• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2006. gada 16. jūnija informācija Nr. 41/791-5133 "Par vienošanās par mācībām "SHAMROCK KEY 06" spēkā stāšanos". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 28.06.2006., Nr. 99 https://www.vestnesis.lv/ta/id/138495-par-vienosanas-par-macibam-shamrock-key-06-speka-stasanos

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

1992.gada 12.februāra sēdes stenogramma
Rīta sēdē

Vēl šajā numurā

28.06.2006., Nr. 99

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Numurs: 41/791-5133

Pieņemts: 16.06.2006.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/791-5133

Rīgā 2006.gada 16.jūnijā

Par vienošanās par mācībām “SHAMROCK KEY 06” spēkā stāšanos

Ārlietu ministrija informē, ka 2006.gada 27.martā spēkā stājās Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas, Igaunijas Republikas Iekšlietu ministrijas, Lietuvas Bruņoto spēku, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas un Amerikas Savienoto Valstu Speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandējošā ģenerāļa mācību atbalsta vienošanās par mācībām “SHAMROCK KEY 06” (parakstīta 2006.gada 27.martā, apstiprināta ar 2006.gada 21.marta Ministru kabineta noteikumiem Nr.224).

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktores vietniece I.Bīlmane


 

 

EXERCISE SUPPORT AGREEMENT BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LATVIA, THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE LITHUANIAN ARMED FORCES, THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF NORWAY, THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF POLAND AND UNITED STATES SPECIAL OPERATIONS COMMAND EUROPE, REGARDING THE EXERCISE “SHAMROCK KEY 06”

 

PREAMBLE

The Ministry of Defence of the Republic of Latvia, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Estonia, the Ministry of Defence of the Republic of Estonia, the Lithuanian Armed Forces, the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway, the Ministry of National Defence of the Republic of Poland and United States Special Operations Command Europe, hereinafter referred to in the body of this Exercise Support Agreement (ESA) as “the Parties”,

Acknowledging that all provisions of The Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of their Forces, signed in London on the nineteenth day of June, 1951 (hereinafter referred to as the “NATO SOFA”) apply, and

Considering the applicability of the Acquisition and Cross-Servicing Agreements (hereinafter referred to as “ACSA”) between the Department of Defense of the United States of America and the Minis­try of Defence of the Republic of Latvia, US-LG-01, dated 30 March 1998, the Minis­try of Defence of the Republic of Estonia, US-EN-01, dated 20 Oct 1998, the Ministry of National Defence of the Republic of Lithuania, US-LH-01, dated 30 April 1996, the Ministry of Defense of the Kingdom of Nor­way, US-NO-01, dated 20 August 1982 as amended on 15 January 1993, the Minis­try of National Defense of the Republic of Poland, US-PO-01, dated 22 November 1996 as amended on 11 July 2003, and the Implementing Arrangements Concerning Mutual Logistic Support (hereinafter referred to as “IA”) between the Department of Defense of the United States of America and the Ministry of Defence of the Republic of Latvia, EC-LG-01, dated 30 March 1998, the Ministry of Defence of the Republic of Estonia, EC-EN-01, dated 6 May 1999, the Minis­try of National Defence of the Republic of Lithuania, EC-LH-01, dated 30 April 1996, the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway, EC-NO-01, dated 25 January 1996, and the Ministry of National Defence of the Republic of Poland, EC-PO-01, dated 22 November 1996, and to all mutual logistics and cross-servicing issues related to the exercise “SHAMROCK KEY 06”, and

Understanding that this ESA does not create any rights and obligations that do not currently exist pursuant to any international agreement between the Parties;

Have the following understanding:

 

Article 1

DEFINITIONS

The following definitions apply throughout this ESA and the Technical Arrangements:

1. Receiving State (“RS”) – Republic of Latvia or Republic of Estonia, Republic of Lithuania, as represented by the respective Ministries of Defence, Armed Forces, or Ministry of Internal Affairs;

2. Sending State (“SS”) – Republic of Latvia, Republic of Estonia, Republic of Lithuania, Kingdom of Norway, Republic of Poland as represented by the respective Ministries of Defence, Armed Forces, or Ministry of Internal Affairs and the United States of America;

