Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/929-6137
Rīgā 2006.gada 18.jūlijā
Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos
Ārlietu ministrija informē, ka:
1) 2006.gada 29.jūnijā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības vienošanās par ekonomisko un rūpniecisko sadarbību (parakstīta Rīgā 2006.gada 29.jūnijā, apstiprināta ar 2005.gada 31.maija Ministru kabineta noteikumiem Nr.384). Ar iepriekš minētās Vienošanās spēkā stāšanās datumu spēku zaudē 1997.gada 11.aprīlī parakstītais Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības nolīgums par Latvijas un Uzbekistānas starpvaldību tirdznieciski ekonomiskās un zinātniski tehniskās komisijas izveidošanu.
2) 2006.gada 28.jūnijā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Krievijas Federācijas valdības protokols par Apvienotās Latvijas-Krievijas darba grupas par jautājumiem cīņā pret nelegālo migrāciju izveidošanu (parakstīts Maskavā 2006.gada 28.jūnijā, apstiprināts ar 2005.gada 13.septembra Ministru kabineta noteikumiem Nr.709).
Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktora p.i. I.Bīlmane
Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības vienošanās par ekonomisko un rūpniecisko sadarbību
Latvijas Republikas valdība un Uzbekistānas Republikas valdība, turpmāk tekstā sauktas par “Pusēm”,
PAMATOJOTIES uz 1996.gada 21.jūnija Partnerības un sadarbības līguma, kas nosaka partnerību starp Uzbekistānas Republiku, no vienas puses, un Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no otras puses, nosacījumiem,
IEVĒROJOT ilggadīgas tradicionālās ekonomiskās attiecības,
ŅEMOT VĒRĀ, ka Latvija ir kļuvusi par Eiropas Savienības dalībvalsti,
vēloties attīstīt, stiprināt un paplašināt ekonomisko, rūpniecisko un zinātniski tehnisko sadarbību,
VADOTIES pēc starptautisko tiesību principiem,
Vienojās par sekojošo:
1. pants
Puses tieksies attīstīt, stiprināt un paplašināt ekonomisko un rūpniecisko sadarbību abu valstu interesēs.
2. pants
Ņemot vērā ilglaicīgas divpusējas attiecības un sasniegto ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības līmeni, Puses ir vienisprātis par to, ka eksistē labvēlīgas iespējas ilglaicīgai sadarbībai, galvenokārt sekojošās jomās:
— vieglajā rūpniecībā;
— transportā, ieskaitot transporta līdzekļus, tranzītu un ostu izmantošanu;
— pārtikas rūpniecībā;
— veselības aprūpē un farmaceitiskajā rūpniecībā;
— ķīmiskajā un naftas-ķīmiskajā rūpniecībā;
— mašīnbūvē, ieskaitot iekārtas pārstādes rūpniecībai un lauksaimniecības tehniku;
— enerģētikā;
— elektronu un elektrotehniskā rūpniecībā;
— būvniecības rūpniecībā;
— tūrismā;
— zinātnes, tehnikas un tehnoloģiju jomā;
— telekomunikācijās;
— vides un ekoloģiskās drošības aizsardzībā;
— citos sadarbības veidos abpusējo interešu jomās.
3. pants
Puses centīsies panākt sadarbības attīstību, stiprināšanu un paplašināšanu starp abām valstīm uzturot, atbalstot un veicinot:
— sakarus un sadarbību starp valdības institūciju, uzņēmēju aprindu pārstāvjiem, dažādām profesionālām un sabiedriskām organizācijām, aģentūrām un asociācijām, tirdzniecības un rūpniecības kamerām, reģionālām un vietējām organizācijām, veicinot abpusēji interesējošās informācijas apmaiņu, kā arī to pārstāvju un citu ekonomisko un tehnisko delegāciju vizītes;
— augstāk minēto Pušu valstu subjektu aktīvo dalību divpusējās ekonomiskās attiecībās;
— dalību gadatirgos un izstādēs, lietišķo tikšanos, semināru, simpoziju un konferenču organizēšanu Pušu valstu teritorijās;
— sadarbību tirgzinību un konsultāciju pakalpojumu nozarē abpusējo interešu jomās;
— Pušu valstu finanšu un banku organizāciju kontaktus un sadarbības stiprināšanu;
— investīciju pasākumus, ieskaitot kopuzņēmumu veidošanos, uzņēmumu pārstāvniecību un filiāļu dibināšanu;
— mazās un vidējās uzņēmējdarbības subjektu sadarbību, tai skaitā trešo valstu un starptautisko finanšu institūtu finansēto programmu ietvaros;
— citas starp Pusēm saskaņotas sadarbības formas.
