• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2006. gada 22. marta informācija Nr. 41/389-2481 "Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 24.03.2006., Nr. 49 https://www.vestnesis.lv/ta/id/131173

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par ārlietu ministra vizīti Indijā

Vēl šajā numurā

24.03.2006., Nr. 49

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Numurs: 41/389-2481

Pieņemts: 22.03.2006.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/389-2481

Rīgā 2006.gada 22.martā

Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos

Ārlietu ministrija informē, ka:

1) 2005.gada 1.janvārī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Francijas Republikas valdības Sadarbības līgums par programmu “Franču valoda un apmācība Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.–2008.gadā” (parakstīts 2004.gada 22.decembrī, apstiprināts ar 2004.gada 21.decembra Ministru kabineta noteikumiem Nr.1029). Sadarbības līgums būs spēkā līdz 2008.gada 31.decembrim.

2) 2006.gada 9.martā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības vienošanās par sadarbību liecinieku un cietušo aizsardzībā (parakstīta 2000.gada 17.martā, ratificēta Saeimā 2000.gada 8.jūnijā, publicēta laikrakstā “Latvijas Vēstnesis” 2000.gada 20.jūnijā, Nr.230/232). Starp Latvijas Republiku un Lietuvas Republiku vienošanās ir spēkā kopš 2001.gada 8.jūnija.

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktores p.i. I.Bīlmane

 

 

 

 

 

 

Projekts pieņemts un apstiprināts ar Ministru kabineta

2004.gada 21.decembra noteikumiem Nr.1029

Latvijas Republikas valdības un Francijas Republikas valdības

Sadarbības līgums par programmu “Franču valoda un apmācība

Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.–2008.gadā”

Latvijas Republikas valdība, ko pārstāv Valsts kancelejas direktors, no vienas puses,

un Francijas Republikas valdība, ko pārstāv Francijas vēstnieks Latvijā, kā arī Starptautiskā Frankofonijas aģentūra, no otras puses,

turpmāk — katra atsevišķi saukta par Pusi, bet kopā — par Pusēm,

saskaņā ar 1997.gada 14.aprīļa Sadarbības līgumu starp Latvijas Republikas valdību un Francijas Republikas valdību kultūras, izglītības, tehnikas, zinātnes un tehnoloģiju jomā

un ņemot vērā:

— ka Latvija dalībai Eiropas Savienībā pievērš lielu uzmanību un to, cik svarīgas šajā procesā ir franču valodas zināšanas;

— Francijas puses iepriekš sniegto atbalstu Latvijas ierēdņu apmācībai valodas un tehniskajā jomā;

— ka Latvijas puse ierēdņu apmācības jomā par prioritāti uzskata franču valodas apmācību Latvijas ierēdņiem,

ir noslēgušas Sadarbības līgumu (turpmāk — Līgums) par programmu “Franču valoda un apmācība Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.–2008.gadā” atbilstoši šādiem nosacījumiem:

1. pants. Līguma mērķis

1. Puses vienojas par to, ka tiks īstenotas mācību programmas franču valodas un Eiropas Savienības jautājumu apguvē Latvijas ierēdņiem šī Līguma darbības laikā, lai:

1.1. turpinātu acquis communautaire ieviešanu;

1.2. uzlabotu Latvijas ierēdņu saziņas spējas Eiropas Savienības institūcijās;

1.3. atvieglotu latviešu personāla darbu Eiropas Savienības struktūrās.

2. Minētie ierēdņi būs diplomāti vai valsts pārvaldē strādājošie ierēdņi, kuri nodarbojas ar starptautiskajiem vai Eiropas Savienības jautājumiem.

3. Diplomāti un citi Latvijas ierēdņi, kuri tiks pārcelti darbā ārvalstīs, varēs izmantot īpašas labvēlības nosacījumus franču valodas apgūšanai Francijas vēstniecībās vai kultūras iestādēs.

