ANO eksperti apspriežas Latvijā
Jūrmalā no 10.līdz 14.oktobrim notika ANO Ģeogrāfisko nosaukumu ekspertu grupas (UNGEGN – United Nations Group of Experts on Geographical Names) 9.sanāksme, kurā piedalījās speciālisti no Krievijas, Baltkrievijas, Ukrainas, Lietuvas, Igaunijas, Polijas un Latvijas.
Saimnieka lomā bija Latvijas
Valsts zemes dienesta ģeogrāfi. Sanāksmes izskatīto jautājumu
loks – ģeogrāfisko nosaukumu standartizācija, vietvārdu datu bāzu
izveide un uzturēšana, eksonīmi (tradicionālie ārvalstu
vietvārdi, tādi kā Tērbata, Pleskava, kas neatbilst vietvārdu
atveides noteikumiem) un valstu nosaukumi, ģeogrāfisko nosaukumu
atveide, vietvārdu apstiprinātājinstitūciju izveide un vietvārdu
kā tautas kultūras mantojuma saglabāšana – ir aktuāls arī
Latvijai. Apmēram 50 gadu ilgā likteņu kopība ar pārējām
Austrumbloka valstīm ir radījusi līdzīgas problēmas, tāpēc visas
tās iet arī līdzīgus risinājuma ceļus. Protams, pats svarīgākais
elements ir valoda un tās statuss valstī. Tāpēc, piemēram,
baltkrievu problēmas mums ir īpaši tuvas un saprotamas.
Kā mūs informēja baltkrievu kolēģi, Baltkrievijas Nacionālajā
datu bāzē vietvārdi tiek uzglabāti gan baltkrievu, gan joprojām
arī krievu valodā. Vietvārdu standartizācijas koordinējošo
funkciju veic Baltkrievijas Toponīmijas komisija, bet normatīvā
bāze saglabājas vēl instrukciju līmenī. Tomēr baltkrievi jau
sagatavojuši Vietvārdu likuma projektu, ko tuvākajā laikā cer
pieņemt. Klausoties baltkrievu kolēģu runās, it īpaši par to, ka
Toponīmijas komisija saņem ļoti daudz vēstuļu no iedzīvotājiem,
kas lūdz atjaunot vēsturiskos baltkrievu nosaukumus, prātā nāk
valsts valodas statusa noteikšanas laiks Latvijā no 1987. līdz
1989.gadam, kad aktīvi risinājās arī vēsturisko nosaukumu
atjaunošanas process. Konferencē tikām informēti, kā Krievijā
iedzīvina 1997.gadā pieņemta federālo likumu “Par ģeogrāfisko
objektu nosaukumiem”. Šī pieredze var noderēt, gatavojot Latvijas
Vietvārdu likumu un attiecīgos normatīvos aktus.
Šogad arī Ukraina pieņēmusi likumu “Par ģeogrāfiskajiem
nosaukumiem” un sākusi gatavot valsts ģeogrāfisko nosaukumu
reģistru. Ukraiņu kolēģe runāja par tā veidošanas grūtībām.
Polijas pārstāve pastāstīja par savas valsts toponīmijas
komisijas darbu. Mani visvairāk ieinteresēja šogad pieņemtais
“Likums par nacionālām un etniskām minoritātēm, kā arī reģionālo
valodu”, kas paredz, ka minoritāšu apdzīvotajās teritorijās šo
minoritāšu vietvārdi var tikt lietoti blakus poļu nosaukumiem.
Tomēr šie vietvārdi nevar tikt lietoti patstāvīgi un tos drīkst
lietot tikai aiz oficiālā poļu nosaukuma, bet tas nozīmē, ka
minoritāšu valodu nosaukumi nevar būt oficiālie nosaukumi. Šeit
varētu atgādināt, ka Latvijas valodnieki jau 90.gados noteica
līdzīgu pieeju personvārdu rakstībai Latvijas pasēs un Latvijas
Vietvārdu likuma projektā tieši šāda vietvārdu lietošanas norma
ir paredzēta Lībiešu krasta teritorijā.
Igauņu kolēģi runāja par citvalodu vietvārdu atveidi igauņu
valodā, par vietvārdu datu bāzes izveidošanas vēsturi un par
teorētiskajām nostādnēm vietvārdu klasifikācijā.
Savukārt lietuviešu ziņojumi par Lietuvas pierobežas toponīmiem
un par Lietuvas apdzīvoto vietu ielu nosaukumu veidošanu un
lietošanu Latvijai ir svarīgi no tā viedokļa, ka arī Latvija
gatavojas robežlīguma parakstīšanai ar Krieviju, turklāt arī
Latvijai ir ļoti nepieciešami vispārīgie noteikumi par ielu
nosaukumu veidošanu un lietošanu. Šos noteikumus varētu izstrādāt
vai nu Valsts valodas centra Vietvārdu apakškomisija, vai Valsts
valodas komisija, kā to ir izdarījusi Lietuvas Seima Valodas
komisija. Latvijai varbūt ir vērts padomāt arī par to, vai nebūtu
nepieciešams kāds normatīvs akts, kas nosaka valsts pierobežas
zonu un robežzonu, kā arī izveido īpašu šajās zonās ietilpstošo
apdzīvoto vietu nosaukumu sarakstu.
Latvijas pārstāve Vita Strautniece viesus informēja par
jaunākajiem karšu izdevumiem Latvijas Valsts zemes dienestā un
par darbu pie Latvijas Vietvārdu likuma projekta.
Vislielākās grūtības gandrīz visās konferences dalībvalstīs
sagādā vietvārdu aizsardzība. Ar šīm grūtībām ļoti nopietni
saskaras pat mūsu kaimiņi Ziemeļvalstīs, īpaši Norvēģijā, kaut
gan tur Vietvārdu likums darbojas jau ilgāku laiku. Acīmredzot
iedzīvotāji vietvārdus pietiekami nenovērtē kā kultūrvēsturisku
valodas bagātību un uzskata par maznozīmīgu sabiedrības dzīves
sastāvdaļu, tāpēc nelabprāt piedalās kļūdaino nosaukumu nomaiņā
vai labošanā.
Dr.philol. Dzintra Hirša