Ministru kabineta noteikumi Nr.91
Rīgā 2006.gada 31.janvārī (prot. Nr.6 26.§)
Par Saprašanās memorandu starp Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju un Beļģijas Karalistes Bruņoto spēku komandieri, Kanādas Nacionālās aizsardzības departamentu, Dānijas Aizsardzības pavēlniecību, Igaunijas Aizsardzības spēkiem, Somijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Itālijas Aizsardzības ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Zviedrijas Apvienoto spēku pavēlniecību, Šveices Konfederācijas federālo Aizsardzības, civilās aizsardzības un sporta departamentu, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Aizsardzības ministriju un Amerikas Savienoto Valstu Speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandieri par mācībām "Cold Response 2006"
Izdoti saskaņā ar Ministru kabineta iekārtas likuma 14.panta pirmās daļas 3.punktu
1. Saprašanās memorands starp Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju un Beļģijas Karalistes Bruņoto spēku komandieri, Kanādas Nacionālās aizsardzības departamentu, Dānijas Aizsardzības pavēlniecību, Igaunijas Aizsardzības spēkiem, Somijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Itālijas Aizsardzības ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Zviedrijas Apvienoto spēku pavēlniecību, Šveices Konfederācijas federālo Aizsardzības, civilās aizsardzības un sporta departamentu, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Aizsardzības ministriju un Amerikas Savienoto Valstu Speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandieri par mācībām "Cold Response 2006" (turpmāk - saprašanās memorands) ar šiem noteikumiem tiek pieņemts un apstiprināts.
2. Saprašanās memorands attiecībā uz Latvijas Republiku stājas spēkā tā 12.pantā noteiktajā laikā un kārtībā.
Ministru prezidents A.Kalvītis
Aizsardzības ministre L.Mūrniece
Projekts pieņemts un apstiprināts
ar Ministru kabineta
2006.gada 31.janvāra noteikumiem Nr.91
SAPRAŠANĀS MEMORANDS STARP NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU UN BEĻĢIJAS KARALISTES BRUŅOTO SPĒKU KOMANDIERI KANĀDAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS DEPARTAMENTU DĀNIJAS AIZSARDZĪBAS PAVĒLNIECĪBU IGAUNIJAS AIZSARDZĪBAS SPĒKIEM SOMIJAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU FRANCIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRU ITĀLIJAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU NĪDERLANDES KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRU POLIJAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU SPĀNIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU ZVIEDRIJAS APVIENOTO SPĒKU PAVĒLNIECĪBU ŠVEICES KONFEDERĀCIJAS FEDERĀLO AIZSARDZĪBAS, CIVILĀS AIZSARDZĪBAS UN SPORTA DEPARTAMENTU LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU SPECIĀLO OPERĀCIJU PAVĒLNIECĪBAS EIROPĀ KOMANDIERI PAR MĀCĪBĀM "COLD RESPONSE 2006"
IEVADS
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības
ministrija, Beļģijas Karalistes Bruņoto spēku komandieris,
Kanādas Nacionālās aizsardzības departaments, Dānijas
Aizsardzības pavēlniecība, Igaunijas Aizsardzības spēki,
Somijas Aizsardzības ministrija, Francijas Republikas
Aizsardzības ministrs, Itālijas Aizsardzības ministrija,
Nīderlandes Karalistes Aizsardzības ministrs, Polijas Republikas
Nacionālās aizsardzības ministrija, Spānijas Karalistes
Aizsardzības ministrija, Zviedrijas Apvienoto spēku
pavēlniecība, Šveices Federālā padome, Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Aizsardzības ministrija un
Amerikas Savienoto Valstu Speciālo operāciju pavēlniecības
Eiropā komandieris
Turpmāk tekstā saukti par Dalībniekiem,
Ņemot vērā vēlmi organizēt sekmīgas
kopīgas daudznacionālas lauka mācības (LIVEX), koncentrējot
uzmanību uz ārpus zonas operācijām, koncentrējoties uz
prasībām, koncepcijām un pamatuzdevumiem, kas izriet no 2003.
gada 10. aprīlī pieņemtā Militārās Komitejas dokumenta MC 477
- NATO reaģēšanas spēkiem paredzētās militārās koncepcijas.
Galvenais princips ir nodrošināt daudznacionālo ekspedīcijas
spēku samērīgu pieeju, lai izpildītu dotos pamatuzdevumus un
citas prasības. Tā kā mācību mērogs ir plašāks nekā NATO
reaģēšanas spēku (NRF) koncepcija, tad piedalīties mācībās
ir uzaicinātās arī dažas partnervalstis,
Vēloties formulēt rakstiskus principus, lai
nodrošinātu mācību "Cold Response", kas notiks Norvēģijā
2006. gadā, norisi,
Ņemot vērā to, ka mācību "Cold Response
2006" turpmāk tekstā - "mācības" - dalībnieki būs NATO
dalībvalstis un citas valstis, kas piedalās Partnerattiecību
mieram programmā,
Ņemot vērā 1951. gada 19. jūniju līguma
starp Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstīm (NATO SOFA), par to
bruņoto spēku statusu noteikumus.
Ņemot vērā 1995. gada 19. jūnija līguma
starp Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstīm un citām valstīm,
kas piedalās programmā "Partnerattiecības mieram" (PfP SOFA) par
to bruņoto spēku statusu noteikumus.
Ņemot vērā arī līguma starp
Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstīm un citām valstīm, kas
piedalās programmā "Partnerattiecības mieram" (PfP SOFA) par
to bruņoto spēku statusu Papildprotokolu, kas parakstīts
Briselē 1995. gada 19. jūnijā.
Ir vienojušies par sekojošo:
PIRMAIS PANTS - DEFINĪCIJAS
Parasti terminiem, ko lieto NATO dokumentos, ir
jāatbilst un tos ir jādefinē atbilstoši NATO terminu un
definīciju glosārija nostādnēm (AAP-6). Šajā Saprašanās
memorandā (SM) un tā papilddokumentos attiecībā uz
uzņēmējvalsts atbalsta (UVA) plānošanas procesu tiek
izmantotas sekojošas definīcijas:
1.1. Uzņēmējvalsts (UV): Valsts, kas uzņem
spēkus un/vai krājumus, kas pieder NATO spēkiem un
organizācijām, kuras atrodas, darbojas šīs valsts teritorijā
vai šķērso to.
1.2. Nosūtītājvalsts (NV): Valsts vai cits
veidojums, kas izvērš spēkus, izvieto krājumus un aprīkojumu
un mācību nodrošināšanai lūdz uzņēmējvalsts atbalstu.
1.3. Uzņēmējvalsts atbalsts (UVA): Civilais
un militārais atbalsts, ko miera laikā, ārkārtas situācijās,
krīzes un konflikta apstākļos uzņēmējvalsts sniedz NATO
spēkiem un organizācijām, kuras atrodas, darbojas vai šķērso
uzņēmējvalsts teritoriju, teritoriālos ūdeņus vai gaisa
telpu.