4. pants
Ar mērķi nodrošināt sadarbību jomās, kas noteiktas šīs Vienošanās 2.pantā, un, ņemot vērā 1995.gada 6.jūnijā parakstītā Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības nolīguma par sadarbību zinātnes un tehnikas jomā nosacījumus, tiks izveidota Latvijas Republikas un Uzbekistānas Republikas Starpvaldību Komisija ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības jautājumos (turpmāk — Starpvaldību Komisija), kas sastāvēs no Pušu attiecīgo valdības institūciju pārstāvjiem.
Starpvaldību Komisija var aicināt uzņēmēju aprindu pārstāvjus dalībai tās darbā.
5. pants
Starpvaldību Komisijas sēdes tiks organizētas pēc nepieciešamības, bet vismaz reizi gadā pēc kārtas Latvijas Republikā un Uzbekistānas Republikā. Starpvaldību Komisijas reglamentu nosaka tās pieņemtais Nolikums.
6. pants
Galvenie Starpvaldību Komisijas uzdevumi ir:
a) Latvijas – Uzbekistānas ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības analīze un tā stāvokļa novērtējums, to perspektīvāko virzienu un sadarbības formu pilnveidošanas noskaidrošana;
b) ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās Pušu sadarbības programmu izstrāde abpusējo interešu jomās;
c) priekšlikumu par ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības pilnveidošanu un radušos problēmu risināšanu sagatavošana un iesniegšana abu valstu Valdībām;
d) kontrole par starp Latvijas Republiku un Uzbekistānas Republiku noslēgto starptautisko līgumu ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības jomās un citu divpusējo vienošanos, ieskaitot Starpvaldību Komisijas sēdēs pieņemtos lēmumus, izpildes gaitu, un praktisko pasākumu veikšana sasniegto vienošanos nosacījumu realizācijai;
e) atbalsta sniegšana ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības programmu starp Pušu valstu ministrijām, iestādēm, organizācijām un uzņēmēju aprindām izstrādei un realizācijai;
g) citi uzdevumi, kas vērsti uz ekonomiskās, rūpnieciskās un zinātniski tehniskās sadarbības attīstību, stiprināšanu un paplašināšanu.
7. pants
Šīs Vienošanās nosacījumi neietekmē Pušu saistības, kas izriet no starptautiskajiem līgumiem starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Uzbekistānas Republiku, no otras puses, kā arī no citiem starptautiskajiem līgumiem, kuru dalībnieki ir Puses. Šīs Vienošanās nosacījumi nevar tikt izmantoti vai iztulkoti tādā veidā, lai jebkādā veidā ietekmētu vai mainītu Latvijas Republikas saistības, kas izriet no tās dalības Eiropas Savienībā.
8. pants
Pēc Pušu abpusējas piekrišanas šajā Vienošanās var tikt iekļautas izmaiņas un papildinājumi, kas tiek noformēti atsevišķu Protokolu veidā, kas veido šīs Vienošanās neatņemamu sastāvdaļu un stājas spēkā šīs Vienošanās 10.pantā noteiktajā kārtībā.
9. pants
Strīdu jautājumi, kas saistīti ar šīs Vienošanās realizāciju un iztulkojumu, tiks risināti pārrunu un konsultāciju ceļā Starpvaldību Komisijas ietvaros.
10. pants
1. Šī Vienošanās stājas spēkā tās parakstīšanas dienā.
