiem.
KOPĪGA DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ 39. PANTU
Šā protokola 39. panta īstenošanas nolūkos Kopiena ir gatava pārbaudīt visus Tunisijas pieprasījumus par atkāpēm no izcelsmes noteikumiem pēc nolīguma parakstīšanas.
protokols Nr.5
Par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
1.pants
Definīcijas
Šajā protokolā:
a) “muitas tiesību akti” ir tiesību normas, kas piemērojamas līgumslēdzēju pušu teritorijās un kas reglamentē preču importu, eksportu, tranzītu un to pakļaušanu jebkurai citai muitas procedūrai, ieskaitot aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumus, kurus pieņēmušas minētās puses;
b) “pieteikuma iesniedzēja iestāde” nozīmē kompetentu pārvaldes iestādi, kuru šim mērķim izraudzījusi līgumslēdzēja puse un kura lūdz palīdzību muitas jautājumos;
c) “pieteikuma saņēmēja iestāde” nozīmē kompetentu pārvaldes iestādi, kuru šim mērķim izraudzījusi līgumslēdzēja puse un kura saņem lūgumu palīdzēt muitas jautājumos;
d) “personas dati” nozīmē jebkuru informāciju, kas attiecas uz identificētu vai identificējamu fizisku personu.
2.pants
Darbības joma
1. Līgumslēdzējas puses palīdz viena otrai savas kompetences robežās saskaņā ar šā protokola procedūrām un ievērojot protokola noteikumus, lai novērstu, izmeklētu un atklātu darbības, kas ir pretrunā ar muitas likumdošanu.
2. Šajā protokolā paredzētā palīdzība muitas lietās attiecas uz jebkuru līgumslēdzēju pušu administratīvo iestādi, kas ir kompetenta šī protokola piemērošanai. Tā neierobežo noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tā arī neietver informāciju, kura iegūta saskaņā ar pilnvarām, kuras izmantotas pēc tiesu iestādes pieprasījuma, ja vien šī iestāde tam nepiekrīt.
3.pants
Palīdzība pēc pieprasījuma
1. Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz tai visu būtisko informāciju, lai tā varētu nodrošināt muitas tiesību aktu pareizu piemērošanu, ieskaitot informāciju par ievērotām vai plānotām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā ar šiem tiesību aktiem.
2. Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde informē to, vai preces, kas eksportētas no vienas līgumslēdzējas puses teritorijas, ir pienācīgi importētas otras puses teritorijā, nepieciešamības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru.
3. Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde, saskaņā ar savas valsts likumdošanu, uzņemas uzraudzību pār:
a) fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir pamatots iemesls turēt aizdomās par muitas noteikumu pārkāpšanu vai iesaistīšanos darbībās, kas ir pretrunā ar muitas tiesību aktiem;
b) vietām, kur atrodas preču krājumi, par kuriem ir pamats domāt, ka tie paredzēti piegādēm, kas ir pretrunā ar otras līgumslēdzējas puses likumdošanu;
c) preču pārvietošanu, kas varētu izraisīt ar muitas tiesību aktiem pretrunā esošas darbības,
d) transportlīdzekļiem, par kuriem ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tie ir izmantoti, tiek vai varētu tikt izmantoti ar muitas tiesību aktiem pretrunā esošām darbībām.
4.pants
Spontāna palīdzība
Līgumslēdzējas puses saskaņā ar saviem normatīviem, administratīviem aktiem un citiem juridiskiem aktiem sniedz viena otrai palīdzību, ja tās uzskata to par nepieciešamu pareizai muitas tiesību aktu piemērošanai, jo īpaši, ja tās iegūst informāciju par:
– darbībām, kuras ir vai, iespējams, ir pretrunā ar šādiem noteikumiem un kuras varētu būt otras līgumslēdzējas puses interesēs,
– jauniem līdzekļiem vai metodēm, kuras izmanto šo darbību veikšanai,
– precēm, par kurām zināms, ka tās iesaistītas darbībās, kas ir pretrunā ar muitas likumdošanu,
– fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir pamatots iemesls turēt aizdomās par to, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas muitas noteikumus vai iesaistījušās darbībās, kas ir pretrunā ar muitas tiesību aktiem,
– transportlīdzekļiem, par kuriem ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tie ir izmantoti, tiek vai varētu tikt izmantoti muitas tiesību aktu pārkāpšanā.