3. Visiting Unit (“VU”) – A military unit of the SS. The term also includes the military units of the Parties of this ESA with any assigned or attached personnel, operational control units, or other support from other agencies, and civilian and contractor personnel accompanying the force or unit;

4. Designated Training Areas (DTA) – Locations, to include remote sites, Amari Air Base, Jagala highway air strip, sea lane between Paldiski and Tallinn, Tallinn Port Facility, Suur-Patarei 13, Tallinn, Estonia; Camp Adazi, Naval Headquarters, Riga Apartment Building, Spilve Airfield, and the building at the former Bolderaja military fortress, Latvia; and Dragoon Battalion Barracks, Kazlų Rūda Training Area, Lithuanian Special Operation Forces Training Area, Palanga Airfield, and Rukla Training Area, Lithuania;

5. Exercise – Training exercise “SHAMROCK KEY 06”; and

6. Technical Arrangement (“TA”) – Arrangement that sets forth technical and administrative details of logistical support during the Exercise.

7. Military Authority of the SS – those authorities of a SS who are empowered by its law to enforce the military law of that State with respect to members of its forces or civilian components.

 

Article 2

PURPOSE

1. The purpose of this ESA is to establish general principles regarding the multinational exercise “SHAMROCK KEY 06” in the territories of Estonia, Latvia, and Lithuania during the period of April to May 2006. This ESA also specifies the application of the aforementioned controlling legal authorities for the Exercise and for the support of VU during their presence in Estonia, Latvia, and Lithuania. In the event of conflict with the ESA, the aforementioned legal authorities will control.

2. The Exercise shall be directed by the Commanding General, United States Special Operations Command Europe.

3. TAs may be developed by the relevant Parties for the purpose of outlining technical and administrative matters. Upon written agreement between the relevant Parties, TAs may be added, modified, or deleted. The addition, modification, or deletion of one or more TA shall not change the purpose and effect of this ESA. In the event of conflict between the ESA and the TAs, the ESA will govern.

4. The Exercise shall be conducted subject to the availability of funds on the part of the VU and the United States Government.

 

Article 3

LEGAL CONSIDERATIONS

During their presence in the territory of the RS, members of the VU shall, in accordance with Article II of the NATO SOFA, respect the laws of the RS. The RS shall provide legal liaison support to the VU during the Exercise as necessary or as requested by the VU concerning activities related to this Exercise.

 

Article 4

CRIMINAL JURISDICTION

1. Article VII of the NATO SOFA, as applicable, shall govern all issues of criminal jurisdiction that may arise during the Exercise. A written determination of the military authority of the SS that an act or omission of its personnel was performed in the course of his or her official duties will be sufficient evidence of “official duty” for purposes of Article VII, Paragraph 3(a)(ii) of the NATO SOFA.

2. Administrative and judicial authority, including disciplinary authority, over personnel of the VU shall remain a responsibility of the SS in accordance with its national legislation and policies as authorized by the NATO SOFA. Judicial proceedings in the RS by the SS will be implemented, if required, after consultation with the RS.

3. The RS agrees that VU personnel may not be surrendered to, or otherwise transferred to, the custody of an international tribunal or any other entity or state without the express consent of the SS.

 

Article 5

FORCE PROTECTION AND SECURITY

1. In accordance with Article VII, Paragraph 11, of the NATO SOFA, the RS shall take measures as are necessary to ensure the adequate security and protection of the VU and VU personnel within the RS.

2. In accordance with Article VII, Paragraph 10, of the NATO SOFA, the Parties shall cooperate closely with each other to ensure the security of the members of the VU and its property/equipment.

3. All Parties recognize the right of the VU to take all appropriate measures to ensure the maintenance of order and security at any sites it occupies in accordance with this ESA. If the safety of members of the VU is endangered, then SS military autho­rities may take appropriate measures to maintain or restore order and discipline in the facilities or areas where the VU are located. The foregoing shall not be interpreted to restrict the right of self-defense outside of the facilities and areas as well. Any persons, other than VU personnel, detained by the VU, shall be turned over as soon as practicable to the control of the RS military or civil police.