1.4. Nodrošinājums: Prasme veikt spēku
pārvietošanu un nodrošināt to uzturēšanu. Vispārējā
nozīmē nodrošinājums aptver tos militāro operāciju aspektus,
kas ir saistīti ar:
(i) MTL (materiāli tehnisko līdzekļu)
konstruēšanu un pilnveidošanu, to iegādi, uzglabāšanu,
transportēšanu, sadali, tehnisko apkopi, evakuāciju un
izvietošanu;
(ii) Personālsastāva transportēšanu;
(iii) Objektu iegādi vai celtniecību,
uzturēšanu, darbības nodrošināšanu un izvietošanu.
(iv) Pakalpojumu saņemšanu vai sniegšanu.
(v) Medicīniskā un veselības aizsardzības
pakalpojumu atbalstu.
1.5 Tehniskā vienošanās (TV). Rakstisks
dokuments, kas attiecas uz konkrētu operāciju vai mācībām.
Tajā ir formulēti ar UVA sniegšanu NV/NATO komandierim
saistītā UV koncepcija, pienākumi, procedūras, sīki
izklāstīti UVA finanšu un juridiskie aspekti. TV papildina SM un
veicina kodolīgas KIV (kopīgas izpildes vienošanās)
izstrādāšanu.
1.6 Kopīgas izpildes vienošanās (KIV).
Papildu vienošanās, kas nosaka NV vai NATO struktūrvienību un
UV savstarpējās saistības attiecībā uz UVA sniegšanu un
saņemšanu. Tā satur sīku informāciju par pieprasīto un
piedāvāto atbalstu, ar atrašanās vietu saistītas konkrētas
atbalsta īstenošanas procedūras atlīdzinājuma vai maksājuma
noteikumiem.
1.7 NATO komandieris. Militārs komandieris NATO
komandķēdē.
1.8 Pievienošanās paziņojums (PP). Dokuments,
kurā norādīts NV nodoms saskaņā ar šā SM un/vai TV
noteikumiem būt vienošanās par UVA dalībnieci konkrētu
mācību vai operācijas īstenošanai. Dokumenta formātu skatīt
AJP 4.5 (A).
1.9 Prasību protokols (PRP). Dokuments, ko
sagatavo NV un/vai NATO komandieri, kurā sīki ir norādīti
spēki un aprīkojums, kuru ir paredzēts izvietot, kā arī ar
izvietošanu saistītie nepieciešamie objekti, krājumi un
pakalpojumi.
1.10 Nodoma protokols (NP). Dokuments, kurā
norādīts NV nodoms saskaņā ar šā SM un/vai TV noteikumiem
būt vienošanās par UVA dalībnieci, taču uz to attiecas
atsevišķas konkrētas atrunas. UV apstiprina, vai šīs atrunas
tai ir vai nav pieņemamas.
OTRAIS PANTS - MĒRĶIS UN DARBĪBAS
JOMA
2.1 Šā SM mērķis ir rakstiski formulēt
principus, kas attiecas uz vadību un kontroli, spēku
aizsardzību, nodrošinājumu, finanšu un juridiskajiem aspektiem
saistībā ar mācību "Cold Response 2006" īstenošanu.
2.2 Šīm SM nav jābūt pretrunā ar
nacionālajiem normatīvajiem aktiem vai starptautiskajām
tiesībām, vai jebkādām citām spēkā esošām vienošanām
starp jebkuru no SM dalībniekiem. Gadījumā, ja šāda pretruna
pastāv, priekšroka ir nacionālajiem normatīvajiem aktiem un
starptautisko tiesību normām. Gadījumā, ja SM ir pretrunā ar
spēkā esošo vienošanos nosacījumiem, tad šādu pretrunu
novērš ieinteresētie SM Dalībnieki. Gadījumā, ja parādās
jebkāda pretruna, Dalībnieki viens otru par to informē.
2.3 Lai nodrošinātu tālāku SM detalizāciju,
starp UV un NV tiek slēgti pakārtotie TV un KIV.
TREŠAIS PANTS - VADĪBA UN KONTROLE
Norvēģijas aizsardzības iestādes
priekšnieks ir virsnieks, kas izplāno mācības (VIM).
Nacionālā apvienotā štāba priekšnieks ir virsnieks, kas vada
mācības (VVM).
Mācībās iesaistītās vienības un
atsevišķas militārpersonas paliek savu nacionālo
komandstruktūru pilnīgā pakļautībā un saglabā parasto
nacionālo komandķēdi. Mācībās iesaistīto vienību un
atsevišķu militārpersonu operatīvās kontroles funkcijas uz
mācību laiku tiek uzticētas Nacionālā apvienotā štāba
priekšniekam (NAŠP). Papildu instrukcijas attiecībā uz pilnvaru
nodošanu un komandfunkciju deleģēšanu sīkāk tiks
izklāstītas mācību plānošanas instrukcijās (MPLI) un
mācību OPLAN.
CETURTAIS PANTS - SPĒKU AIZSARDZĪBA
Mācību norisei plāno visaptverošu un
efektīvu spēku aizsardzības sistēmu (SA), kas sīki tiks
izklāstīta attiecīgi OPLAN, MPLI vai papildu vienošanās. SA
tiks īstenota atbilstoši NATO politikai un procedūrām veidā,
kas ir saskaņā ar NATO vai PfP SOFA nostādnēm. Nekādā
gadījumā pieprasītā vai nodrošinātā SA nedrīkst būt
pretrunā ar NATO vai PfP SOFA vai UV normatīvajiem aktiem.
UV attiecīgi informē NV un NATO komandieri par
tās ierosinātiem SA pasākumiem un ierobežojumiem.
Attiecīgi katra NV ir atbildīga par tās ar SA
saistīto prasību un ierobežojumu formulēšanu un to
iesniegšanu UV.
PIEKTAIS PANTS - PIENĀKUMI
UV:
(i) SM ietvaros vada UVA pasākumus.
(ii) Vada apvienotās uzņēmējvalsts atbalsta
koordinācijas komitejas (AUVAKK) darbu.
(iii) Izstrādā detalizētas UVA koncepcijas un
pārrauga pakārtoto papildvienošanos izstrādāšanu un
īstenošanu.
(iv) Nodrošina tādas procedūras, kas atbilst
atbrīvošanas no nodokļiem politikai.
(v) Koordinē atbalstu un piedalās kopīgā
attiecīgo pozīciju apsekošanā.
(vi) Saskaņā ar šo SM un pakārtoto
papildvienošanos nosacījumiem sniedz vajadzīgo atbalstu.
NV:
(i) AUVAKK ietvaros piedalās UVA īstenošanas
procesā.
(ii) Izmantojot PRP un attiecīgo vietu
apmeklēšanas procesu, nosaka savas ar UVA saistītās prasības
un informē par tām UV.
(iii) Nodrošina atbilstību tiem nosacījumiem,
kurus kā priekšnoteikumus UVA saņemšanai ir formulējusi
UV.
(iv) Deleģē pilnvaras slēgt šo SM
papildinošas vienošanās izvēlētiem savas valsts
pārstāvjiem.
(v) Atlīdzina UV par saņemto atbalstu
saskaņā ar papildvienošanos nosacījumiem.