4. Rezultāti, kas tiek sagaidīti apmācības noslēgumā 2008.gada beigās:

4.1. trīsdesmit no minētajiem ierēdņiem būs spējīgi vest oficiālas sarunas franču valodā (līmenis C1);

4.2. piecdesmit no minētajiem ierēdņiem būs spējīgi izmantot franču valodu kā saziņas un darba valodu (līmenis B1);

4.3. citi dalībnieki būs ieguvuši pasīvās pamatzināšanas franču valodā (līmenis A2).

5. Šī panta 4.punktā minētie līmeņi atbilst šī Līguma 1.pielikumā aprakstītajiem zināšanu līmeņiem.

6. Lai sasniegtu šo mērķi, Puses īsteno mācību programmas atbilstoši Līgumā un tā pielikumos paredzētajiem nosacījumiem.

2. pants. Mācību programmu organizēšana

1. Mācību programma tiek uzsākta ar šī Līguma spēkā stāšanās dienu.

2. Mācību programmas ietver šādas sastāvdaļas:

2.1. vispārējās franču valodas kursi un profesionālie kursi;

2.2. izvēles kursi;

2.3. valodu apmācība franču valodā runājošajās valstīs;

2.4. starpuniversitāšu diploms Eiropas Savienības jautājumos;

2.5. stipendijas maģistrantūras studijām.

3. Mācību programmu īsteno Starptautiskā Frankofonijas aģentūra, Francijas kultūras centrs Rīgā un Latvijas Valsts administrācijas skola.

4. Mācības tiek organizētas atbilstoši šī Līguma 2.pielikumā noteiktajiem kritērijiem.

5. Puses izveido kopīgo uzraudzības komiteju (turpmāk — Komiteja), kuras uzdevums būs izvērtēt iegūtos rezultātus un nepieciešamības gadījumā piedāvāt grozījumus šī Līguma nosacījumos, tai skaitā attiecībā uz programmām, apmācību kalendāro plānu un apmācību finansēšanu.

6. Komitejas sastāvā ir:

6.1. no Francijas puses:

6.1.1. Francijas vēstniecības padomnieks sadarbības un kultūras jautājumos, Francijas kultūras centra Rīgā direktors (līdzpriekšsēdētājs);

6.1.2. Starptautiskās Frankofonijas aģentūras pārstāvis;

6.1.3. Francijas vēstniecības atašejs franču valodas un izglītības jautājumos;

6.1.4. Francijas kultūras centra Rīgā atbildīgais par apmācību;

6.2. no Latvijas puses:

6.2.1. Valsts administrācijas skolas direktors (līdzpriekšsēdētājs);

6.2.2. Ārlietu ministrijas Mācību centra vadītājs;

6.2.3. Valsts administrācijas skolas atbildīgā persona par valodu apmācību.

7. Komiteja sanāk vismaz reizi gadā — parasti jūnijā, kā arī, ja to pieprasa viens no Komitejas līdzpriekšsēdētājiem (šī panta 6.1.1. un 6.2.1.apakšpunkts).

8. Katra no Pusēm ieceļ vienu koordinatoru. Šo koordinatoru uzdevums ir kopīgi risināt praktiskas dabas problēmas.

3. pants. Finansiālie nosacījumi

1. Līgumā paredzēto programmu finansējums atbilstoši ikgadējam finansiālajam ieguldījumam, kura summa norādīta šī Līguma 3.pielikumā, ietver:

1.1. komandējuma, uzaicinājumu, stipendiju un stažēšanās izdevumus;

1.2. pedagoģiskās koordinēšanas izdevumus;

1.3. pasniedzēju algas un viņu apmācību;

1.4. franču valodas mācību metožu, pedagoģisko materiālu iegādi un reprogrāfijas izdevumus;

1.5. apmācībai pielāgota pedagoģiskās dokumentācijas fonda finansējumu;

1.6. sekretariāta un administratīvās vadības izdevumus;

1.7. pielāgotas nodarbību telpas un pedagoģisko aprīkojumu;

1.8. informatīvos un komunikatīvos palīgmateriālus.

