Ķīna un Latvija kultūru saskarsmē
“Tā ir tik liela kā visa Eiropas
zeme” – tādiem vārdiem ķīniešu valsti “Augstas gudrības grāmatā”
1796.gadā raksturoja Vecais Stenders. “Es varētu stāstīt daudz
pasaku, bet tās visas ir no Ķīnas” – pāris gadsimtus vēlāk
rakstīja latviešu pasaku ķēniņš Kārlis Skalbe, savas “Kaķīša
dzirnavas” iesākdams ar austrumniecisku iztēles ainu: “Es redzu
zemi, kur tējas koks zied, un zilus karaļa svārkus, kuros lokās
zelta pūķi.” Latvijas un Ķīnas kultūru saskarsmi no tālas
senatnes līdz mūsdienām atspoguļo literatūras un dokumentu
izstāde, kas līdz 1.oktobrim būs atvērta Latvijas Akadēmiskajā
bibliotēkā. Ekspozīciju papildina Zanes Mellupes un Imanta
Prēdeļa fotogrāfijas.
Vārdu izstādes atklāšanai bibliotēkas direktore Venta Kocere deva
Ķīnas Tautas Republikas vēstniekam Latvijā Dzji Jaņči, jo tieši
vēstniecības atsaucība un atbalsts iedrošinājuši ķerties pie tik
vērienīgas izstādes rīkošanas.
Latvijas ZA goda doktors Edgars Katajs ceļavārdus izstādei teica
kā ķīniešu literatūras tulkotājs, pedagogs un arī kā ilggadējs
Latvijas Akadēmiskās bibliotēkas Ārzemju literatūras
komplektēšanas nodaļas vadītājs. Izstādē līdzās viņa tulkotajiem
ķīniešu prozas darbiem ir sevišķi dārgs eksponāts: ķīniešu
literatūras klasiķa Ba Cziņa vēstule (1959.gada 23.decembrī),
kurā izteikta pateicība par lielo devumu ķīniešu literatūras
tulkošanā. Savus iespaidus Ķīnā, kur aizritējuši pirmie 32 dzīves
gadi, Edgars Katajs ataino grāmatā “Zem desmit valstu karogiem”.
Par savu skolotāju tulkošanas mākslā viņš uzskata Mariju Šūmani,
bet viņu par skolotāju godā jaunā tulkotāju paaudze.
Edgars Katajs teic, ka ķīniešu valodas pratēju jauno paaudzi
gaida bezgala daudz darba: “Jāpieliek punkts ķīniešu grāmatu
tulkošanai no angļu valodas, jo šie tulkojumi no oriģināla
atšķiras kā debesis no zemes.”
Tik plaša dokumentu un literatūras izstāde bibliotēkā sarīkota
pirmo reizi. Ekspozīcijas autore Arta Poriete no bagātīgā
materiālu krājuma atlasījusi pašas būtiskākās liecības par
Latvijas un Ķīnas valstisko attiecību veidošanos, kultūras un
saimniecisko sakaru attīstību. Latviešu valodnieks, etnogrāfs un
folklorists Pēteris Šmits (1869–1938), ilgus gadus dzīvodams
Tālajos Austrumos, kļuva par ievērojamu sinologu un sarakstīja
ķīniešu valodas mācību grāmatu. Ekspozīcijā ir “Mājas Viesa
Mēnešraksta” burtnīcas, kurās publicētas viņa “Vēstules no Ķīnas”
un apcere “Ceļojums no Pēterburgas līdz Pekinai”.
Dokumenti, periodiskie izdevumi, atmiņu pieraksti un senas
fotogrāfijas stāsta par tiem latviešiem, kas 19.gadsimta beigās
kā Krievijas impērijas pilsoņi devās būvēt Ķīnas Austrumu
dzelzceļu. Vēlāk latvieši ieceļojuši Pirmā pasaules kara un
revolūciju laikā. Kad nodibinājās Latvijas valsts, lielākā daļa
centās nokļūt atpakaļ dzimtenē, taču pēc bēgļu repatriācijas Ķīnā
palika vairāk nekā tūkstoš latviešu. Kopš 1908.gada Harbinā
pastāvēja luterāņu draudze – vecākā latviešu organizācija Āzijā.
1912.gadā tika nodibināta Latviešu biedrība. Kāds attēls rāda, kā
te 30.gados vākti ziedojumi Brīvības piemineklim Rīgā.
Izstāstīt visu nevar. Ir vērts aiziet, apskatīties, papētīt,
priecāties un apbrīnot.
Aina Rozeniece, “LV”