5.pants
Piegāde/Paziņošana
Pēc iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar saviem tiesību aktiem veic visus nepieciešamos pasākumus, lai:
– piegādātu visus dokumentus,
– paziņotu par visiem lēmumiem,
kas ietilpst šā protokola darbības jomā, adresātam, kas dzīvo vai ir reģistrēts tās teritorijā. Tādā gadījumā piemēro 6. panta 3. punktu.
6.pants
Palīdzības pieprasījumu forma un saturs
1. Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu iesniedz rakstveidā. Pieprasījumam jāpievieno dokumenti, kas varētu palīdzēt sniegt atbildi uz šo pieprasījumu. Ja situācijas steidzamības dēļ vajadzīgs, var pieņemt arī mutiskus pieprasījumus, tomēr tie tūlīt jāapstiprina rakstveidā.
2. Saskaņā ar 1.punktu iesniegtajos pieprasījumos ir šāda informācija:
a) iesniedzēja iestāde, kas iesniedz pieprasījumu;
b) pasākums, kuru lūdz veikt;
c) pieprasījuma mērķis un cēlonis;
d) attiecīgie normatīvie un administratīvie akti;
e) pēc iespējas precīzākas un izsmeļošākas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir šīs izmeklēšanas objekts,
f) kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un par jau veiktajām pārbaudēm, izņemot 5. pantā minētos gadījumus.
3. Pieprasījumus iesniedz saņēmējas iestādes oficiālajā valodā šai iestādei pieņemamā valodā.
4. Ja pieprasījums neatbilst formālajām prasībām, var pieprasīt tā labojumu vai papildinājumu; tomēr var notikt drošības pasākumu norīkošana.
7.pants
Pieprasījumu izpilde
1. Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde rīkojas saskaņā ar savām pilnvarām un pieejamiem resursiem, it kā tā rīkotos pati vai pēc tās pašas līgumslēdzējas puses citu iestāžu pieprasījuma, un sniedz tās rīcībā esošu informāciju, veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē šādas izmeklēšanas veikšanu. Šis noteikums attiecas arī uz administratīvo struktūrvienību, kurai saņēmēja iestāde adresēja pieprasījumu, ja pēdējā pati nevar rīkoties.
2. Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar saņēmējas līgumslēdzējas puses normatīvajiem, administratīvajiem aktiem un citiem juridiskajiem dokumentiem.
3. Līgumslēdzējas puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās līgumslēdzējas puses piekrišanu un ar pēdējās nosacījumiem no saņēmējas iestādes vai citas iestādes birojiem, par kuriem saņēmēja iestāde ir atbildīga, var iegūt iesniedzējai iestādei šā protokola nolūkā nepieciešamo informāciju par muitas tiesību aktu pārkāpumu.
4. Līgumslēdzējas puses amatpersonas ar otras līgumslēdzējas puses piekrišanu saskaņā ar pēdējās nosacījumiem var piedalīties izmeklēšanā, kuru veic pēdējās teritorijā.
8.pants
Informācijas paziņošanas veids
1. Saņēmēja iestāde ziņo iesniedzējai iestādei par izmeklēšanas rezultātiem dokumentu, apliecinātu dokumentu kopiju, ziņojumu u. tml. veidā.
2. Šā protokola 1. punktā minētos dokumentus var aizstāt ar tādam pašam mērķim jebkurā veidā sagatavotu datorizētu informāciju.
9.pants
Izņēmumi pienākumam sniegt palīdzību
1. Līgumslēdzējas puses var atteikties sniegt šajā protokolā paredzēto palīdzību, ja tas:
a) varētu apdraudēt Tunisijas suverenitāti vai tās Kopienas dalībvalsts suverenitāti, kuras palīdzība ir pieprasīta saskaņā ar šo protokolu; vai
b) varētu apdraudēt to sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses; vai
c) var iesaistīt cits tiesību aktus, ne tikai muitas likumdošanu; vai
d) izpaustu rūpniecisku, komerciālu vai dienesta noslēpumu.
2. Ja iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja tai to lūgtu, tad savā pieprasījumā tā vērš uzmanību uz šo faktu. Tad saņēmēja iestāde izlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.
3. Ja palīdzību atsaka, tad šis lēmums un tā pamatojums tūlīt jāziņo pieteikuma iesniedzējai iestādei.
10.pants
Konfidencialitātes ievērošanas pienākums
1. Jebkura informācija, kas jebkurā veidā sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla. Uz to attiecas dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums un tai sniedz aizsardzību, ko nodrošina līdzīgai informācijai saskaņā ar attiecīgajiem saņēmējas līgumslēdzējas puses tiesību aktiem un attiecīgajiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.