2. Finansiālos, loģistikas un materiālos izdevumus sedz:

2.1. no Francijas puses:

2.1.1. Starptautiskā Frankofonijas aģentūra;

2.1.2. Francijas vēstniecība Latvijā;

2.1.3. Francijas kultūras centrs Rīgā;

2.1.4. Francijas Republikas Ārlietu ministrija;

2.1.5. Eksanprovansas Politikas zinātņu institūts;

2.1.6. Nansī II Universitātes Eiropas studiju centrs;

2.2. no Latvijas puses:

2.2.1. Valsts administrācijas skola;

2.2.2. nozaru ministrijas un to padotībā esošās valsts pārvaldes iestādes.

3. Līdz kārtējā gada 30.jūnijam Puses kopīgi sagatavo budžeta projektu nākamajam gadam un nosaka katras Puses ieguldījumu atbilstoši šī Līguma 3.pielikumā norādītajam sadalījumam.

4. pants. Līguma laušana

1. Puses var pārtraukt Līguma darbību, abpusēji vienojoties rakstveidā.

2. Ikviena no Pusēm var vienpusēji lauzt Līgumu šādos gadījumos:

2.1. ja viena no Pusēm neievēro šajā Līgumā un tā pielikumos paredzētos apmācības īstenošanas noteikumus vai ja tā neīsteno šajā Līgumā paredzētos pasākumus un uzdevumus;

2.2. ja viena no Pusēm atkārtoti kavējas ar tās sedzamo maksājumu veikšanu;

2.3. ja viena no Pusēm atsakās veikt Līgumā paredzētos maksājumus.

3. Termiņš otras Puses brīdināšanai par nodomu lauzt Līgumu ir divi mēneši no brīža, kad saņemta vēstule, ar kuru tiek paziņots nodoms par Līguma laušanu.

4. Līguma laušanas gadījumā Puses samaksā pilnā apmērā viena otrai par līdz Līguma laušanas brīdim jau saņemtajiem pakalpojumiem un pasūtītajiem materiāliem atbilstoši šī Līguma 3.pielikumā minētajiem nosacījumiem pilnā apjomā.

5. pants. Noslēguma noteikumi

1. Līgumam ir šādi pielikumi, kas ir šī Līguma neatņemama sastāvdaļa:

1.1. 1.pielikums “Franču valodas zināšanu līmeņi”;

1.2. 2.pielikums “Apmācību nosacījumi”;

1.3. 3.pielikums “Ikgadējais programmu finansējuma plāns”.

2. Puses strīdus atrisina sarunu ceļā.

3. Puses nevar deleģēt šajā Līgumā paredzēto savu līgumisko tiesību un pienākumu izpildi trešajām personām bez otras Puses iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.

4. Grozījumi šajā Līgumā un tā pielikumos izdarāmi, abām Pusēm par to vienojoties rakstveidā, un šādi grozījumi stājas spēkā to parakstīšanas brīdī vai Pušu noteiktā termiņā.

5. Līgums stājas spēkā ar 2005.gada 1.janvāri, un tā darbības termiņš ir līdz 2008.gada 31.decembrim.

6. Līgums parakstīts 2004.gada 22.decembrī divos eksemplāros latviešu un franču valodā, visiem tekstiem ir vienāds spēks.

 

Pušu paraksti:

Latvijas Republikas valdības vārdā

Francijas Republikas valdības vārdā

Valsts kancelejas direktore

Francijas vēstnieks Latvijā

Gunta VEISMANE

Michel FOUCHER

1.pielikums

Latvijas Republikas valdības un Francijas Republikas valdības

Sadarbības līgumam par programmu “Franču valoda un apmācība

Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.–2008.gadā”

Franču valodas zināšanu līmeņi

VALODAS

PAMATU

LIETOTĀJS

A1

Spēj saprast un lietot parastus, pazīstamus izteikumus un ļoti vienkāršas frāzes, lai nodrošinātu konkrētas vajadzības. Prot iepazīstināt ar sevi un stādīt priekšā citus, uzdot personiskas dabas jautājumus un atbildēt uz tiem, piemēram, kur dzīvo, kādus cilvēkus pazīst, kādas lietas pieder. Spēj vienkāršā veidā sazināties, ja otrs runā lēnām, skaidri un ir gatavs palīdzēt.