(vi) Gadījumā, ja līgumi tiek slēgti tiešā
veidā, NV pienākums ir atbilstošā veidā un savlaicīgi slēgt
līgumus un koordinēt šo darbību ar UV POC, kas atbild par
līgumu slēgšanu.
SESTAIS PANTS - NODROŠINĀJUMA
ATBALSTS
Nodrošinājuma atbalsta pamatnostādnes un
procedūras ir izklāstītas atsauces dokumentos, kur īpašs
uzsvars ir likts uz daudznacionāliem pasākumiem nodrošinājuma
jomā, lai atbalstītu ekspedīcijas spēkus.
Principā katrs dalībnieks atbild par savu
spēku nodrošinājuma atbalstu. Tie dalībnieki, kas ir NATO
dalībvalstis, būs gatavi piedalīties daudznacionālos
nodrošinājuma pasākumos, lai padarītu NATO reaģēšanas spēku
(NRF) nodrošinājuma koncepcijas īstenošanu par iespējamu.
Tomēr UVA NV sniegs īpaši nozīmētas uzņēmējvalsts vienības
(UVV) atbilstoši tam, kā tas ir formulēts un sīki izklāstīts
šim SM pakārtotajos TV un KIV.
SEPTĪTAIS PANTS - FINANSES
7.1. Gadījumā, ja kāda dalībnieka jebkādas
finanšu saistības nonāk pretrunā ar tā nacionālajiem
normatīvajiem aktiem, tad šim dalībniekam ir nekavējoties
jāinformē to dalībnieku, kas gūst labumu no šo saistību
izpildes. Iesaistīti dalībnieki atrisina šo jautājumu
savstarpēju konsultāciju ceļā.
7.2. Attiecībā uz jebkādu nodrošinājuma
atbalstu, attiecīgo nodrošinājumu vai pakalpojumiem, kas netiek
sniegti bez maksas saskaņā ar attiecīgo vienošanos, tostarp
STANAG 3113 un pakārtoto TV, UV un NV var panākt vienošanos par
maksājumiem skaidrā naudā valūtā, ko nosaka UV ("atlīdzināms
darījums"); par atlīdzināšanu graudā ("maiņas darījums");
vai par maksājumu "vienlīdzīgā vērtībā", ko definē vienīgi
naudas izteiksmē. Attiecīgi NV maksā UV saskaņā ar katra
darījuma veida, kas zemāk ir sīki izklāstīti apakšpunktos a,
b un c, attiecīgiem nosacījumiem, kā arī saskaņā ar
nosacījumiem, kurus satur šīs panta tālākā daļa.
a. Atlīdzināmi darījumi.
NV ir jāsamaksā nenomaksāto summu ne vēlāk
kā SEŠDESMIT (60) dienas pēc rēķina saņemšanas. Nosakot
atlīdzināmu darījumu izcenojumu, dalībniekiem ir jāievēro
šādi principi:
(i) NV atbildīgais pārstāvis un UV iestādes
vienojas par cenu, kurā neiekļauj maksājumus, kas zemāk ir
izslēgti.
(ii) Gadījumā, ja par pasūtījuma galīgo
cenu iepriekš nav vienojušies, tad pasūtījuma forma satur
maksimālu tās NV atbildības ierobežojumu, kas ir pasūtījusi
nodrošinājuma atbalstu, krājumus vai pakalpojumu, līdz brīdim,
kad ir panākta vienošanās par galīgo cenu. Attiecīgās
Dalībnieku iestādes nekavējoties uzsāk sarunas, lai noteiktu
galīgo cenu, kas noteiktos apstākļos var pārsniegt sākotnējo
maksimālās atbildības līmeni. Palielinājuma pamatošanas nasta
gulstas uz to dalībnieku, kas ir sākotnējā maksimuma
pārsniegšanas iniciators. Gadījumā, ja Dalībnieku
attiecīgajām iestādēm ir grūti vienoties par galīgo cenu,
viņi var izskatīt jautājumu par atlīdzināšanu graudā.
(iii) Pēc tam, kad rēķini ir nokārtoti,
neviens no Dalībniekiem negūst vai nesaglabā jebkādu peļņu no
darījumiem, par kuriem ir norēķinājušies.
(iv) Gadījumā, ja UV NV vārdā iegādājas
kādu no konkrēta nodrošinājuma veidiem no vietējiem
uzņēmējiem, tad šādas iegādes cena nedrīkst būt mazāk
izdevīga par cenu, ko pieprasa no UV spēkiem par identisku
atbalstu, krājumiem un pakalpojumiem, atskaitot jebkādas summas,
kas norādītas un izslēgtas zemāk. Tomēr pieprasītā cenā var
ņemt vērā dažādas atšķirības, kas ir saistītas ar
piegādes grafikiem, piegādes vietām un citiem līdzīgiem
apsvērumiem.
(v) Gadījumā, ja attiecīgās piegādes
nodrošina no pašas UV resursiem, summa, ko maksā NV par sniegto
atbalstu nodrošinājuma jomā, par piegādātajiem krājumiem un
sniegtajiem pakalpojumiem, ir tāda pati, kādu UV pieprasa no
saviem spēkiem un kāda pastāv dienā, kad pasūtījums tiek
pieņemts.
b. Maiņas darījumi.
NV veic maksājumus UV militārajām iestādēm
graudā, atlīdzinot tām nodrošinājuma atbalsta resursu,
krājumu vai pakalpojumu veidā, kas ir identiski vai arī būtiski
neatšķiras no tiem atbalsta veidiem, kas bija nodrošināti, un
apmierina UV militārās iestādes. Gadījumā, ja NV nespēj veikt
maksājumus graudā laikā, kas ir noteikts atlīdzināšanas
grafikā, kas ir spēkā sākotnējā darījuma īstenošanas
laikā, tad, panākot savstarpēju vienošanos, šo darījumu var
pārkvalificēt par atlīdzināmu darījumu, kura izpildi regulē
iepriekšminēta a apakšpunkta noteikumi ar to nosacījumu, ka
cena balstīsies uz to cenu, kāda pastāvēja dienā, kad bija
jāveic maksājums graudā.
c. Vienlīdzīga vērtība.
Termins "vienlīdzīga vērtība" nozīmē
nodrošinājuma atbalstu, krājumus vai pakalpojumus, kas sniegti
nodrošinājuma jomā, un ir izteikti naudas izteiksmē, balstoties
uz faktiskām vai tāmes cenām, kas ir spēkā darījuma
apstiprināšanas brīdī. NV veic maksājumus UV militārajām
iestādēm, atlīdzinot tām nodrošinājuma atbalsta resursu,
krājumu vai pakalpojumu veidā, kuru vērtība ir tāda pat kā to
atbalsta veidu vērtība, kas bija nodrošināti, un apmierina UV
militārās iestādes. Gadījumā, ja NV nesamaksā "vienlīdzīgu
vērtību" tā maiņas grafika ietvaros, kas ir spēkā
sākotnējā darījuma laikā, laika periodā, kas nepārsniedz
trīs mēnešus no sākotnējā darījuma slēgšanas datuma, tad
šādu darījumu pārkvalificē par atlīdzināmu darījumu, kura
izpildi regulē iepriekšminēta a apakšpunkta noteikumi.