4. In the event of an accident involving VU equipment of any kind, the VU and RS will cooperate fully in securing the area of the accident site in conducting an investigation. In case of necessity, the VU shall have responsibility for establishing appro­priate security measures for the immediate area of the accident site. As necessary, the VU will coordinate with the RS regarding any investigation into the accident. The VU shall be entitled to have an observer present at any inquiry conducted by the RS. The VU shall maintain control of any damaged VU property, and shall have the right to remove damaged VU property at its discretion upon notice to the RS. The VU and RS will cooperate in the exchange of information involving the accident, however, confidential or classified safety investigation materials need not be disclosed. The VU shall be provided with a copy of any accident reports compiled by RS authorities.

 

Article 6

ENVIRONMENTAL PROTECTION

1. The VU understands the RS concern for the environment and the inherently stressful impact military activities may have on natural resources and agree to balance the need for realistic exercise conditions with RS environmental protection programs.

2. The VU will respect the RS laws and regulations concerning protection of its environment and natural resources. Claims related to damage to the environment during the Exercise shall be addressed in accordance with the NATO SOFA. The RS will provide the VU with guidance for the protection of the environment in the Exercise areas, in the English language, prior to the start of the Exercise.

 

Article 7

FINANCIAL CONSIDERATIONS

1. Billing and payment of invoices related to or in support of the exercise and executed between the Parties for the purpose of providing logistic support, supplies and services to another Party will be carried out in accordance with the provisions of the ACSA between those parties or, in the absence of an ACSA, by procedures mutually agreed between the supplying and receiving Parties.

2. The VU shall be entitled to exemption from Value Added Tax (VAT) on all goods and services acquired by the VU relating to the exercise activities and projects. When RS legislation does not provide for exemption from VAT, the VU shall be entitled to reimbursement of the VAT on all invoices for purchases of goods and services made by the VU for the purpose of or related to the exercise activities and projects.

 

Article 8

CLAIMS

All claims (other than contract claims) arising out of or in connection with the Exercise shall be resolved in accordance with Article VIII of the NATO SOFA.

 

Article 9

UNIFORM AND WEAPONS

1. VU military personnel are authorized, in accordance with Article V of the NATO SOFA, to wear their national uniforms at all times and at all places within the territory of the RS.

2. VU military personnel may carry weapons and ammunition in accordance with Article VI of the NATO SOFA when: performing official duties, transiting the RS, and at the RS training locations. The RS recognizes that the orders authorizing VU military personnel to enter the territory of the RS also authorize VU military personnel to carry weapons and ammunition in accordance with SS laws, regulations and policies. VU will maintain orders for all VU personnel, and make them available for the RS upon request. VU personnel are not required to possess a copy of their orders except at the time of entry into and exit from the territory of the RS.

 

Article 10

DISPUTES

Any dispute regarding interpretation or application of this ESA shall be resolved by consultation between the Parties only.

 

Article 11

EFFECTIVE DATE, TERMINATION, AND WITHDRAWAL

1. This ESA shall become effective upon the date of the last signature affixed, and shall remain in effect until final settlement of all issues, financial, legal, or otherwise, concerning the activities conducted pursuant to this ESA.

2. This ESA may be amended by the mutual consent of the Parties or their designated representatives. All amendments shall be in writing, and shall become effective upon the date of the last written approval. Separate TAs may be amended by agreement of the Parties, and signed by competent authority, without affecting the basic intent of this ESA.

3. This ESA may be terminated by mutual consent of the Parties at any time. Neither the notice to terminate, nor an actual termination, shall absolve a Party of financial obligations owed to the other Party, when such obligations relating to the exercise were incurred in accordance with the terms and conditions set forth in the ACSAs or other applicable agreements between the Parties or this ESA.