A2

Spēj saprast teikumus un bieži lietotus izteicienus par sadzīviskiem jautājumiem (piemēram, personiskās ziņas, informācija par ģimeni, iepirkšanās, tuvākā apkārtne, darbs). Spēj vienkāršā veidā sazināties, veicot parastu un tiešu informācijas apmaiņu par zināmiem, ikdienišķiem tematiem. Spēj vienkāršos vārdos aprakstīt savu biogrāfiju, tuvāko apkārtni un ikdienā radušos jautājumus.

PATSTĀVĪGAIS

VALODAS

LIETOTĀJS

B1

Spēj saprast galvenos jautājumus skaidrā, parastā tekstā par ikdienišķiem tematiem, kas saistīti ar darbu, skolu, brīvo laiku utt. Spēj gandrīz vienmēr tikt galā situācijās, kādas var rasties, ceļojot pa vietām, kur runā apgūstamajā valodā. Spēj izveidot vienkāršu, saistītu tekstu par tuviem vai personīgi interesējošiem tematiem. Spēj aprakstīt pieredzēto, notikumus, sapņus, cerības un centienus, īsi pamatot un paskaidrot savus uzskatus, plānus.

B2

Spēj saprast galveno sarežģītā tekstā gan par konkrētiem, gan abstraktiem tematiem, arī diskusijās par profesionāliem jautājumiem savā specialitātē. Spēj sazināties samērā brīvi un spontāni, arī regulāra saziņa ar dzimtās valodas lietotājiem noris bez abpusēja sasprindzinājuma. Spēj izveidot skaidru, detalizētu tekstu par dažādiem tematiem, pamatot savu viedokli, izklāstot apspriežamā jautājuma pozitīvās un negatīvās puses.

PRASMĪGAIS

VALODAS

LIETOTĀJS

C1

Spēj saprast grūtus, garus tekstus un uztvert zemtekstu. Spēj izteikties tekoši un spontāni, īpaši uzkrītoši nemeklējot vārdus. Spēj elastīgi un efektīvi izmantot valodu sabiedriskiem, akadēmiskiem un profesionāliem nolūkiem. Spēj izveidot skaidru, labi strukturētu, detalizētu tekstu par sarežģītiem tematiem ar uzbūves modeļu, saistītājvārdu un saskaņošanas līdzekļu konkrētu lietojumu.

C2

Spēj viegli saprast praktiski visu dzirdēto vai lasīto. Atsaucot atmiņā izteiktos argumentus un viedokļus, spēj secīgā izklāstā apkopot informāciju no dažādiem mutvārdu vai rakstiskiem avotiem. Spēj izteikties spontāni, raiti un precīzi, atšķirot smalkas nozīmju nianses pat komplicētās situācijās.

 

2.pielikums

Latvijas Republikas valdības un Francijas Republikas valdības

Sadarbības līgumam par programmu “Franču valoda un apmācība

Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.–2008.gadā”

Apmācību nosacījumi

1. Kandidatūru atlase:

1.1. Dažādu ministriju personāla daļu vadītājiem tiek uzdots izplatīt piedāvājumu par apmācību ierēdņiem ne vēlāk kā nedēļu pirms pieteikšanās sākuma. Starp dažādu ministriju personāla daļu vadītājiem tiek panākta iepriekšēja vienošanās par apmācības dalībnieku kvotām.

1.2. Apmācībai nepieciešamajiem atlases kritērijiem atbilstošu kandidātu saraksts tiek piedāvāts atbildīgajam par apmācību.

1.3. Nepieciešamības gadījumā kandidāti kārto franču valodas zināšanu novērtējuma testus, kas ļauj viņus iekļaut atbilstoša zināšanu līmeņa grupā.