7.3. Līgumslēgšanas vadlīnijas
a. Pildot savas koordinācijas funkcijas
attiecībā uz attiecīgo piegāžu no komerciāliem avotiem
nodrošināšanas veicināšanu, UV militārās iestādes
neiegādājas pakalpojumus vai neuzņemas nekādas līgumsaistības
NV vārdā, ja vien NV nav konkrēti un viennozīmīgi piekritusi
pieņemt attiecīgos pakalpojumus, krājumus utt., un ir arī
piekritusi maksāt par tiem noteikto cenu.
b. Visi pakalpojumi un krājumi, kurus saņem no
komerciāliem avotiem, tiek nodrošināti uz oficiālu līgumu
pamata. Šādi līgumi var gūt labumu no jebkādiem citiem
attiecībā uz UV spēkā esošiem līgumiem un/vai vienošanām,
ja tādu pieeju par atbilstošu un pieņemamu uzskata NV.
c. UV neuzņemas nekādu atbildību par
līgumiem vai speciālām vienošanām, kas ir panāktas starp
divām vai vairākām NV.
7.4. Kā NV, tā arī UV militārās iestādes
iegrāmato visus darījumus. To UV vienību, kas ir iesaistītas
atbalsta NV sniegšanā, pavēlniecības štābs uzņemas pilnīgu
atbildību par attiecīgām grāmatvedības procedūrām un
nodrošina visu UV darījumu iegrāmatošanu.
7.5. Rēķinus par nodrošinājuma atbalsta,
krājumu vai pakalpojumu sniegšanu sastāda formā, kas norādīta
STANAG 2034 B pielikumā; rēķinos ir jāatsaucas uz šo SM vai
jebkādu piemērotu pasūtījuma numuru. Rēķinus pavada NV
sastādītais saņemšanas apliecinājums, un šos rēķinus ir
jānokārto vai nu uz vietas, izmantojot procedūras, kas sīki ir
izklāstītas KIV, vai arī tie tiek nosūtīti NV norādītajai
finanšu aģentūrai ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šiem
spēkiem tika sniegts atbalsts nodrošinājuma, krājumu vai
pakalpojumu veidā. Rēķinā pa pozīcijām uzskaita tās summas,
kas jāmaksā par katru nodrošinājuma atbalsta, krājumu vai
pakalpojumu veidu.
7.6. NV parasti pirms tās spēki atstāj UV
teritoriju samaksā par krājumiem, aprīkojumu vai pakalpojumiem,
kas saņemti no komerciāliem avotiem, piemēram, par pārtiku,
transportlīdzekļu nomu, veļas mazgāšanu, medicīniskiem
pakalpojumiem utt., ja vien līgumsaistības neparedz citādi vai
arī, ja pastāv strīds attiecībā uz pakalpojumu izmaksām vai
to saņemšanu. Gadījumā, ja veidojas iepriekšminētā
situācija, ir jādara viss iespējamais, lai pēc iespējas
ātrāk atrisinātu problēmu un paātrinātu rēķinu
nokārtošanas procesu. Atkarībā no attiecīgo pakalpojumu
pieejamības UV var piedāvāt NV personālam ēdināšanas un
izmitināšanas pakalpojumus pēc tiem pašiem standartiem un
tādā pat cenu līmenī, kāds varētu būt nodrošināts UV
personālam.
7.7. NV nenodod nodrošinājuma atbalsta
resursus, krājumus vai arī nesniedz attiecīgos pakalpojumus ne
uz laiku vai pastāvīgi nekādai citai valstij vai organizācijai
bez rakstiskas UV piekrišanas.
7.8. Cik vien to pieļauj spēkā esošie
likumi, noteikumi un starptautiskie nolīgumi, UV valdība
nodrošina to, ka netiek piemēroti nodokļi, muitas nodevas un
līdzīgi maksājumi. Saskaņā ar NATO/PfP SOFA nodokļi, muitas
nodevas vai maksājumi netiek piemēroti degvielai, eļļām un
smērvielām un tiek nodrošināta atbrīvošana no ceļu nodevām.
Turklāt UV nodrošina atbrīvošanu no nodokļu maksājumiem par
pārtiku, kas iepirkta no tirgotājiem, kuri tirgo kuģu pārtikas
krājumus, kā arī par alu, minerālūdeni un gāzētu ūdeni, ko
iepērk tieši no alusdarītavām. UV nodrošina NV ar attiecīgām
procedūrām un veidlapām, kā arī sniedz informāciju par
esošajiem kuģu pārtikas krājumu tirgotājiem un
alusdarītavām. Gadījumos, kad ir jāmaksā nodokļi, muitas
nodevas vai līdzīgi maksājumi, UV regulē šos maksājumus
veidā, kas vislabāk atbilst šajā SM norādīto pasākumu
apmierinošai īstenošanai.
7.9. Papildu finanšu pasākumi, tostarp tie,
kas attiecas uz rēķinu nokārtošanu, tiks konkretizēti
attiecīgi TV un KIV, kas papildina šo SM, lai nodrošinātu
attiecīgo mācību vai apmācību norisi.
ASTOTAIS PANTS - STATUSS UN
JURISDIKCIJA
NATO SOFA un PfP SOFA regulē nosūtītājvalsts
un tās personāla statusu laikā, kad tas atrodas Norvēģijas
teritorijā, lai piedalītos mācībās "Cold Response 2006",
tostarp pasākumos, kas tieši saistīti ar spēku izvēršanu
pirms mācībām un spēku pārvietošanu pēc mācībām.
DEVĪTAIS PANTS - PRETENZIJAS
Pretenzijas, uz kurām neattiecas NATO SOFA un
PfP SOFA, izskata iesaistītie dalībnieki un noregulē, izskatot
katru pretenziju atsevišķi.
DESMITAIS PANTS - DROŠĪBA
10.1. Visa klasificēta informācija, ar kuru
apmainās vai kuru sagatavo sakarā ar šīm mācībām, tiks
izmantota, nodota, uzglabāta, apstrādāta un aizsargāta
saskaņā ar dalībnieku nacionālās drošības likumdošanu un
noteikumiem, tostarp
- attiecīgās ar drošību saistītas
divpusējas vienošanās, kas pastāv starp dažādiem mācību
dalībniekiem;
- CM (2002) 49, kas attiecas uz NATO
dalībvalstu savstarpējām attiecībā drošības jomā.
10.2. Katrs Dalībnieks veic visus likumīgus
pasākumus, lai nodrošinātu to, ka informācija, kas ir sniegta
vai sagatavota sakarā ar šīm mācībām, būtu aizsargāta pret
tālāku izpaušanu, ja vien Dalībnieks - informācijas
sagatavotājs - nepiekrīt šādai izpaušanai.
10.3. Dalībnieki veic visus likumīgus
pasākumus, lai izmeklētu visus gadījumus, kad ir pārliecība
vai pastāv pamatotas aizdomas, ka klasificēta informācija vai
materiāli, kas ir sniegti vai sagatavoti sakarā ar šīm
mācībām, ir pazaudēti vai izpausti nepiederošām personām vai
struktūrām. Par šādiem gadījumiem katrs Dalībnieks
nekavējoties un pilnā apjomā sīki informē pārējos
Dalībniekus.