4. A Party may unilaterally withdraw from this ESA due to operational requirements resulting from national military obligations arising at any time after this ESA takes effect by notifying the other Parties in writing. The withdrawing Party is not absolved from any financial obligations owed to the other Party incurred through the date of notification of withdrawal. Financial costs incurred as a result of such withdrawal will be presented to the withdrawing Party for reimbursement no later than 3 months from the date the costs were incurred following the withdrawal notification.

In witness whereof the representatives of the Parties, duly authorized in that capacity, have signed the present ESA.

 

FOR THE MINISTRY

OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LATVIA

Vice admiral Gaidis Andrejs Zeibots

Chief of Defence

On: March 24, 2006

Place: Rīga

FOR THE MINISTRY

OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF ESTONIA

Mr. Jürgen Ligi

On: 24/03/2006

Place: Tallinn

FOR THE MINISTRY

OF INTERNAL AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF ESTONIA

MR. Jaan Őunapuu

On: 24/03/2006

Place: Tallinn

FOR THE LITHUANIAN ARMED FORCES

Vitalijus Vaikšnoras,

Brigader General

Chief of Defence Staff

On: 22.03.2006.

Place: Vilnius

FOR THE MINISTRY

OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF NORWAY

Harald Sunde

Major General

On: 8 March, 2006

Place: Oslo

FOR THE MINISTRY

OF NATIONAL DEFENCE OF THE REPUBLIC OF POLAND

Jan Kempara

Major General

On: 27.03.2006.

Place: Warsaw

FOR UNITED STATES SPECIAL OPERATIONS COMMAND EUROPE

Thomas R. Csrnko,

Major General, USA

Commanding

On: 22 March, 2006

Place: Patch Barrcacks, Germany

ANNEXES:

A. ENTRY AND EXIT

B. MOVEMENT AND TRANSPORTATION

C. COMMUNICATIONS

D. AIRSPACE AND AIRCRAFT REQUIREMENTS

E. INTELLIGENCE

F. LOGISTICS

G. PUBLIC AFFAIRS

H. MEDICAL

I. ENVIRONMENTAL

J. SECURITY AND FORCE PROTECTION

K. SAFETY

 


 

 

LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS IEKŠLIETU MINISTRIJAS, LIETUVAS BRUŅOTO SPĒKU, NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, POLIJAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU SPECIĀLO OPERĀCIJU PAVĒLNIECĪBAS EIROPĀ KOMANDĒJOŠĀ ĢENERĀĻA MĀCĪBU ATBALSTA VIENOŠANĀS PAR MĀCĪBĀM “SHAMROCK KEY 06”

 

PREAMBULA

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrija, Igaunijas Republikas Iekšlietu ministrija, Lietuvas Bruņotie spēki, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija un Amerikas Savienoto Valstu speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandējošais ģenerālis, turpmāk šīs mācību atbalsta vienošanās (MAV) tekstā – “Puses”,

 

atzīstot to, ka visi Nolīguma starp Ziemeļatlantijas Līguma līgumslēdzējām pusēm nosacījumi, kas attiecas uz to spēku statusu un ir parakstīti Londonā 1951.gada 19.jūnijā, turpmāk tekstā “NATO SOFA”, un

 

ņemot vērā to, ka sekojošas vienošanās – Iegādes un savstarpēju pakalpojumu sniegšanas vienošanās, turpmāk tekstā “ACSA”, starp Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju un Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju, US–LG–01, datētu ar 1998.gada 30.martu, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministriju, US–EN–01, datētu ar 1998.gada 20.oktobri, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, US–LH–01, datētu ar 1996.gada 30.aprīli, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, US–NO–01, datētu ar 1982.gada 20.augustu ar 1993.gada 15.janvāra grozījumiem, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, US–PO–1, datētu ar 1996.gada 22.novembri ar 2003.gada 11.jūlija grozījumiem, kā arī Savstarpējā atbalsta nodrošinājuma jomā īstenošanas vienošanās, turpmāk tekstā “IA”, starp Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju un Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju, EC–LG–01, datētu ar 1998.gada 30.martu, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministriju, EC–EN–01, datētu ar 1999.gada 6.maiju, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, EC–LH–01, datētu ar 1996.gada 30.aprīli, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, EC–NO–01, datētu ar 1996.gada 25.janvāri, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, EC–PO–01, datētu ar 1996.gada 22.novembri – ir piemērojamas visiem ar savstarpējo nodrošinājumu un savstarpējo pakalpojumu sniegšanu saistītiem jautājumiem, kas attiecas uz mācībām “SHAMROCK KEY 06”, un