 2. Sekmīgas apmācības nosacījumi un tās norise:

2.1. Ierēdņu apmācības programmā jāie­kļauj 3 nodarbību stundas nedēļā.

2.2. Obligāts apmācības nosacījums ir regulāra kursu apmeklētība. Nav iespējams dot nekādu garantiju par rezultātiem, ja kursu apmeklētība ir zemāka nekā 70 %.

2.3. Ierēdņi jāatbrīvo no darba pienākumu veikšanas uz 3 nodarbību stundām nedēļā un uz intensīvajām sesijām, kas ilgst vienu nedēļu katra.

2.4. Kursu apmeklētība tiek pārbaudīta un par to sagatavo ziņojumu, kas tiek nosūtīts Latvijas Valsts administrācijas skolas vadībai un to ministriju personāla daļu vadītājiem, kas iesniedz attiecīgu pieprasījumu.

 3. Apmācības organizēšana:

3.1. Nodarbību saraksts

3.1.1. Kursi notiek darba laikā (no plkst.8.30 līdz 17.00).

3.1.2. Mācību gads sastāv no diviem semestriem, katrā no tiem ir 50 stundu. Katrs semestris sadalīts divās sesijās:

3.1.2.1. Viena 30 stundu sesija, rēķinot 3 nodarbību stundas nedēļā 10 nedēļu laikā;

3.1.2.2. Viena 20 stundu sesija, rēķinot 20 nodarbību stundas nedēļā vienas nedēļas laikā.

3.1.3. Profesionālajos kursos var tikt piedāvātas papildus intensīvās sesijas.

 3.2. Kalendārais plāns

3.2.1. Pirmais posms: kursi notiek no septembra līdz decembrim.

3.2.2. Otrais posms: kursi notiek no janvāra līdz aprīlim.

3.2.3. Profesionālo kursu intensīvās sesijas notiek no maija līdz jūnijam.

 3.3. Sasniedzamais zināšanu līmenis (skat. 1.pielikumu)

3.3.1. Zināšanu līmenis, kas jāsasniedz, noteikts, izmantojot Eiropas Padomes atsau­ces līmeņu skalu, kurai pielāgota Latvijas ierēdņiem piedāvātā apmācība.

3.3.2.  1.tabula norāda atbilstību starp Eiropas Padomes atsauces līmeņu skalu un piedāvāto valodas apmācību, kas paredz 9 zināšanu līmeņus.

1.tabula

Eiropas Padomes definētie līmeņi

Ierēdņu apmācības līmeņi

Pamatvirzība

Kopējais stundu skaits

Profesionālie kursi

(10 līdz 30 stundas katrā)

A1

Iesācēji – 1.līmenis

Panorama 1

(L1-L6)

50

A2

Iesācēji – 2.līmenis

Panorama 1

(L7-L12)

100

B1

Pamatzināšanas – 1.līmenis

Panorama 1 (L13-L18)

150

Pamatzināšanas – 2.līmenis

Panorama 2

(L1-L6)

200

Vidējas zināšanas – 1.līmenis

Panorama 2

(L7-L12)

250 + prof. kursi

Politika 1/ Administratīvā valoda 1/

Plašsaziņas līdzekļi 1

B2

Vidējas zināšanas – 2.līmenis

Panorama 2 (L13-L18)

300 + prof. kursi

Labas zināšanas

(Ex Avancé 1 + 2)

Panorama 3

(L1-L6)

350 + prof. kursi

Administratīvā valoda 2/ Publiskā runa 1 / Politika 2

Augstākais līmenis

(Ex Supérieur 1 +2)

Panorama 3

(L7-12)

400 + prof. kursi

Plašsaziņas līdzekļi 2/

Publiskā runa 2 / Politika 3

C1

Zināšanu pilnveidošana

(Ex Perf 1 + Perf 2)

Administratīvā valoda 3/Plašsaziņas līdzekļi 3/
Publiskā runa 3

 

3.4. Vispārējā franču valoda

Izmantotā metode: Panorama (Izdevniecība CLE International) ar audiovizuālajiem palīgmateriāliem un rakstiskiem papildmateriāliem.