VIENPADSMITAIS PANTS - DOMSTARPĪBAS
Visas domstarpības, kas attiecas uz šā SM
interpretāciju vai piemērošanu, konsultāciju ceļā pēc
iespējas zemākajā līmenī risina vienīgi Dalībnieki un
nevēršas pie kādas trešās puses.
DIVPADSMITAIS PANTS - STĀŠANĀS SPĒKĀ,
ILGUMS, GROZĪJUMI UN IZBEIGŠANA
12.1. Šis SM stājas spēkā, kad to ir
parakstījuši vismaz 3 dalībnieki. SM stājas spēkā attiecībā
uz katru no pārējiem dalībniekiem dienā, kad attiecīgais
dalībnieks ir parakstījis šo SM.
12.2. Valstis, kas nav minētas kā šā SM
dalībnieces, un kuras izsaka vēlmi apmeklēt mācības "Cold
Response 2006" pēc tam, kad šis SM ir stājies spēkā, tiek
aicinātas pievienoties SM, piemērojot pievienošanās paziņojuma
(PP) vai nodomu protokola (NP) procedūru.
12.3. Šo SM var grozīt jebkurā laikā ar
Dalībnieku savstarpēju rakstisku piekrišanu. Grozījumi stājas
spēkā dienā, kad ir saņemts pēdējais rakstiskais
apstiprinājums.
12.4. Ar visu Dalībnieku savstarpēju rakstisku
piekrišanu šo SM var izbeigt jebkurā laikā. Jebkurš
Dalībnieks var izstāties no šā SM, rakstiski brīdinot
Norvēģijas Aizsardzības ministriju divus mēnešus iepriekš.
Šā SM izbeigšana vai izstāšanās no tā neatbrīvo
dalībniekus no to saistību izpildes, kas izveidojās vai kuras
uzņēmās šā SM īstenošanas laikā.
12.5. Šis SM paliek spēkā līdz brīdim, kad
viss personāls, kas piedalījās mācībās "Cold Response 2006"
ir izvests no Norvēģijas teritorijas un ir nokārtotas visas
finanšu un juridiskās saistības.
12.6. Jebkādas nenokārtotas finanšu
saistības un/vai saistības, kas attiecas uz drošības
pasākumiem, ir jānokārto neatkarīgi no šā SM
izbeigšanas.
Šis SM ir sagatavots 1 (vienā) oriģinālā
eksemplārā angļu valodā. Dalībniekiem izdala šā SM
apliecinātu kopiju ar visiem parakstiem. SM oriģināls tiek
glabāts Norvēģijas Karaliskajā Aizsardzības ministrijā.
Paraksti atrodas sekojošās SM oriģināla
lappusēs:
11. lappuse Beļģijas Karalistes Bruņoto
spēku komandiera vārdā
12. lappuse Kanādas Nacionālās aizsardzības
departaments
13. lappuse Dānijas Aizsardzības
pavēlniecība
14. lappuse Somijas Aizsardzības ministrija
15. lappuse Igaunijas Aizsardzības spēki
16. lappuse Francijas Republikas aizsardzības
ministrs
17. lappuse Itālijas Aizsardzības
ministrija
18. lappuse Nīderlandes Karalistes
aizsardzības ministrs
19. lappuse Polijas Republikas Nacionālās
aizsardzības ministrija
20. lappuse Spānijas Karalistes Aizsardzības
ministrija
21. lappuse Zviedrijas Apvienoto spēku
pavēlniecība
22. lappuse Šveices aizsardzības, civilās
aizsardzības un sporta departaments
23. lappuse Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotās Karalistes Aizsardzības ministrija
24. lappuse Amerikas Savienoto Valstu Speciālo
operāciju pavēlniecības Eiropā komandieris
Norvēģijas Karalistes
|
|
Beļģijas Karalistes Aizsardzības
iestādes
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
priekšnieka vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
___________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Kanādas Nacionālās Aizsardzības
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
departamenta vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Dānijas Aizsardzības pavēlniecības
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Igaunijas Aizsardzības spēku
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Somijas Aizsardzības ministrijas
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Francijas Republikas aizsardzības
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
ministra vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Itālijas Aizsardzības ministrijas
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Nīderlandes Karalistes aizsardzības
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
ministra vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Polijas Republikas Aizsardzības
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
ministrijas vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Spānijas Karalistes Aizsardzības
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
ministrijas vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
Ģenerālmajors,
|
Ģenerālmajors,
|
|
MACOM štāba priekšnieks
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
Spānijas gaisa spēki
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Zviedrijas Apvienoto spēku
|
Aizsardzības ministrijas vārdā
|
|
pavēlniecības vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Federālā Aizsardzības, civilās
|
Aizsardzības ministrijas
|
|
aizsardzības un sporta
|
vārdā
|
|
departamenta vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
Christophe Keckeis
|
Ģenerālmajors,
|
|
ģenerālleitnants,
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
Šveices Bruņoto spēku komandieris
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotās
|
Aizsardzības ministrijas
|
|
Karalistes Aizsardzības
|
vārdā
|
|
ministrijas vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
|
Ģenerālmajors,
|
|
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
|
situācijās plānošanas departamenta
priekšnieks
|
|
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
ministrija
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norvēģijas Karalistes
|
|
Amerikas Savienoto Valstu Speciālo
|
Aizsardzības ministrijas
|
|
operāciju pavēlniecības Eiropā
|
vārdā
|
|
komandiera vārdā
|
Parakstīšanas datums 2005
|
|
Parakstīšanas datums 2005
|
__________________________
|
|
____________________________
|
Harald Sunde
|
|
W.T.Lovett
|
Ģenerālmajors,
|
|
kapteinis (Jūras spēki)
|
Operāciju un darbības ārkārtas
|
|
Jūras spēku speciālo
|
situācijās plānošanas departamenta
|
|
operāciju 2. vienības
|
priekšnieks
|
|
komandieris
|
Norvēģijas Karaliskā Aizsardzības
|
|
|
ministrija
|
|
|
SM CR 06 A PIELIKUMS
ATSAUCES
DOKUMENTI
- 1951. gada 19. jūnija Ziemeļatlantijas
līguma dalībvalstu līgums par to bruņoto spēku statusu,
- 1995. gada 19. jūnija Līgums starp
programmas Partnerattiecības mieram dalībniekiem par to spēku
statusu,
- Līguma starp programmas Partnerattiecības
mieram dalībniekiem par to spēku statusu papildu protokols,
datēts ar 1995. gada 19. jūniju
- NATO kopīgā uzņēmējvalsts atbalsta
doktrīna un procedūras (AJP 4.5a)
- NATO reaģēšanas spēku militārās
koncepcijas, 2003. gada 10. aprīlis
- BI-RC direktīva 80-25
- STANAG 2034, 3113, 3381 and 6012/ STANAG 2034,
3113, 3381 un 6012
- NATO terminu un definīciju glosārijs
(AAP-6)
- SM starp ASV valdību un Norvēģijas
Karalisti, kas regulē militāro krājumu iepriekšēju
izvietošanu un Norvēģijas pastiprināšanas pasākumus
- Atbalsta sniegšanas pamatnolīgums starp ASV
valdību, ko pārstāv ASV spēku Eiropā pavēlniecība un
Norvēģijas valdību, ko pārstāv Aizsardzības ministrija, 1982.