 

ņemot vērā to, ka šī MAV nerada nekādas tiesības un pienākumus, kas pašreiz jau nepastāvētu saskaņā ar jebkādiem starp Pusēm noslēgtajiem starptautiskiem līgumiem;

ir vienojušās par turpmāko:

 

1. pants

DEFINĪCIJAS

Visam MAV un tehnisko vienošanos tekstam ir piemērojamas šādas definīcijas:

1. Uzņemošā valsts (“UV”) – Latvijas Republika vai Igaunijas Republika, Lietuvas Republika, kuras pārstāv attiecīgās Aizsardzības ministrijas, Bruņotie spēki vai Iekšlietu ministrija;

2. Nosūtītājvalsts (“NV”) – Latvijas Republika, Igaunijas Republika, Lietuvas Republika, Norvēģijas Karaliste, Polijas Republika, kuras pārstāv attiecīgās Aizsardzības ministrijas, Bruņotie spēki vai Iekšlietu ministrija un Amerikas Savienotās Valstis;

3. Viesvienība (“VV”) – NV militārā vienība. Termins aptver arī MAV minēto Pušu karaspēka vienības ar jebkuru tām piešķirto vai piekomandēto personālu, operatīvās vadības vienībām vai cita veida atbalsta struktūrām, kas pārstāv Amerikas Savienoto Valstu (turpmāk – ASV) Bruņotos spēkus un aģentūras, kā arī ar civilo un darb­uzņēmēja personālu, kas pavada spēkus vai vienību;

4. Norādītie mācību rajoni – rajoni, tostarp attālas vietas, – Amari gaisa spēku bāze, Jagala automaģistrāles daļa, kas izmantojama kā lidjosla, jūras krasta josla starp Paldiski un Tallinu, Tallinas osta un vietas Tallinā un tās apkārtnē, Igaunijā; Ādažu poligons, Jūras spēku štābs, dzīvojamais nams Rīgā, Spilves lidlauks, dzīvojamais nams agrākajā Bolderājas militārajā bāzē, Latvijā; Dragūnu bataljona kazarmas, Kazlu Ruda poligons, Lietuvas Speciālo Operāciju spēku mācību poligons, Palangas lidlauks un Ruklas poligons, Lietuvā;

5. Mācības – apmācības “SHAMROCK KEY 06”; un

6. Tehniskā vienošanās (“TV”) – vienošanās, kas nosaka mācību gaitā spēkā esošās nodrošinājuma atbalsta tehniskās un administratīvās detaļas;

7. NV militārā vadība – tās NV personas, kuras tiesību aktos ir pilnvarotas īstenot šīs valsts militāros tiesību aktus attiecībā uz tās spēku pārstāvjiem vai civilo komponentu.

 

2. pants

MĒRĶIS

1. MAV mērķis ir noteikt vispārīgus principus, kurus piemēro veicot starptautiskās mācības “SHAMROCK KEY 06” Igaunijas, Latvijas un Lietuvas teritorijā laika posmā no 2006.gada aprīļa līdz maijam. Šī MAV arī konkretizē iepriekšminēto regulējošo juridisko dokumentu piemērošanu mācībām un VV atbalstam laikā, kad VV atrodas Igaunijā, Latvijā un Lietuvā. Domstarpību ar MAV gadījumā minētās juridiskās iestādes pārņem vadību.

2. Mācības vada ASV speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandējošais ģenerālis.

3. Lai izklāstītu tehniskos un administratīvos jautājumus, Puses var izstrādāt TV. Uz Pušu rakstiskas vienošanās pamata TV var pievienot, modificēt vai anulēt. Vienas vai vairāku TV pievienošana, modificēšana vai anulēšana neizmaina MAV mērķi un neietekmē tās darbību. Ja rodas pretrunas starp MAV un TV, priekšroka ir MAV.