 3.5. Franču valoda specialitātē

Apmācība paredz 2.tabulā norādītos profesionālos kursus.

2.tabula

Profesionālie kursi

1.līmenis

2.līmenis

3.līmenis

Politiskās sistēmas un Eiropas Savienības jautājumi (Politika)

Administratīvās un politiskās sistēmas. (Vidējas zināšanas – 1. un 2.līmenis)

Juridiskā un ES institūciju franču valoda (Labas zināšanas)

Atsevišķu gadījumu izpēte

(Augstākais līmenis)

Administratīvā valoda (Admin.)

Izmantot vienkāršus administratīvos instrumentus un dokumentus franču valodā. (Vidējas zināšanas – 1. un 2.līmenis)

Misijas sagatavošana un piedalīšanās tajā (Labas zināšanas)

Sagatavot un saprast administratīvos dokumentus franču valodā

(Zināšanu pilnveidošana)

Plašsaziņas līdzekļi franču valodā (Plašsaziņas līdzekļi)

Iepazīties ar plašsaziņas līdzekļiem franču valodā.

(Vidējas zināšanas – 1. un 2.līmenis)

Analizēt tekstus no laikrakstiem un žurnāliem franču valodā (Augstākais līmenis)

Kontakti ar plašsaziņas līdzekļiem franču valodā (Zināšanu pilnveidošana)

Uzstāšanās, argumentācija un oficiālās sarunas (Publiskā runa)

Publiski uzstāties franču valodā (Augstākais līmenis)

Argumentēt (Augstākais līmenis)

Piedalīties oficiālās sarunās (Zināšanu pilnveidošana)

Lai apmācību pielāgotu dalībnieku vajadzībām un konkrētajai situācijai, tiek ņemti vērā ministriju un Eiropas Savienības institūciju darbinieku uzdevumi un profesionālā darbība.

 

3.pielikums

Latvijas Republikas valdības un Francijas Republikas valdības

Sadarbības līgumam par programmu “Franču valoda un apmācība

Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.–2008.gadā”

Ikgadējais programmu finansējuma plāns

1.daļa: Klasiskās sesijas (300 personas)

Izdevumu veids

Papildu informācija

Aprēķins

Kop­summa

Atbildīgais

Sekretariāts

671,35 x 12

8 056,24 €

AIF

Pedagoģiskā koordinācija

5 693,00 €

AIF

Telpas, aprīkojums

5 telpas, 1500 mācību stundas

1500 x 8,53€

12 795,00 €

Latvijas puse

Informatīvie dokumenti

1000 brošūras

1000 x 1,20 €

1 200,00 €

AIF

Reprogrāfija

600 x 8€

4 800,00 €

Latvijas puse

Pedagoģiskie materiāli

600 kartona mapītes

600 x 0,72€

432,00 €

AIF

mācību grāmatas (280)

280 x 4,5€

1 260,00 €

AIF

Pasniedzēju atalgojums

30 grupas x 50 stundas x 11,17€

16 755,00 €

AIF

Darbs ar pedagoģiskajiem materiāliem(esošo programmu pārskatīšana)

8 līmeņi x 50 €

400,00 €

AIF

KOPĀ

51 391,24 €

 

2.daļa: Profesionālie kursi (16 nodarbības, 320 personas)

Izdevumu veids

Papildu informācija

Aprēķins

Kop­summa

Atbildīgais

Sekretariāts

skat. klasisko sesiju

0,00 €

Pedagoģiskā koordinācija

skat. klasisko sesiju

0,00 €

Telpas, aprīkojums

480 mācību stundas

480 stundas x 8,53€

4 094,40 €

Latvijas puse

Informatīvie dokumenti

skat. klasisko sesiju

0,00 €

Reprogrāfija

320 pers. x 8€

2 500,00 €

AIF

Pedagoģiskie materiāli

0,00 €

Pasniedzēju atalgojums

16 nod. x 30 stundas x 11,17€

5 361,60 €

AIF

Darbs ar pedagoģiskajiem materiāliem

(programmu pārskatīšana)