gada 20. augusts
- Īstenošanas nolīgums EC-NO-1 starp ASV
Aizsardzības sekretāru un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības
ministriju par savstarpēju atbalstu nodrošinājuma jomā, 1996.
gada 25. janvāris
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF NORWAY AND CHIEF OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF BELGIUM DEPARTMENT OF NATIONAL DEFENCE OF CANADA DEFENCE COMMAND DENMARK THE ESTONIAN DEFENCE FORCES THE MINISTRY OF DEFENCE OF FINLAND THE MINISTER OF DEFENCE OF THE FRENCH REPUBLIC THE MINISTRY OF DEFENCE OF ITALY MINISTER OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS MINISTRY OF NATIONAL DEFENCE OF THE REPUBLIC OF POLAND MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF SPAIN THE SWEDISH JOINT FORCES COMMAND THE FEDERAL DEPARTMENT OF DEFENCE, CIVIL PROTECTION AND SPORTS OF THE SWISS CONFEDERATION THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND COMMANDER UNITED STATES SPECIAL OPERATIONS COMMAND EUROPE CONCERNING EXERCISE COLD RESPONSE 2006
INTRODUCTION
The Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway, Chief of Defence of the Kingdom of Belgium, Department of
National Defence of Canada, Defence Command Denmark, The Estonian
Defence Forces, The Ministry of Defence of Finland, The Minister of
Defence of the French Republic, The Ministry of Defence of Italy,
Minister of Defence of the Kingdom of the Netherlands, Ministry of
National Defence of the Republic of Poland, Ministry of Defence of
the Kingdom of Spain, The Swedish Joint Forces Command , The Swiss
Federal Council, The Ministry of Defence of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland and Commander United States
Special Operations Command Europe
Hereinafter referred to as the Participants,
Considering the desire to conduct a successful
live joint combined exercise (LIVEX) with focus on Out of Area
Operations, concentrating on the requirements, concepts and
missions derived from MC 477 - Military Concepts for NATO Response
Force, 10 April 2003. The main principle is the scaleable approach
of a multinational expeditionary force to meet assigned mission and
other requirements. Since the scope of the exercise goes beyond the
NATO Response Force (NRF) concept, some Partners have been
invited to participate,
Desiring to establish written principles for the
execution of exercise Cold Response which will take place in Norway
2006,
Recognising that the Participants to exercise
Cold Response 2006, hereafter referred to as the Exercise, will
consist of members of NATO and other States Participating in the
Partnership for Peace,
Having regard to the provisions of the Agreement
between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the
status of their forces (NATO SOFA) dated 19th June
1951.
Having regard to the provisions of the Agreement
among the State Parties to the North Atlantic Treaty and Other
States Participating in the Partnership for Peace regarding the
Status of their Forces dated 19 June 1995 (PfP SOFA).
Having also regard to the Additional Protocol to
the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty
and the Other States participating in the PfP regarding the Status
of their Forces, done in Brussels on 19 June 1995.
Have reached the following understanding:
SECTION ONE - DEFINITIONS
As a general rule, terms used in NATO documents
should refer to, and be defined as in, the NATO Glossary of Terms
and definitions (AAP-6). For the purpose of this Memorandum of
Understanding (MOU) and its supporting documents, the following
terms used in the Host Nation Support (HNS) planning process are
defined below:
1.1. Host Nation (HN): A nation, which receives
the forces and/or supplies of allied forces and organisations,
located on, operating in, or transiting through its territory.
1.2. Sending Nation (SN): A nation or other
element deploying forces, supplies, equipment and requesting host
nation support for the Exercise.
1.3. Host Nation Support (HNS): The civil and
military assistance rendered in peace, emergencies, crisis and
conflict by a host nation to allied forces and organisations which
are located on, operating in or transiting through the host
nation's territory, territorial waters or airspace.
1.4. Logistics: The science of planning and
carrying out the movement and maintenance of forces. In its most
comprehensive sense, the aspects of military operations which deal
with:
(i) Design and development, acquisition,
storage, transport, distribution, maintenance, evacuation and
disposition of materiel;
(ii) Transport of personnel.
(iii) Acquisition or construction, maintenance,
operation and disposition of facilities.
(iv) Acquisition or furnishing of services.
(v) Medical and health service support.
1.5. Technical Arrangement (TA):
A written document for a specific operation or
exercise. It provides the concept, responsibilities, procedures and
the detailed financial and legal aspects for the provision of HNS
by the HN to the SN/NATO Commander. The TA supplements the MOU and
supports the development of concise JIA(s).
1.6. Joint Implementation Arrangement (JIA):
A follow-on arrangement that establishes the
commitment between SN's or NATO elements with the HN concerning the
provision and receipt of HNS. It includes detailed information on
the required and offered support, site-specific procedures for
implementation and reimbursement or payment terms.
1.7. NATO Commander: A military commander in the
NATO chain of command.
1.8. Note of Accession (NOA): A document
indicating the intent of a SN to participate in arrangements for
HNS under the provisions of the HNS MOU and/or TA for a specified
exercise or operation. Format to be used - see AJP 4.5 (A).
1.9. Statement of Requirement (SOR): A document
prepared by SN's and/or NATO commanders, detailing forces and
equipment to be deployed and related facilities, supplies and
services required.
1.10. Statement of Intent (SOI): A document
indicating the SN's intent to participate in arrangements for HNS
under the provisions of the HNS MOU and/or TA for a specified NATO
operation but subject to certain specific reservations. The HN will
confirm whether or not the reservations are acceptable.
SECTION TWO - PURPOSE AND SCOPE
2.1. The purpose of this MOU is to establish
written principles on command and control, force protection,
logistic, financial and legal aspects concerning the execution of
exercise Cold Response 2006.
2.2. This MOU is not intended to conflict with
national or international law or any existing agreements between
any of the Participants. Should any such conflict occur, national
and international law will prevail. Conflicts with existing
agreements will be solved between the Participants concerned. The
Participants will notify each other in the event of any
conflict.
2.3. Subordinate TA(s) and JIA(s) will be
concluded between HN and SN for further detailing of this MOU.
SECTION THREE - COMMAND AND CONTROL
Chief of Defence Norway is the Officer
Scheduling the Exercise (OSE). Commander National Joint
Headquarters is the Officer Conducting the Exercise (OCE).
Participating units and individuals will remain
under Full Command of their national authorities, retaining normal
national chain of command. Operational Control of participating
units and individuals will be assigned to Commander National Joint
Headquarters (COMNJHQ) for the duration of the exercise. Further
instructions on transfer of authority and delegation of command
will be detailed in Exercise Planning Instruction (EXPI) and
Exercise OPLANs.