4. Mācības veic atkarībā no vajadzīgo līdzekļu esamības VV un ASV valdības rīcībā.

 

3. pants

JURIDISKI APSVĒRUMI

Saskaņā ar NATO SOFA II pantu savas uzturēšanās laikā UV teritorijā VV personāls ievēro UV tiesību aktus. Vajadzības gadījumā vai pēc pieprasījuma Mācību laikā UV sniedz VV juridisku atbalstu, kas attiecas uz Mācību gaitā veicamajiem pasākumiem.

 

4. pants

KRIMINĀLĀ JURISDIKCIJA

1. Piemērojamais NATO SOFA VII pants regulē visus ar krimināllikuma piemērošanu saistītos jautājumus, ar kuriem var saskarties Mācību laikā. Kompetentas NV iestādes rakstisks apstiprinājums tam, ka kāda NV personāla darbība vai nolaidība ir notikusi viņam vai viņai pildot savus oficiālos dienesta pienākumus, būs pietiekams pierādījums, ka ir pildīti “oficiāli dienesta pienākumi” NATO SOFA VII panta 3(a)(ii) punkta nozīmē.

2. Administratīvā un juridiskā vara attiecībā uz VV personālu, kā arī tiesības piemērot tam disciplinārsodu paliek NV kompetencē, kas tās īsteno saskaņā ar saviem nacionālajiem tiesību aktiem un politiskām nostādnēm, kuras nosaka NATO SOFA. Vajadzības gadījumā NV veic tiesvedību UV teritorijā pēc konsultācijām ar UV.

3. UV piekrīt tam, ka VV personālu nedrīkst izdot vai citādā veidā nodot starp­tautiska tribunāla vai jebkādas citas institūcijas vai valsts pakļautībā bez skaidri izteiktas NV piekrišanas.

 

5. pants

SPĒKU AIZSARGĀŠANA UN DROŠĪBA

1. Saskaņā ar NATO SOFA VII panta 11.punktu UV veic visus nepieciešamos pasākumus, lai VV un VV personālam nodrošinātu atbilstošu drošību un aizsardzību UV teritorijā.

2. Saskaņā ar NATO SOFA VII panta 10.punktu Puses savā starpā cieši sadarbojas, lai garantētu VV personāla drošību un aizsargātu tās īpašumu/aprīkojumu.

3. Visas Puses atzīst VV tiesības veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu kārtību un drošību visās vietās, kurās tā atrodas saskaņā ar MAV. Ja VV personāla drošība ir apdraudēta, militārās varas iestādes var veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai uzturētu vai atjaunotu kārtību un disciplīnu objektos vai vietās, kur ir izvietota VV. Iepriekšminētais nav jāuztver kā nosacījums, kas ierobežo tiesības uz pašaizsardzību ārpus minētajiem objektiem, kā arī vietām. Ja jebkuru personu, kas nav VV sastāvā, aiztur VV, tad tā pēc iespējas ātrāk, cik tas praktiski ir iespējams, ir jānodod UV militārajai vai civilajai policijai.

4. Ja ir noticis negadījums vai avārija, kurā ir iesaistīts VV jebkāda veida aprīkojums, VV pilnā mērā sadarbojas ar UV, lai izmeklēšanas gaitā nodrošinātu negadījuma vietas rajona drošību. Vajadzības gadījumā VV pienākums ir veikt atbilstošus drošības pasākumus tieši negadījuma vietas rajonā. Nepieciešamības gadījumā VV attiecībā uz jebkādu negadījuma izmeklēšanu koordinē savu rīcību ar UV. VV ir tiesības norīkot savu novērotāju, kas būtu klāt izmeklēšanā, kuru veic UV. VV saglabā savu kontroli pār jebkuru bojātu VV īpašumu, un tai ir tiesības pēc saviem ieskatiem aizvākt šādu bojātu VV īpašumu. VV un UV savā starpā sadarbojas, lai apmainītos ar informāciju, kas ir saistīta ar negadījumu, tomēr ar drošību saistītus konfidenciālus vai klasificētus materiālus nav jānodod atklātībā. VV ir jāsaņem jebkuras atskaites par negadījumu, ko ir sastādījušas UV atbildīgās iestādes, kopiju.

