Saeima ir pieņēmusi un
Valsts prezidents izsludina šādu likumu:
Par Saprašanās memorandu starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Sanmarīno Republiku
1.pants. 2004.gada 7.decembrī Briselē parakstītais Saprašanās memorands starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Sanmarīno Republiku (turpmāk — Saprašanās memorands) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Saprašanās memorandā paredzēto saistību izpildi koordinē Finanšu ministrija.
3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Saprašanās memorands latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2006.gada 22.jūnijā.
Valsts prezidente V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 2006.gada 4.jūlijā
SAPRAŠANĀS MEMORANDS
starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Sanmarīno Republiku
Eiropas Kopiena, turpmāk - "Kopiena",
Beļģijas Karaliste,
Čehijas Republika,
Dānijas Karaliste,
Vācijas Federatīvā Republika,
Igaunijas Republika,
Grieķijas Republika,
Spānijas Karaliste,
Francijas Republika,
Īrija,
Itālijas Republika,
Kipras Republika,
Latvijas Republika,
Lietuvas Republika,
Luksemburgas Lielhercogiste,
Ungārijas Republika,
Maltas Republika,
Nīderlandes Karaliste,
Austrijas Republika,
Polijas Republika,
Portugāles Republika,
Slovēnijas Republika,
Slovākijas Republika,
Somijas Republika,
Zviedrijas Karaliste,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā
Karaliste
un
Sanmarīno Republika, turpmāk -
"Sanmarīno",
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
Noslēdzot Nolīgumu, kas nosaka līdzvērtīgus
pasākumus tiem, kas minēti Padomes 2003.gada 3.jūnija
Direktīvā 2003/48/EK (turpmāk — Direktīva) par tādu
ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā uzkrājumu
procentu maksājumi, Eiropas Kopiena, Beļģijas Karaliste,
Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā
Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas
Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras
Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas
Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika,
Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika,
Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Slovākijas
Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas
un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste un Sanmarīno Republika
parakstīja Saprašanās memorandu, kas papildina šo
nolīgumu.
1. Saprašanās memoranda parakstītāji
uzskata, ka Nolīgums starp Sanmarīno un Eiropas Kopienu paredz
līdzvērtīgus pasākumus tiem, kas minēti Direktīvā, ir
apdomāts un pieņemams abu pušu interešu aizstāvībai. Tāpēc
puses labā ticībā piemēro atrunātos pasākumus un atturas no
tādas vienpusējas rīcības, kas varētu apdraudēt šo nolīgumu
bez pamatota iemesla. Ja 2003.gada 3.jūnijā pieņemtās
Direktīvas un Nolīguma, it īpaši tā 4. un 6.panta,
piemērošanā ir manāmas atšķirības, Līgumslēdzējas puses
saskaņā ar Nolīguma 15.panta 1.punktu nekavējoties sāks
apspriesties, lai nodrošinātu Nolīgumā paredzēto
līdzvērtīgu pasākumu saglabāšanu. Saprašanās memoranda
parakstītāji ņem vērā, ka Nolīguma 13.pantā minētā
nodokļu samaksas pārkāpumu definīcija attiecas tikai uz
vajadzībām saistībā ar uzkrājumu aplikšanu ar nodokļiem
Nolīguma ietvaros un neiebilst pret turpmākām rīcībām un/vai
lēmumiem saistībā ar nodokļu samaksas pārkāpumiem citos
apstākļos un vietā.
2. Direktīvā noteiktajā pārejas perioda
laikā Eiropas Kopiena iesaistīsies diskusijās ar citiem
svarīgiem finanšu centriem, lai uz to juridiskā pamata
veicinātu līdzvērtīgu pasākumu pieņemšanu, kas tiek
piemēroti Kopienā.