SECTION FOUR - FORCE PROTECTION
Comprehensive and effective Force Protection
(FP) will be planned for the Exercise, and will be detailed in
OPLAN, EXPI or supplementary agreements, as appropriate. FP will be
implemented in accordance with NATO policy and procedures and in a
manner consistent with the NATO or PfP SOFA. Under no circumstances
will the FP required - or provided, be contrary to the NATO or PfP
SOFA or HN laws.
As appropriate, the HN will inform the SN and
NATO Commander of its proposed FP measures, limitations and
restrictions.
As appropriate, each SN is responsible for
identifying and providing its FP requirements and limitations to
the HN
SECTION FIVE - RESPONSIBILITIES
The HN will:
(i) Direct the HNS effort under the MOU
level.
(ii) Chair for the Joint Host Nation Support
Steering Committee (JHNSSC).
(iii) Develop detailed HNS concepts and
supervise the development and execution of subordinate
arrangements.
(iv) Direct procedures to comply with tax
exemption policies.
(v) Coordinate support and participate in joint
site surveys.
(vi) Provide the support required, in accordance
with this MOU and subordinate arrangements.
The SN's will:
(i) Participate in the HNS process through the
JHNSSC.
(ii) Identify HNS requirements to the HN through
the SOR and site visit process.
(iii) Comply with the provisions established as
prerequisites by the HN for receiving HNS.
(iv) Delegate authority to selected national
representatives to conclude subordinate arrangements to this
MOU.
(v) Reimburse the HN for support received in
accordance with the provisions of subordinate arrangements.
(vi) In the case of direct contracting, SN's are
responsible for proper and timely contracting and co-ordination
with the HN contracting POC.
SECTION SIX - LOGISTIC SUPPORT
The framework and procedures for logistic
support are laid down in reference documents, emphasising the
multinational logistic arrangements in support of an expeditionary
force.
Each participant is in principle responsible for
its own logistic support. Participants being a member of NATO will
be prepared to attend multinational logistic arrangements to make
it possible to exercise the NRF logistic concept. However, HNS will
be provided by appointed Host Units (HU) to SN's as stated and
detailed in TA(s) and JIA(s) subordinate to this MOU.
SECTION SEVEN - FINANCE
7.1. Should a conflict involving national law of
a participant occur in relation to any financial obligation, this
participant will without delay notify the participant benefiting
from the obligation. The participants involved will resolve the
matter through mutual consultation.
7.2. For any logistic support, supplies or
services which are not provided free of charge in accordance with
relevant arrangements including STANAG 3113 and the subordinate TA,
the HN and the SN may negotiate for payment either in cash in the
currency specified by the HN (a "reimbursable transaction");
replacement-in-kind (an "exchange transaction"); or payment in
"equal value" to be defined in monetary terms only. Accordingly,
the SN will pay the HN in conformance with the relevant provisions
for each type of transaction detailed in sub paragraphs a, b and c
below as well as the more general provisions stated in the
remainder of this Section.
a. Reimbursable Transactions.
The SN will pay outstanding balances no later
than SIXTY (60) days after receipt of invoice. In pricing
reimbursable transactions, the Participants will observe the
following principles:
(i) The responsible representative of the SN and
HN authorities will negotiate a price not including charges
excluded below.
(ii) When a definitive price is not negotiated
in advance of the order, the order will set forth a maximum
limitation of liability for the SN who will be ordering the
logistic support, supplies or service, pending negotiation of a
final price. The relevant authorities of the Participants will
promptly enter into negotiations to establish a final price, which
may under certain circumstances exceed the initial maximum
limitation of liability. The burden of justifying the increase will
rest with the Participant seeking to exceed the maximum. In the
event that the relevant authorities of the Participants have
difficulty in negotiating a final price, they may consider
replacement-in-kind.
(iii) At the time accounts are settled, neither
Participant will make or retain any profit resulting from the
transactions being settled.
(iv) In the case of specific acquisitions by the
HN from local contractors on behalf of the SN, the cost will be no
less favourable than the price charged to the HN Forces for
identical support, supplies and services less any amounts excluded
below. However, the price charged may take into account
differentials due to delivery schedules, points of delivery and
other similar considerations.
(v) In the case of transfers from the HN`s own
resources, the amount paid by the SN for logistic support, supplies
and services provides will be the same as HN charges its own forces
as of the date the order is accepted.
b. Exchange Transactions.
The SN will pay the HN military authorities in
kind by transferring logistic support, supplies or services that
are identical or substantially similar to those delivered or
performed and which are satisfactory to the HN military
authorities. If the SN cannot pay in kind within the terms of a
replacement schedule in effect at the time of the original
transaction, the transaction may, by mutual consent, be deemed a
reimbursable transaction and governed by sub paragraph (a) above,
except that the price will be based upon the date on which the
payment in kind was scheduled to take place.
c. Equal Value.
The term "equal value" means logistic support,
supplies or services defined in monetary terms using actual or
estimated prices in effect at the time a transaction is approved.
The SN will pay the HN military authorities by transferring
logistic support, supplies or services that are equal in value to
those delivered or performed and which are satisfactory to the HN
military authorities. If the SN does not pay in "equal value"
within the terms of an exchange schedule in effect at the time of
the original transaction with time frames, which do not exceed
three months from the date of the original transaction, the
transaction will be deemed a reimbursable transaction and governed
by sub paragraph (a) above.
7.3. Contractual Guidelines.
a. In fulfilling their co-ordination role with
respect to facilitating supply from commercial sources, the HN
military authorities will not obtain services or commit to any
commercial contracts on behalf of the SN unless the latter have
specifically consented to accept the services, supplies etc, and
also have consented to pay a specified cost for them.
b. All services and supplies from commercial
sources will be based upon formal contractual arrangements. Such
contracts may benefit from any existing contracts and/or agreements
valid for HN if deemed appropriate and acceptable by the SN.
c. HN will not take any responsibility for
contracts or special arrangements between two or more SN's.
7.4. Both the SN and the HN military authorities
will maintain records of all transactions. The Command HQ for the
HN`s units involved in provision of support to the SN will
undertake overall responsibility for the relevant accounting
procedures and ensure the maintenance of HN records of all
transactions.
7.5. Invoices for the provision of logistic
support, supplies or services will take the form of Annex B of
STANAG 2034; will refer to this MOU as well as to any applicable
order number. Invoices will be accompanied by evidence of receipt
by the SN and are to be either settled locally through arrangements
detailed in the JIA or sent to the SN designated finance agency no
later than 30 days from the date that the logistic support,
supplies or services were provided to those Forces. The invoices
will itemise the charges for the various logistic support, supplies
or services being billed.
7.6. The SN will normally pay for supplies,
equipment or services from commercial sources such as food, vehicle
hire, laundry, medical etc. prior to departure from the HN`s
territory, unless otherwise contractually determined or unless a
dispute regarding cost or receipt of services exists. In case of
the latter situation arising, every effort will be made to resolve
the dispute as soon as possible in order to expedite settlements of
accounts. Subject to availability, the HN may offer the SN's
personnel with messing and accommodation to the same standard and
cost as would be provided to members of the HN.