 

6. pants

VIDES AIZSARDZĪBA

1. VV saprot UV bažas, kas saistītas ar vides aizsardzību un militārajiem pasākumiem raksturīgo nelabvēlīgo iedarbību uz dabas resursiem, un piekrīt sabalansēt nepieciešamību pēc reāliem mācību apstākļiem ar UV vides aizsardzības programmām.

2. VV respektē UV likumus un noteikumus, kas attiecas uz tās vides un dabas resursu aizsardzību. Pretenzijas, kas ir saistītas ar Mācību gaitā videi nodarīto kaitējumu, ir jāiesniedz saskaņā ar NATO SOFA. Pirms Mācību sākuma UV angļu valodā sniedz VV savus ieteikumus attiecībā uz vides aizsardzību Mācību rajonā.

 

7. pants

FINANŠU APSVĒRUMI

1. To Pušu savstarpējie rēķini, kas ir saistīti ar Mācībām vai to atbalstu un paredz Mācību atbalsta nodrošinājumu, krājumu nodrošināšanu un pakalpojumu sniegšanu citai Pusei, piestādīšanu un samaksu veic saskaņā ar Pušu ACSA noteikumiem vai klātesot ACSA, saskaņā ar abpusēji nolemto starp nodrošinājuma sniedzēja un UV Pusēm.

2. Saskaņā ar UV nacionālajiem tiesību aktiem VV ir tiesības tikt atbrīvotai no pievienotās vērtības nodokļa (VAT) visām precēm un pakalpojumiem, kurus sakarā ar Mācību pasākumiem un projektiem ir iegādājusies un saņēmusi VV. Ja UV nacionālie tiesību akti neparedz atbrīvošanu no VAT, VV ir tiesības uz VAT atlīdzināšanu sakarā ar visiem rēķiniem par precēm un pakalpojumiem, kurus ir iegādājusies un saņēmusi VV, lai nodrošinātu ar Mācībām saistītos pasākumus un projektus, vai arī kas attiecas uz šīm Mācībām.

 

8. pants

PRETENZIJAS

Visas pretenzijas (izņemot pretenzijas par līgumu), kuras izvirza sakarā ar šīm Mācībām vai kuras ir ar tām saistītas, attiecīgi regulē NATO SOFA VIII pants.

 

9. pants

FORMAS TĒRPS UN IEROČI

1. Saskaņā ar NATO SOFA V pantu VV militārajam personālam ir tiesības vienmēr un visur UV teritorijā valkāt savas valsts formas tērpu.

2. Saskaņā ar NATO SOFA VI pantu VV militārajam personālam ir tiesības nēsāt ieročus un munīciju: pildot savus oficiālos dienesta pienākumus, šķērsojot UV teritoriju un atrodoties UV mācību poligonos. UV atzīst to, ka pavēles, kas dod VV militārajam personālam tiesības ienākt UV teritorijā, dod VV militārajam personālam arī tiesības nēsāt ieročus un munīciju saskaņā ar NV likumiem, noteikumiem un politiskajām nostādnēm. VV saglabā ar VV personālu saistītās pavēles un pēc pieprasījuma dara tās pieejamas UV. VV personālam nav nepieciešams nēsāt līdzi ar to saistīto pavēļu kopijas, izņemot laika periodu, kad personāls ienāk UV teritorijā vai atstāj to.

 

10. pants

DOMSTARPĪBAS

Jebkādas ar MAV interpretēšanu vai piemērošanu saistītās domstarpības atrisina vienīgi Puses, savstarpēji konsultējoties.

 

11. pants

STĀŠANĀS SPĒKĀ, GROZĪŠANA UN IZBEIGŠANA

1. MAV stājas spēkā datumā, kad to ir parakstījis pēdējais dalībnieks, un paliek spēkā līdz visu jautājumu – finanšu, juridisko vai citu, kas saistīti ar MAV sakarā veiktajām darbībām, nokārtošanai.

