LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr.42
Par ierakstiem Eiropas Savienības pilsoņa pasē
Pieņemts 07.12.2004.; prot. Nr.14/1055 Lēmuma pamats: Pilsonības un migrācijas lietu pārvaldes iesniegums
LZA Terminoloģijas komisija (TK) ir apstiprinājusi latviešu valodas terminus un speciālās frāzes Eiropas Savienības vienotā parauga pasēm, cenšoties pēc iespējas nemainīt līdzšinējo tradīciju. Sastatījumā ar angļu valodu ierakstīšanai pasēs apstiprinātas šādas latviskās atbilsmes:
surname – uzvārds,
forename, first name – vārds,
nationality – pilsonība,
identity No – personas kods,
date of birth – dzimšanas
datums,
place of birth – dzimšanas vieta,
sex – dzimums,
height – augums,
signature of holder – paraksts,
date of issue – izdošanas
datums,
date of expiry – derīga līdz.
LZA TK priekšsēdētāja V.Skujiņa
LZA TK zinātniskā sekretāre I.Pūtele
Piebilde. Oksfordas vārdnīcā termins nationality skaidrots kā statuss, kas raksturo piederību valstij kā ļaužu kopumam ar kopēju izcelsmi, vēsturi, valodu u.c. Kā liecina tulkojošās vārdnīcas, angļu vārdam nationality latviešu valodā atbilst gan tautība, gan pavalstniecība. Savukārt vārdam pilsonība angļu valodā atbilst citizenship, ko latviski tulko arī ar vārdu pavalstniecība. Ievērojot Eiropas Savienības kā valstiska veidojuma savdabību un vajadzību pasē norādīt uz saistību ar šo valstisko veidojumu, kā arī ņemot vērā, ka pilsonība ir ‘piederība pie kādas valsts pilsoņiem, uz kuriem attiecas valsts likumos noteiktie pienākumi un tiesības’ (sk. Latviešu valodas vārdnīcu), ierakstīšanai pasēs par atbilstošiem atzīti termini nationality un pilsonība.