7.7. The SN will not retransfer logistic
support, supplies or services, either temporarily or permanent to
another nation or organisation without written consent of the
HN.
7.8. Insofar as existing laws, regulations and
international agreements permit, the HN government will ensure that
taxes, customs duties and similar charges not be imposed. In
accordance with NATO/PfP SOFA, taxes, customs or duties will not be
imposed on petrol, oil and lubricants and exemption from road-tolls
will be provided. In addition, HN grant tax exemption for food
purchased from marine store dealers as well as beer, mineral- and
soda water purchased directly from breweries. HN will provide SN
with applicable procedures and forms, and will provide information
on available marine store dealers and breweries. Where taxes,
customs duties and similar charges are payable, they will be
administered by the HN in the manner most favourable to the
satisfactory execution of the arrangements described in this
MOU.
7.9. Further detailed financial arrangements,
including those for settlement of accounts will be specified, as
appropriate in the TA and JIA(s) supporting this MOU for the
exercise or training activity in question.
SECTION EIGHT - STATUS AND
JURISDICTION
The NATO SOFA and the PfP SOFA will govern the
legal status of the sending nations and their personnel when
present on Norwegian territory with the purpose of participating in
exercise Cold Response 2006, including activities directly related
to the pre-exercise deployment and post exercise redeployment.
SECTION NINE - CLAIMS
Claims not covered by the NATO SOFA and the PfP
SOFA will be dealt by the Participants involved, and will be
settled on a case-by-case basis.
SECTION TEN - SECURITY
10.1. All classified information exchanged or
generated in connection with the Exercise will be used,
transmitted, stored, handled and safeguarded in accordance with the
Participants national security laws and regulations, including
- Relevant bilateral security agreements between
the various participants
- CM (2002) 49 regarding the security relations
between the NATO States.
10.2. Each Participant will take all lawful
steps to ensure that information provided or generated in
connection with the Exercise is protected from further disclosure
unless the originating Participant consents to such disclosure.
10.3. The Participants will take all lawful
steps to investigate all cases in which it is known or here there
are grounds for suspecting that classified information generated in
connection with this Exercise has been lost or disclosed to
unauthorized persons or entities. The Participants will inform the
other Participants of the details of such cases.
SECTION ELEVEN - DISPUTES
Any dispute regarding the interpretation or
implementation of this MOU will be resolved exclusively between the
Participants at the lowest possible level through consultations and
will not be referred to any third party for settlement.
SECTION TWELVE - ENTRY INTO EFFECT, DURATION,
AMENDMENTS AND TERMINATION
12.1. This MOU will enter into effect when
signed by at least 3 of the Participants. The MOU will be valid for
each of the remaining Participants on the date of their respective
signatures.
12.2. Nations not mentioned as Participants to
this MOU, that want to attend exercise Cold Response 2006 after the
MOU has entered into effect, are invited to accede the MOU by a
Note of Accession (NOA) or a Statement of Intent (SOI).
12.3. This MOU may be amended at any time by
mutual written consent of the Participants. Amendments will enter
into effect on the date of the last written approval.
12.4. This MOU may be terminated at any time by
mutual written consent of the Participants. Any of the Participants
may withdraw from this MOU by giving two months written notice to
the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway. A termination of
or withdrawal from the MOU does not clear participants from any
liabilities created or contracted during its application.
12.5. This MOU will remain in effect until all
personnel participating in exercise Cold Response 2006 have been
redeployed from Norwegian territory and all financial and legal
obligations have been settled.
12.6. Any outstanding financial obligations
and/or obligations regarding security arrangements will be
fulfilled notwithstanding the termination of this MOU.
This MOU is made in 1 - one- original and
written in the English language. A certified copy of the MOU with
all signatures attached will be distributed to the Participants.
The original will be kept at the Royal Norwegian Ministry of
Defence.
Signatures are on the following pages:
Page 11. Chief of Defence of the Kingdom of
Belgium
Page 12. The Department of National Defence of
Canada
Page 13. Defence Command Denmark
Page 14. The Ministry of Defence of Finland
Page 15. The Estonian Defence Forces
Page 16. The Minister of Defence of the French
Republic
Page 17. The Ministry of Defence of Italy
Page 18. The Minister of Defence of the Kingdom
of the Netherlands
Page 19. Ministry of Defence of the Republic of
Poland
Page 20. Ministry of Defence of the Kingdom of
Spain
Page 21. The Swedish Joint Forces Command
Page 22. The Federal Department of Defence,
Civil Protection and Sports, Switzerland
Page 23. The Ministry of Defence of the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Page 24. Commander United States Special
Operations Command Europe
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Chief of Defence of the Kingdom of
Belgium
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Department of National Defence of
Canada
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
______________________
|
|
_______________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For Defence Command Denmark
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________
|
|
____________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
Henrik R. Dam
Major General
Deputy Chief of Staff Operations
Defence Command Denmark
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Estonian Defence Forces
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Ministry of Defence of Finland
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
Olli-Matti Multamäki
Major General
Chief of the Army
Finnish Defence Force
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Minister of Defence of the French
Republic
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Ministry of Defence of Italy
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Minister of Defence of the Kingdom of the
Netherlands
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Ministry of Defence of the Republic of
Poland
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Spain
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
Major General
Chief of Staff HQ MACOM
Spanish Air Force
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Swedish Joint Forces Command
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Federal Department of Defence, Civil
Protection and Sports
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
Christophe Keckeis
Lieutenant General
Chief of the Swiss Armed Forces
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Ministry of Defence of the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
|
For the Ministry of Defence of the Kingdom of
Norway
|
|
For the Commander United States Special Operations
Command Europe
|
Signed date 2005
|
|
Signed date 2005
|
_________________________
|
|
_________________________
|
Harald Sunde
Major General
Chief Operations and Emergency Planning
Royal Norwegian Ministry of Defence
|
|
W. T. Lovett
Captain (N)
Commander, Naval Special Warfare Unit 2
|
ANNEX A TO MOU CR 06
REFERENCE
DOCUMENTS
- Agreement between the Parties to the North
Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces dated 19 June
1951 (NATO SOFA)
- Agreement between the Parties to the
Partnership for Peace regarding the Status of their Forces dated 19
June 1995 (PfP SOFA).
- Additional Protocol to the Agreement between
the Parties to the Partnership for Peace regarding the Status of
their Forces dated 19 June 1995 (PfP SOFA).
- Allied Joint Host Nation Support doctrine and
procedures (AJP 4.5a)
- MC 477, Military Concepts for NATO Response
Force, 10 April 2003
- BI-RC Directive 80-25.
- STANAG 2034, 3113, 3381 and 6012
- NATO Glossary of Terms and Definitions
(AAP-6)
- MOU between the Government of The United
States and The Kingdom of Norway Governing Prestockage and
Reinforcement of Norway
- Basic Support Agreement between the Government
of the United States of America Represented by the United States
European Command and the Government of Norway Represented by the
Ministry of Defense, 20 August 1982
- Implementing Agreement EC-NO-1 between the
United States Secretary of Defense and the Kingdom of Norway
Ministry of Defense Concerning Mutual Logistical Support, 25
January 1996