2. Līdz ar šīs Vienošanās spēkā stāšanos, spēku zaudē 1997.gada 11.aprīlī parakstītais Latvijas Republikas valdības un Uzbekistānas Republikas valdības nolīgums par Latvijas un Uzbekistānas starpvaldību tirdznieciski ekonomiskās un zinātniski tehniskās komisijas izveidošanu.
3. Šī Vienošanās ir noslēgta uz nenoteiktu laiku.
4. Jebkura Puse drīkst denonsēt šo Vienošanos, paziņojot otrai Pusei rakstveida formā. Šajā gadījumā Vienošanās darbība izbeidzas tā sestā mēneša pirmajā dienā, kas seko datumam, kad otra Puse saņēmusi šādu rakstveida paziņojumu.
Parakstīts Rīgā 2006.gada 29.jūnijā divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, uzbeku un krievu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Domstarpību gadījumā par šīs Vienošanās nosacījumu iztulkošanu par pamatu tiek ņemts teksts krievu valodā.
Latvijas Republikas valdības vārdā |
Uzbekistānas Republikas valdības vārdā |
СОГЛАШЕНИЕ
между
Правительством Латвийской Республики и Правительством Республики
Узбекистан об экономическом и промышленном сотрудничестве
Правительство Латвийской Республики и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,
основываясь на положения Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, учреждающего партнерство между Республикой Узбекистан, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны от 21 июня 1996 года,
учитывая долголетние традиционные экономические отношения,
принимая во внимание, что Латвийская Республика стала страной — членом Европейского Союза,
стремясь развивать, укреплять и расширять экономическое, промышленное и научно-техническое сотрудничество,
следуя принципам международного права,
согласились о следующем:
Статья 1
Стороны будут стремиться развивать, укреплять и расширять экономическое и промышленное сотрудничество в интересах обеих стран.
Статья 2
Принимая во внимание долголетние двухсторонние отношения и достигнутый уровень экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества, Стороны едины во мнении, что существуют благоприятные возможности для сотрудничества на долгосрочной основе, главным образом, в следующих областях:
— легкая промышленность;
— транспорт, включая транспортные средства, транзит и использование портов;
— пищевая промышленность;
— здравоохранение и фармацевтическая промышленность;
— химическая и нефтехимическая промышленности;
— машиностроение, включая оборудование для перерабатывающей промышленности и сельскохозяйственную технику;
— энергетика;
— электронная и электротехническая промышленность;
— строительная индустрия;
— туризм;
— науки, техники и технологий;
— телекоммуникации;
— охрана окружающей среды и экологической безопасности;
— другие области сотрудничества представляющие взаимный интерес.
Статья 3
Стороны будут прилагать усилия для развития, укрепления и расширения сотрудничества между двумя странами путем поддержания, содействия и поощрения:
— связей и сотрудничества между правительственными органами, представителями деловых кругов, различными профессиональными и общественными организациями, агентствами и ассоциациями, Торгово-промышленными палатами, региональными и местными организациями, поощряя обмен информацией взаимного интереса, а также визитов их представителей и других экономических и технических делегаций;
— активного участия выше упомянутых субъектов государств Сторон в двусторонних экономических отношениях;
— участия на ярмарках и выставках, организации деловых встреч, семинаров, симпозиумов и конференций, проводимых на территориях государств Сторон;
— сотрудничества в сфере маркетинга и консалтинговых услуг в областях взаимного интереса,
— контактов и укрепления сотрудничества финансовых и банковских организаций государств Сторон;
— инвестиционной деятельности, включая формирования совместных предприятий, учреждения представительств и филиалов компаний;
— сотрудничества между субъектами малого и среднего предпринимательства, в том числе в рамках программ, финансируемых третьими странaми и международными финансовыми институтами;
— иных форм взаимодействия, согласованных между Сторонами.
Статья 4
В целях обеспечения сотрудничества в областях, определённых в статье 2 настоящего Соглашения и принимая во внимание положения Соглашения между Правительством Латвийской Республики и Правительством Республики Узбекистан о научно-техническом сотрудничестве, подписанного 6 июня 1995 года, будет создана Межправительственная Комиссия по экономическому, промышленному и научно-техническому сотрудничеству между Латвийской Республикой и Республикой Узбекистан (далее — «Межправительственная Комиссия»), состоящая из представителей соответствующих правительственных органов Сторон.