12 nod. x 100€

1 200,00 €

AIF

KOPĀ

13 156,00 €

 

3.daļa: Franču valoda pēc individuālas programmas (20 stundu, 10 grupu)

Izdevumu veids

Papildu informācija

Aprēķins

Kop­summa

Atbildīgais

Sekretariāts

skat. klasisko sesiju

0,00 €

Pedagoģiskā koordinācija

skat. klasisko sesiju

0,00 €

Telpas, aprīkojums

iestāžu telpās

0,00 €

Informatīvie dokumenti

0,00 €

Reprogrāfija

10 grupas x 3 pers. x 8€

120,00 €

Latvijas puse

Pedagoģiskie materiāli

0,00 €

Pasniedzēju atalgojums

Atalgojums

10 x 20 stundas x 12,92

2 584,00 €

AIF

KOPĀ

2 704,00 €

 

4.daļa: Valodas apmācība franču valodā runājošajās valstīs (12 personas)

Izdevumu veids

Papildu informācija

Aprēķins

Kop­summa

Atbildīgais

Ceļa izdevumi

400 x 12

4 800,00 €

Latvijas puse

Apmācība

2295 € x 12

27 540,00 €

Francijas puse

Uzturēšanās

35 € x 28j. X 12

11 760,00 €

Francijas puse

KOPĀ

44 100,00 €

 

5.daļa: Starpuniversitāšu diploms Eiropas Savienības jautājumos franču valodā

Ceļa izdevumi

Skaits

Dienas nauda

Dienu skaits

KOPĀ

Atbildīgais

Vieslektoru vizītes

640

8

160

4

10240

AIF

Apmācību izmaksas

Maksa par stundu

Stundu skaits

55

128

7040

IEP, CEU

Programmas koordinatora komandējums

640

1

160

4

1280

AIF

Pieteikšanās maksa

Maksa par vienību

Skaits

925

25

23125

IEP

Komunikācija

Brošūras

500

1,5

750

Francijas puse

Reprogrāfija

Maksa par vienību

Skaits

0,05

3000

150

Francijas puse

Administratīvie izdevumi

Eksanprovansas politikas zinātņu institūts

1000

1000

Nansī II Universitātes Eiropas studiju centrs

300

300

CEU

Francijas vēstniecība

1800

1800

Francijas puse

Dokumenti

Mācību grāmatas

60

25

1500

Francijas puse

FKC dokumentācijas fonds

1000

1000

Francijas puse

Kopā:

48185

 

6.daļa: Maģistrantūras stipendiju programma (8 stipendijas)

Skaits

Mēneši

Parametri

Kopsumma

Atbildīgais

Ceļa izdevumi

400,00 €

8

3 200,00 €

Latvijas puse

Mācību stipendijas

6

12

1 100,00 €

79 600,00 €

Francijas puse

Stažēšanās stipendija

2

12

1 800,00 €

43 600,00 €

Francijas puse

KOPĀ

126 400,00 €

 

Kopsavilkums

AIF

Francijas ĀM

Latvijas puse

IEP/CEU

Kopsumma

1.daļa

33 796,24 €

17 595,00 €

51 391,24 €

2.daļa

9 061,60 €

4 094,40 €

13 156,00 €

3.daļa

2 584,00 €

120,00 €

2 704,00 €

4.daļa

39 300,00 €

4 800,00 €

44 100,00 €

5.daļa

11 520,00 €

5 200,00 €

31 465,00 €

48 185,00 €

6.daļa

123 200,00 €

3 200,00 €

126 400,00 €

Kopumā

96 261,84 €

128 400,00 €

29 809,40 €

31 465,00 €

285 936,24 €

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!