2. Personas datus var paziņot tikai tad, ja līgumslēdzēju pušu tiesību aktos personām piešķirtais aizsardzības līmenis ir līdzvērtīgs. Līgumslēdzējām pusēm jānodrošina vismaz tāds aizsardzības līmenis, kas pamatojas uz šā protokola pielikumā izklāstītajiem principiem.
11.pants
Informācijas izmantošana
1. Iegūto informāciju, arī informāciju, kas saistīta ar personas datiem, izmanto vienīgi šā protokola mērķiem, un katra līgumslēdzēja puse to var izmantot citiem mērķiem tikai ar tās administratīvās iestādes iepriekšēju rakstisku piekrišanu, kura sniegusi šo informāciju, un tā ir pakļauta jebkuriem šīs iestādes noteiktiem ierobežojumiem. Šos noteikumus nepiemēro, ja šā protokola mērķiem iegūtā informācija varētu tikt izmantota arī narkotisku un psihotropu vielu nelikumīgas tirdzniecības apkarošanas nolūkos. Šādu informāciju var sniegt citām iestādēm, kuras ir tieši iesaistītas nelikumīgas narkotiku plūsmas apkarošanā, ievērojot 2. panta paredzētos ierobežojumus.
2. Šā panta 1.punkta noteikumi nekavē izmantot attiecīgo informāciju tiesvedībā vai administratīvā procesā, ko uzsāk vēlāk sakarā ar muitas tiesību aktu neievērošanu. Kompetentā iestāde, kas sniedza informāciju, nekavējoties jāinformē par šādu gadījumu.
3. Līgumslēdzējas puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī procesos un maksājumos, par kuriem iesniegtas prasības tiesā, kā pierādījumus var izmantot saskaņā ar šī protokola noteikumiem iegūto informāciju un izskatītos dokumentus.
12.pants
Eksperti un liecinieki
1. Piešķirto pilnvaru robežās saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot kā ekspertu vai liecinieku tiesas vai administratīvā procesā par šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem otras līgumslēdzējas puses jurisdikcijā un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai to apstiprinātas kopijas, kas varētu būt nepieciešamas procesā. Uzaicinājumā konkrēti jānorāda, par kādiem jautājumiem un uz kāda amata vai kvalifikācijas pamata amatpersonu nopratinās.
2. Pilnvarotais ierēdnis izmanto aizsardzību, ko ierēdņiem paredz iesniedzējas iestādes teritorijā spēkā esošā likumdošana.
13.pants
Izdevumi palīdzībai
Līgumslēdzējas puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atmaksāt izdevumus, kas radušies saskaņā ar šo protokolu, vajadzības gadījumā izņemot izdevumus par ekspertiem un lieciniekiem, kā arī tulkiem un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.
14.pants
Īstenošana
1. Šā protokola piemērošanu uztic Tunisijas valsts muitas iestādēm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu Komisijas kompetentam dienestam un, vajadzības gadījumā, dalībvalstu muitas iestādēm, no otras puses. Tās lemj par visiem tā piemērošanai nepieciešamajiem praktiskajiem pasākumiem, ņemot vērā noteikumus datu aizsardzības jomā. Izmantojot Muitas sadarbības komiteju, kas izveidota saskaņā ar protokola Nr. 4 40. pantu, tās var ieteikt Asociācijas padomei izdarīt grozījumus šajā protokolā, kurus tās uzskata par nepieciešamiem.
2. Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem ieviešanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šā protokola noteikumiem.
15.pants
Komplementaritāte
1. Šis protokols papildina un netraucē piemērot jebkādu savstarpējās palīdzības nolīgumu piemērošanu, kuri ir noslēgti vai varētu tikt noslēgti vienas vai vairāku Eiropas Savienības dalībvalstu un Tunisijas starpā. Tas arī neaizliedz plašāku savstarpēju palīdzību, kuru sniedz saskaņā ar šiem nolīgumiem.
2. Neskarot 11. pantu, šie nolīgumi neierobežo Kopienas noteikumus, kas reglamentē jebkādas muitas lietās iegūtās informācijas, kura varētu interesēt Kopienu, paziņošanu starp Komisijas kompetentajiem dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm.