Межправительственная Комиссия может приглашать к участию в ее работе представителей деловых кругов.
Статья 5
Заседания Межправительственной Комиссии будут проводиться по необходимости, но не реже одного раза в год поочередно в Латвийской Республике и Республике Узбекистан. Регламент Межправительственной Комиссии определяется Положением, принимаемым ею.
Статья 6
Основными задачами Межправительственной Комиссии являются:
а) анализ и оценка состояния латвийского-узбекского экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества, выявления его наиболее перспективных направлений и путей совершенствования форм взаимодействия;
б) разработка программ экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества Сторон в областях, представляющих взаимный интерес;
в) подготовка и внесение в Правительства обоих государств предложений, направленных на совершенствование экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества и решение возникающих проблем;
г) контроль за ходом выполнения международных договоров, заключенных между Латвийской Республикой и Республикой Узбекистан в экономической, промышленной и научно-технической областях, и иных двусторонних договоренностей, включая решения, принятые на заседаниях Межправительственной Комиссии, и принятие практических мер по реализации положений достигнутых договоренностей;
д) оказание содействия в разработке и выполнении программ экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества между министерствами, ведомствами, организациями и деловыми кругами государств Сторон;
е) иные задачи, направленные на развитие, укрепление и расширение экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества.
Статья 7
Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств Сторон, вытекающих из международных договоров между Европейскими сообществами и их государствами-членами с одной стороны и Республикой Узбекистан с другой стороны, а также иных международных договоров, участниками которых являются Стороны. Положения настоящего Соглашения не могут быть использованы или истолкованы как каким-либо образом влияющие или изменяющие обязательства Латвийской Республики, вытекающие из ее членства в Европейском Союзе.
Статья 8
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и вступающими в силу в порядке, установленном в статье 10 настоящего Соглашения.
Статья 9
Спорные вопросы, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, будут разрешаться путем переговоров и консультаций в рамках Межправительственной комиссии.
Статья 10
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания.
2. С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое действие Соглашение между Правительством Латвийской Республики и Правительством Республики Узбекистан о создании латвийско-узбекской Межправительственной Комиссии по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству, подписанное 11 апреля 1997 года.
3. Настоящее Соглашение заключается на неопределённый срок.
4. Любая Сторона может денонсировать Соглашение, уведомив другую Сторону в письменной форме. В данном случае действие Соглашения прекращается в первый день шестого месяца, следующего за месяцем в котором второй Стороной получено такoе письменное уведомление.
Совершено в городе Pигa «29» июня 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на латышском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае расхождений в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.
За Правительство Латвийской Республики |
За Правительство Республики Узбекистан |
Latvijas Republikas valdības un Krievijas Federācijas valdības PROTOKOLS par Apvienotās Latvijas-Krievijas darba grupas par jautājumiem cīņā pret nelegālo migrāciju izveidošanu
Latvijas Republikas valdība un Krievijas Federācijas valdība, turpmāk tekstā “Puses”,
balstoties uz vispāratzītiem starptautisko tiesību principiem un normām,
atzīmējot, ka nelegālā migrācija rada draudus sabiedrības un valsts drošībai, ekonomiskai stabilitātei un veicina kriminogēnās situācijas sarežģīšanos Pušu valstu teritorijās,
uzskatot sadarbību cīņā pret nelegālo migrāciju par vienu no svarīgākajiem migrācijas procesu regulēšanas paņēmieniem Pušu valstu teritorijās,
vadoties no nepieciešamības realizēt koordinētus kopējus pasākumus nelegālās migrācijas novēršanai un cīņai pret to,
vienojas par sekojošo:
1. pants
Puses divu mēnešu laikā pēc šī Protokola stāšanās spēkā izveido Apvienoto Latvijas-Krievijas darba grupu par jautājumiem cīņā pret nelegālo migrāciju (turpmāk — Darba grupa).
Darba grupa uz pirmo sēdi sanāk viena mēneša laikā pēc tās izveidošanas.