3. Ņemot vērā, ka Sanmarīno Republika vēlas
tālāk iesaistīties Eiropas ekonomikas vidē, kā arī pilnībā
piedalīties Eiropas banku un finanšu sistēmā, kas būtu
piemēroti un vēlami, Sanmarīno Republika un Eiropas Kopiena, cik
vien ātri iespējams, uzsāks konsultācijas, lai noteiktu tos
apstākļus, kas veicinātu saprātīgu abu pušu finanšu
pakalpojumu, ieskaitot apdrošināšanu, pasākumu un sistēmu
abpusējo atzīšanu. Šādā kontekstā Sanmarīno Republika
apņemas pieņemt un ieviest acquis communautaire
attiecīgajos uzņēmējdarbības sektoros tagad un tuvākā
nākotnē, lai saglabātu pareizu iekšējā tirgus darbību,
iekļaujot attiecīgus piesardzības noteikumus un attiecīgo
Sanmarīno Republikas operatoru uzraudzību. Jebkurš nolīgums
šajā jomā var noteikt arī to, ka Sanmarīno Republika apņemas
ieviest citus Kopienas likumus, gan pašreizējos, gan tos, kas
tiks ieviesti nākotnē, piemēram, par konkurenci un aplikšanu ar
nodokļiem.
4. Šādu padziļinātu attiecību kontekstā
fiskālo nolīgumu noslēgšana ar Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Sanmarīno Republiku šajā ietvarā
informācijas apmaiņai saskaņā ar Ekonomiskas sadarbības un
attīstības organizācijas (ESAO) standartiem veicinās plašāku
sadarbību ekonomikas un nodokļu jautājumos. Atzīstot Sanmarīno
Republikas centienus, Sanmarīno Republika un Eiropas Savienības
dalībvalstis varētu konsultēties, lai uz abpusēja pamata
samazinātu vai atceltu dubulto aplikšanu ar nodokļiem
attiecībā uz dažādiem ienākumu gūšanas veidiem.
5. Eiropas Kopiena un Sanmarīno apspriedīsies,
lai:
- noteiktu procedūru vienkāršošanas veidus,
kas atrunātas to nolīgumos par muitas savienību un sadarbību.
Šajā sakarā Sanmarīno Republika ir gatava pieņemt
datorizētās procedūras, kas būtu līdzīgas INTRASTAT
sistēmai;
- labāk izpētītu Sanmarīno Republikas
pilsoņu un uzņēmumu iespējas piedalīties Kopienas attīstības
un izpētes programmās un pasākumos.
Parakstīts Briselē, 2004.gada 7.decembrī
divos eksemplāros dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču,
vācu, grieķu, itāļu, portugāļu, spāņu un zviedru valodā;
visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Čehu, igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu,
maltiešu, poļu, slovāku un slovēņu valodas Nolīguma versiju
autentiskumu apstiprina Līgumslēdzējas puses ar vēstuļu
apmaiņu. Teksti būs autentiski, tāpat kā iepriekšējā punktā
minēto valodu versijas.
Beļģijas Karalistes vārdā
Jan De Bock
Čehijas Republikas vārdā
Jan Kohout
Dānijas Karalistes vārdā
Claus Grube
Vācijas Federatīvās Republikas vārdā
Dr. Wilhelm
Schönfelder
Igaunijas Republikas vārdā
Väino Reinart
Grieķijas Republikas vārdā
Vassilis Kaskarelis
Spānijas Karalistes vārdā
Carlos Bastarreche Sagües
Francijas Republikas vārdā
Pierre Sellal
Īrijas vārdā
Anne Anderson
Itālijas Republikas vārdā
Rocco Antonio Cangelosi
Kipras Republikas vārdā
Nicholas Emiliou
Latvijas Republikas vārdā
Pēteris Ustubs
Lietuvas Republikas vārdā
Oskaras Jusys
Luksemburgas Lielhercogistes vārdā
Martine Schommer
Ungārijas Republikas vārdā
Tibor Kiss
Maltas Republikas vārdā
Richard Cachia Caruana
Nīderlandes Karalistes vārdā
Tom J.A.M. De Bruijn
Austrijas Republikas vārdā
Gregor Woschnagg
Polijas Republikas vārdā
Marek Grela
Portugāles Republikas vārdā
Alvaro Mendona e Moura
Slovēnijas Republikas vārdā
Ciril Stokelj
Slovākijas Republikas vārdā
Maros Sefcovic
Somijas Republikas vārdā
Eikka Kosonen
Zviedrijas Karalistes vārdā
Sven-Olof Petersson
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās
Karalistes vārdā
John Grant
Eiropas Kopienas vārdā
Gerrit Zalm
Laszlo Kovacs
Sanmarīno Republikas vārdā
Fabio Berardi