Protokola pielikums
PAMATPRINCIPI, KO PIEMĒRO DATU AIZSARDZĪBAI
1. Personas datiem, kuriem veic datorizētu apstrādi, jābūt:
a) godprātīgi un likumīgi iegūtiem un apstrādātiem;
b) vāktiem skaidriem un likumīgiem nolūkiem, un to turpmāka izmantošana nedrīkst būt pretrunā ar šiem nolūkiem;
c) adekvātiem, atbilstīgiem un ne pārlieku apjomīgiem, ņemot vērā nolūkus, kādiem tos vāc;
d) precīziem un vajadzības gadījumā tie jāatjaunina;
e) saglabātiem tādā veidā, lai attiecīgo personu varētu identificēt tikai tik ilgi, cik tas nepieciešams procedūrai, kurai dati tika vākti.
2. Personas datus par rases piederību, politiskajiem vai reliģiskajiem uzskatiem vai citu pārliecību, un datus par personas seksuālo dzīvi, nedrīkst datorizēt, izņemot gadījumus, kad valsts likumdošana nodrošina atbilstošu datu drošību. Šie noteikumi attiecas arī uz personas datiem, kas saistīti ar notiesājošiem spriedumiem krimināllietās.
3. Jāpieņem atbilstoši drošības pasākumi, lai nodrošinātu, kas datnēs ierakstītie personas dati ir aizsargāti pret nelikumīgu iznīcināšanu vai nejaušu pazaudēšanu un neatļautu grozīšanu, izpaušanu un pieeju tiem.
4. Katrai personai ir tiesības:
a) noskaidrot, vai personas dati, kas attiecas uz viņu, tiek glabāti datņu sistēmā, kādiem mērķiem tie galvenokārt tiek izmantoti, kā arī personas, kas atbildīga par datņu sistēmu, identitāti un dzīvesvietu vai darbavietu;
b) samērīgos laika intervālos un bez pārliekas kavēšanās saņemt apstiprinājumu par datņu sistēmas pastāvēšanu, kas satur personas datus, kuri attiecas uz šo personu, un šādu datu paziņošanu saprotamā formā;
c) vajadzības gadījumā panākt šādu datu labošanu vai dzēšanu, ja tie ir apstrādāti pārkāpjot valsts likumdošanā paredzētos nosacījumus, kas piemēro šā pielikuma 1. un 2. punktā minētos pamatprincipus;
d) saņemt tiesiskās aizsardzības līdzekļus, ja netiek īstenotas nekādas darbības atbildot uz pieprasījumu nosūtīt informāciju vai, vajadzības gadījumā, netiek veikta labošana vai dzēšana, kas minēta b) un c) apakšpunktos.
5.1. Atkāpes no šā pielikuma 1., 2. un 4. punkta noteikumiem ir pieļaujamas tikai turpmāk minētajos gadījumos.
5.2. Atkāpes no šā pielikuma 1., 2. un 4. punkta noteikumiem ir pieļaujamas tikai gadījumos, ko paredz līgumslēdzējas puses likumdošana, un, ja šāda atkāpe ir demokrātiskā sabiedrībā nepieciešams pasākums un ir paredzēta, lai:
a) nodrošinātu valsts drošību, sabiedrisko kārtību vai valsts finanšu intereses, vai novērstu kriminālus nodarījumus;
b) aizsargātu datu objektus vai citu pilsoņu tiesības un brīvības.
5.3. Attiecībā uz datņu sistēmām, kas ietver personas datus, ko izmanto statistikas vai zinātnes nolūkiem, šā pielikuma 4. punkta b), c) un d) minētās tiesības var ierobežot ar likumu, ja šāda datu izmantošana varētu radīt datu objekta privātās dzīves aizskaršanu.
6. Nevienu noteikumu šajā pielikumā nevar interpretēt kā līgumslēdzēju pušu pilnvaras piešķirt datu objektiem plašāku aizsardzību nekā paredzēts šajā pielikumā ierobežojošu vai aizliedzošu noteikumu.