2. pants
Darba grupas Reglaments ir pievienots pielikumā, kas ir šī Protokola neatņemama sastāvdaļa.
3. pants
Darba grupas darbības koordināciju īsteno:
no Latvijas puses — Latvijas Republikas Iekšlietu ministrija;
no Krievijas puses — Federālais migrācijas dienests.
Darba grupas koordinatoru izmaiņu gadījumā Puses nekavējoties informē viena otru, izmantojot diplomātiskos kanālus.
4. pants
Izdevumus, kas ir saistīti ar Darba grupas sēžu organizēšanu, sedz uzņemošā Puse, ja katrā konkrētā gadījumā netiek saskaņota citāda kārtība.
5. pants
Šī Protokola noteikumi neskar Pušu valstu tiesības un saistības citos starptautiskajos līgumos, kuru dalībnieces tās ir.
6. pants
Šis Protokols stājas spēkā ar parakstīšanas brīdi.
7. pants
Šajā Protokolā pēc Pušu abpusējas vienošanās var tikt veikti grozījumi un papildinājumi, kas noformējami atsevišķu protokolu veidā.
8. pants
Šis Protokols tiek noslēgts uz piecu gadu periodu, kuram beidzoties tas tiek automātiski pagarināts uz nākošo piecu gadu periodu, kamēr neviena no Pusēm vismaz sešus mēnešus pirms kārtējā piecu gadu perioda beigām rakstveidā neinformē otru Pusi par nodomu izbeigt šo Protokolu.
Parakstīts Maskavā 2006.gada 28.jūnijā divos eksemplāros, katrs latviešu un krievu valodā, turklāt abiem tekstiem ir vienāds spēks.
Latvijas Republikas valdības vārdā |
Krievijas Federācijas valdības vārdā |
Pielikums pie 2006.gada 28.jūnija
Latvijas Republikas valdības un Krievijas Federācijas valdības protokola par apvienotās Latvijas-Krievijas darba grupas par jautājumiem cīņā pret nelegālo migrāciju izveidošanu
Apvienotās
Latvijas-Krievijas darba grupas
par jautājumiem cīņā pret nelegālo migrāciju Reglaments
Šis Reglaments nosaka Apvienotās Latvijas-Krievijas darba grupas par jautājumiem cīņā pret nelegālo migrāciju (turpmāk — Darba grupa) darbības organizāciju, tās sēžu sagatavošanas un norises kārtību, izskatīšanai paredzēto dokumentu sagatavošanas un pieņemšanas procedūru.
Vispārīgie jautājumi
1. Darba grupas izveides mērķis ir uzlabot Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas darbības koordināciju nelegālās migrācijas novēršanas un apkarošanas jomā, ieskaitot abu valstu kompetento institūciju sadarbības stiprināšanu šajā jomā.
2. Darba grupa sastāv no Latvijas un Krievijas pusēm, kuru sastāvā tiek iekļauti pārstāvji:
no Latvijas Puses — Latvijas Republikas Iekšlietu ministrijas, Latvijas Republikas Ārlietu ministrijas, Latvijas Republikas Pilsonības un migrācijas lietu pārvaldes un Latvijas Republikas Valsts robežsardzes;
no Krievijas Puses — Federālā migrācijas dienesta, Krievijas Federācijas Iekšlietu ministrijas, Krievijas Federācijas Ārlietu ministrijas un Krievijas Federācijas Federālā drošības dienesta.
3. Darba grupas Latvijas un Krievijas puses sastāv attiecīgi ne vairāk kā no 10 šī Reglamenta 2.punktā norādīto Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas ministriju un iestāžu pārstāvjiem.
Darba grupas Latvijas pusi vada Latvijas Republikas Valsts robežsardzes priekšnieks vai tā pilnvarota amatpersona;
Darba grupas Krievijas pusi vada Federālā migrācijas dienesta direktors vai tā pilnvarota amatpersona.
4. Darba grupa izskata jautājumus, kas saistīti ar problēmām cīņā pret nelegālo migrāciju, un pieņem rekomendējoša rakstura lēmumus (rekomendācijas), kas var tikt nosūtīti Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas kompetentajām institūcijām.