2. MAV var grozīt ar Pušu vai to pilnvaroto pārstāvju savstarpēju piekrišanu. Visi grozījumi ir rakstiski, un tie stājas spēkā datumā pēc pēdējā rakstiskā apstiprinājuma. Pusēm vienojoties, var grozīt un parakstīt atsevišķus TV, neskarot MAV pamatmērķi.

3. MAV jebkurā laikā ar Pušu savstarpēju piekrišanu var izbeigt. Ne brīdinājums par MAV izbeigšanu, ne faktiska MAV izbeigšana neatbrīvo vienu Pusi no finanšu saistībām attiecībā uz citu Pusi, ja šādas ar Mācībām saistītās saistības uzņēmās saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas formulēti ACSA vai citās attiecīgās Pušu vienošanās, vai arī MAV.

4. Puse var vienpusēji izbeigt MAV sakarā ar operatīvajām prasībām, kas izriet no valsts militārajām saistībām, kas var rasties jebkurā laikā pēc MAV stāšanās spēkā, informējot par to citas Puses rakstiski. Puse, kas izstājas no MAV, netiek atbrīvota no jebkādām finanšu saistībām attiecībā uz citu Pusi, kuras tā uzņēmās līdz datumam, kad tika izteikts paziņojums par MAV izstāšanos, to ieskaitot. Ar šādu izstāšanos saistītu finanšu izdevumu aprēķini tiek iesniegti Pusei, kas izstājas no MAV, lai tā tos atlīdzinātu ne vēlāk kā trīs mēnešu laikā, sākot ar datumu, kad tika izteikts paziņojums par izstāšanos no MAV, to ieskaitot.

Šo apliecinot, atbilstoši pilnvaroti Pušu pārstāvji ir parakstījuši MAV.

 

LATVIJAS REPUBLIKAS

AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VĀRDĀ

viceadmirālis Gaidis Andrejs Zeibots

Latvijas Nacionālo bruņoto spēku komandieris

Datums: 2006.gada 24.marts

Vieta: Rīga

IGAUNIJAS REPUBLIKAS

IEKŠLIETU MINISTRIJAS VĀRDĀ

Mr. Jaan Őunapuu

Datums: 24/03/2006

Vieta:Tallina

IGAUNIJAS REPUBLIKAS

AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VĀRDĀ

 

Mr. Jürgen Ligi

Datums: 24/03/2006

Vieta: Tallina

LIETUVAS BRUŅOTO SPĒKU VĀRDĀ

Brigādes ģenerālis Vitalijus Vaikšnoras

Aizsardzības spēku komandieris

Datums: 22.03.2006.

Vieta: Viļņa

NORVĒĢIJAS KARALISTES

AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VĀRDĀ

Ģenerālmajors Harald Sunde

Datums: 2006.gada 8.marts

Vieta: Oslo

POLIJAS REPUBLIKAS

NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS
MINISTRIJAS VĀRDĀ

Ģenerālmajors Jan Kempala

Datums: 2006.gada 27.marts

Vieta: Varšava

AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU

SPECIĀLO OPERĀCIJU PAVĒLNIECĪBA EIROPĀ

 

Thomas R. Csrnko,

Ģenerālmajors, USA

Komandieris

Datums: 22.marts, 2006.gads

Vieta: Patch Barracks, Vācija

 

TEHNISKĀS VIENOŠANĀS PIELIKUMI:

A. IEVEŠANA UN IZVEŠANA

B. PĀRVIETOŠANĀS UN TRANSPORTĒŠANA

C. SAKARI

D. GAISA TELPA UN AR LIDAPARĀTIEM SAISTĪTĀS PRASĪBAS

E. IZLŪKOŠANA

F. NODROŠINĀJUMS

G. SABIEDRISKĀS ATTIECĪBAS

H. MEDICĪNA

I. VIDES AIZSARDZĪBAS APSVĒRUMI

J. DROŠĪBA UN SPĒKU AIZSARGĀŠANA

K. DROŠĪBA 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!