NOBEIGUMA AKTS
Pilnvarotās personas no
BEĻĢIJAS KARALISTES,
DĀNIJAS KARALISTES,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS,
GRIEĶIJAS REPUBLIKAS,
SPĀNIJAS KARALISTES,
FRANCIJAS REPUBLIKAS,
ĪRIJAS,
ITĀLIJAS REPUBLIKAS,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTES,
NĪDERLANDES KARALISTES,
AUSTRIJAS REPUBLIKAS,
PORTUGĀLES REPUBLIKAS,
SOMIJAS REPUBLIKAS,
ZVIEDRIJAS KARALISTES,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES,
Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Eiropas ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma līgumslēdzējas puses,
še turpmāk – “dalībvalstis”, un
Eiropas Kopiena un Eiropas Ogļu un tērauda kopiena,
še turpmāk “Kopiena”,
no vienas puses,
un Tunisijas Republikas pilnvarotie pārstāvji, še turpmāk – “Tunisija”,
no otras puses,
tiekoties Briselē tūkstoš deviņi simti deviņdesmit piektā gada septiņpadsmitajā jūlijā, lai parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido apvienību starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, ir pieņēmušas šādus dokumentus:
Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumu un šādus protokolus:
Protokolu Nr. 1 |
par pasākumiem, kas attiecas uz tādu lauksaimniecības produktu, kuru izcelsme ir Tunisijā, importu Kopienā |
Protokolu Nr. 2 |
par pasākumiem, kas attiecas uz tādu zvejniecības produktu, kuru izcelsme ir Tunisijā, importu Kopienā |
Protokolu Nr. 3 |
par pasākumiem, kas attiecas uz tādu lauksaimniecības produktu, kuru izcelsme ir Tunisijā, importu Kopienā |
Protokolu Nr. 4 |
par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm |
Protokolu Nr. 5 |
par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos |
Kopienas dalībvalstu pilnvarotie pārstāvji un Tunisijas pilnvarotie pārstāvji ir pieņēmuši turpmāk minētās kopīgās deklarācijas, kas pievienotas šim nobeiguma aktam:
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 5. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 10. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 39. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 42. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 49. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 50. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 64. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 64. panta 1. punktu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 65. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 34., 35., 76. un 77. pantu
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz tekstilizstrādājumiem
Tunisijas pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk minēto Eiropas Kopienu deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 29. pantu.
Dalībvalstu un Kopienas pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk minēto Tunisijas deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam.
Deklarācija par Tunisijas interešu aizsardzību.
Deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 69. pantu.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.
Udfęrdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.
Eγινε στις Βσυξέλλες, στις δέχα εφτά Ιουλίου χίλια εννιαχόσια ενενήντα πέντε.
Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety–five.
Fait à Bruxelles, le dix–sept juillet mil neuf cent quatre–vingt–quinze.
Fatto a Bruxelles, addģ diciassette luglio millenovecentonovantacinque.
Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.
[Briselē, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit piektā gada septiņpadsmitajā jūlijā.]
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk Belgiė
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté franēaise, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles–Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel–Hauptstadt.
KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz Nolīguma 5. pantu
1. Ar šo puses vienojas par politiska dialoga organizēšanu ministru līmenī ne retāk kā reizi gadā.
2. Puses uzskata, ka jāizveido politisks dialogs starp Eiropas Parlamentu un Tunisijas deputātu palātu.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 10. pantu
Ar šo puses vienojas kopīgi izveidot lauksaimnieciskā komponenta atsevišķas Tunisijas specifikācijas attiecībā uz to preču ievedmuitu, kuru izcelsme ir Kopienā, pirms nolīguma spēkā stāšanās dienas attiecībā uz produktiem, kuri minēti nolīguma 2. pielikuma 2. sarakstā.
Minētais princips attiecas arī uz produktiem, kas minēti nolīguma 2. pielikuma 3. sarakstā, pirms rūpnieciskā komponenta likvidēšanas uzsākšanas.
Ja Tunisija lauksaimniecības komponenta dēļ paaugstina nodokļus, kas ir spēkā 1995. gada 1. janvārī attiecībā uz augstākminētajiem produktiem, tā piešķir Kopienai 25 % samazinājumu no nodokļu paaugstinājuma.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 39. pantu
Saskaņā ar šo nolīgumu puses vienojas, ka intelektuālais, rūpnieciskais un komercīpašums ietver, jo īpaši, autortiesības, arī datorprogrammu autortiesības un blakustiesības, komerciālās preču zīmes un ģeogrāfiskos aprakstus, arī cilmes vietas nosaukumus, rūpnieciskos projektus un paraugus, patentus, integrālshēmu konfigurāciju plānus (topogrāfijas), nepieejamas informācijas aizsardzību un aizsardzību pret negodīgu konkurenci, saskaņā ar Parīzes Konvencijas rūpnieciskā īpašuma aizsardzībai Stokholmas 1967. gada Akta (Parīzes Savienība) 10. panta a) apakšpunktu.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 42. pantu
Puses atkārtoti apstiprina nozīmīgumu, kādu tās piešķir decentralizētas sadarbības programmām kā papildus pasākumiem, lai veicinātu pieredzes apmaiņu un zināšanu nodošanu Vidusjūras reģionā un starp Eiropas Kopienu un tās partneriem.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 49. pantu
Puses atzīst nepieciešamību modernizēt Tunisijas ražošanas nozares, lai tās labāk piemērotu starptautiskās un Eiropas ekonomikas realitātei.