Sēdes
5. Darba grupas galvenā darbības forma ir sēde.
6. Darba grupas sēdes tiek rīkotas pēc nepieciešamības pēc kārtas Latvijas Republikā un Krievijas Federācijā. Nākamās sēdes rīkošanas vieta tiek noteikta Darba grupas kārtējās sēdes laikā.
7. Priekšlikumus par sēdes rīkošanas termiņiem ar pamatojumu tās sasaukšanai, Darba grupas sēdes darba kārtību un rekomendāciju projektus gatavo Darba grupas uzņemošā puse un ne vēlāk kā 45 dienas līdz varbūtējam sēdes sasaukšanas termiņam, izmantojot diplomātiskos kanālus, vai tieši nosūta saskaņošanai Darba grupas otras puses vadītājam.
8. Pirms Darba grupas sēdēm var tikt rīkotas ekspertu tikšanās, lai sagatavotu un līdz galam izstrādātu rekomendāciju projektus.
Sēžu dalībnieki
9. Darba grupas sēdēs piedalās pārstāvji, kas norādīti šī Reglamenta 3.punktā.
10. Nepieciešamības gadījumā uz sēdēm var tikt uzaicinātas citas Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas amatpersonas un eksperti, par to iepriekš vienojoties Darba grupas vadītājiem.
Sēžu rīkošana
11. Sēdes priekšsēdētājs ir tās Darba grupas puses vadītājs, kuras valsts teritorijā notiek sēde.
12. Priekšsēdētājs vada sēdi, iesaka apstiprināšanai dienas kārtību un darbu secību, dod vārdu ziņojumiem un debatēm un nodrošina šī Reglamenta noteikumu ievērošanu.
13. Darba grupas rekomendāciju projekta apspriešanas kārtību nosaka Latvijas un Krievijas pušu vadītāji, kuri var pieņemt lēmumu par teksta apspriešanu kopumā vai pa pantiem.
14. Ja nav iebildumu pret apspriežamo projektu, Darba grupa pieņem to ar grozījumiem un papildinājumiem, kas ir atbalstīti apspriežu laikā.
15. Darba grupas lēmumi ir pieņemti, ja tos atbalstījušas Darba grupas Latvijas un Krievijas puses.
16. Lēmuma projekta noraidīšanas gadījumā to var nosūtīt papildināšanai un atkārtoti apspriest Darba grupas kārtējā vai nākamajā sēdē.
17. Sēdes rezultāti tiek noformēti protokola veidā, kurā tiek fiksēta dienas kārtības jautājumu apspriešanas gaita.
18. Protokola rekvizīti ir nosaukums un sēdes vadīšanas un protokola parakstīšanas datumi, sēdes priekšsēdētāja uzvārds un iniciāļi, dalībnieku un uzaicināto personu saraksts, sēdes darba kārtība, darba kārtības jautājumu apspriešanas gaita un Darba grupas Latvijas un Krievijas pušu vadītāju paraksti.
19. Darba grupas sēdes nobeigumā tās Latvijas un Krievijas pušu vadītāji paraksta lēmumus un protokolu, pēc tam sēde tiek paziņota par slēgtu. Pēc Latvijas un Krievijas pušu vadītāju lēmuma par sēdes rezultātiem var tikt organizēta preses konference.
Sēžu organizatoriski–tehniskais nodrošinājums
20. Darba grupas sēdes organizatoriski–tehnisko sagatavošanu un apkalpošanu, kā arī tās materiāltehnisko nodrošinājumu veic uzņemošā Puse.
21. Sēžu zālē tiek izvietoti Latvijas Republikas un Krievijas Federācijas valstu karogi.
22. Sēdes laikā organizators nodrošina sinhrono tulkojumu no latviešu uz krievu un no krievu uz latviešu valodu.
23. Visu sēdē izskatāmo dokumentu projekti tiek sagatavoti latviešu un krievu valodās.
24. Sēdes protokols un lēmumi tiek noformēti divos eksemplāros latviešu un krievu valodās abām Darba grupas pusēm.