Kopiena sniedz savu atbalstu Tunisijai, īstenojot atbalsta programmu rūpnieciskajos sektoros, lai gūtu labumu no pārstrukturizācijas un atjaunināšanas, ko īsteno, lai pārvarētu grūtības, kas rodas tirdzniecības liberalizācijas un jo īpaši tarifu atcelšanas rezultātā.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 50. pantu
Līgumslēdzējas puses uzskata par nozīmīgu tiešo investīciju plūsmas palielināšanu Tunisijā.
Tās vienojas paplašināt Tunisijas pieeju Kopienas investīciju veicināšanas instrumentiem saskaņā ar atbilstīgajiem Kopienas noteikumiem.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 64. pantu
Neskarot katrā dalībvalstī piemērojamos noteikumus un procedūras, puses izpēta dalībvalsts darba tirgus pieejamības iespējas Tunisijas strādnieka, kurš likumīgi nodarbināts dalībvalsts teritorijā, dzīvesbiedram un bērniem, kas saskaņā ar ģimenes apvienošanas pasākumiem likumīgi dzīvo dalībvalstī, izņemot sezonas strādniekus, tos, kas ir norīkojumā vai darbā iekārtošanās procesā, uz strādnieka likumīgās uzturēšanās laiku.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 64. panta 1. punktu
Attiecībā uz diskriminācijas novēršanu atlaišanas gadījumā nevar piemērot 64. panta 1. punktu, lai atjaunotu uzturēšanās atļauju. Uzturēšanās atļaujas piešķiršanu, atjaunošanu vai atteikumu regulē katras dalībvalsts likumdošana un divpusējie līgumi un konvencijas, kas ir spēkā starp Tunisiju un dalībvalstīm.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 65. pantu
Ar šo saprotams, ka jēdziens ”to ģimenes locekļi” jādefinē saskaņā ar atbilstošās reģistrācijas valsts likumdošanu.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 34., 35., 76. un 77. pantu
Ja, pakāpeniski īstenojot nolīgumu, Tunisijai rodas nopietni maksājumu bilances sarežģījumi, Tunisija un Kopiena var apspriesties, lai izstrādātu labākos risinājumus grūtību pārvarēšanai Tunisijā.
Šādas apspriedes notiek saistībā ar Starptautisko valūtas fondu.
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz tekstilizstrādājumiem
Ar šo ir saprotams, ka noteikumi attiecībā uz tekstilizstrādājumiem tiek pieņemti saskaņā ar īpašu protokolu, kas tiks noslēgts 1995. gada 31. decembrī, pamatojoties uz 1996. gadā spēkā esošo pasākumu noteikumiem.
KOPIENAS DEKLARĀCIJA
Kopīga deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 29. pantu
Ja Tunisija slēdz nolīgumus ar citām Vidusjūras reģiona valstīm ar mērķi izveidot brīvu tirdzniecību, Kopiena ir gatava izskatīt kumulatīvu izcelsmi tirdzniecībā ar šīm valstīm.
TUNISIJAS DEKLARĀCIJAS
Deklarācija par Tunisijas interešu aizsardzību
Tunisija vēlas, lai tās intereses tiktu ņemtas vērā, piešķirot koncesijas un priekšrocības citām Vidusjūras reģiona valstīm, kas nav dalībvalstis, saskaņā ar turpmākiem nolīgumiem starp šīm valstīm un Kopienu.
Deklarācija, kas attiecas uz nolīguma 69. pantu
– Ņemot vērā to, ka ģimenes apvienošanās ir ārzemēs dzīvojošu Tunisijas strādnieku viena no pamattiesībām:
– paturot prātā, ka šīs tiesības ir galvenais faktors ģimenes līdzsvara saglabāšanai un panākumu skolā garantēšanai, kā arī bērnu sociālās un nodarbošanās integrācijai;
– neskarot divpusējos nolīgumus, kas noslēgti starp Tunisiju un dažām Eiropas Savienības dalībvalstīm,
Tunisija vēlas, lai jautājums par ģimeņu apvienošanos būtu visaptverošas apspriešanas objekts Kopienā ar mērķi atvieglot un uzlabot nosacījumus ģimeņu apvienošanai.