Vēlreiz - par Valsts valodas likumu
7. Saeimas Izglītības, kultūras un zinātnes komisijas iesniegums
Saeimas Prezidijam
Izglītības, kultūras un zinātnes komisija iesniedz Saeimai otrreizējai caurlūkošanai sagatavoto likumprojektu "Valsts valodas likums" (reģ. nr.60).
Pielikumā: likumprojekts "Valsts valodas likums", 23 lp.
Cieņā Dz.Ābiķis
Izglītības, kultūras un zinātnes komisijas priekšsēdētājs
1999. gada 3. decembrī
Saeimas Kancelejā reģistrēts 3.12.1999., pulkst.12.10.
Likums otrreizējai caurlūkošanai
Izglītības, kultūras un zinātnes komisijas apkopotie priekšlikumi Valsts valodas likuma otrreizējai caurlūkošanai (Reģ. nr.60)
1999. gada 8. jūlijā Saeimā pieņemtā | Nr. | Otrreizējai caurlūkošanai | Komisijas | Komisijas atbalstītā redakcija |
likumprojekta redakcija | p.k. | iesniegtie priekšlikumi | atzinums | |
Valsts valodas likums | Valsts valodas likums | |||
1. pants. Šā likuma mērķis ir nodrošināt: | 1. pants. Šā likuma mērķis ir nodrošināt: | |||
1) latviešu valodas saglabāšanu, | 1) latviešu valodas saglabāšanu, | |||
aizsardzību un attīstību; | aizsardzību un attīstību; | |||
2) latviešu tautas kultūrvēsturiskā | 2) latviešu tautas kultūrvēsturiskā | |||
mantojuma saglabāšanu; | mantojuma saglabāšanu; | |||
3) tiesības brīvi lietot latviešu valodu | 3) tiesības brīvi lietot latviešu valodu | |||
jebkurā dzīves jomā visā | jebkurā dzīves jomā visā | |||
Latvijas teritorijā; | Latvijas teritorijā; | |||
4) mazākumtautību pārstāvju iekļaušanos | 4) mazākumtautību pārstāvju | |||
Latvijas sabiedrībā, ievērojot | iekļaušanos Latvijas sabiedrībā, | |||
viņu tiesības lietot dzimto valodu | ievērojot viņu tiesības lietot | |||
vai citas valodas; | dzimto valodu vai citas valodas; | |||
5) latviešu valodas ietekmes palielināšanu | 5) latviešu valodas ietekmes | |||
Latvijas kultūrvidē, veicinot ātrāku | palielināšanu Latvijas kultūrvidē, | |||
sabiedrības integrāciju. | veicinot ātrāku sabiedrības integrāciju. | |||
2. pants. (1) Likums nosaka valsts valodas | 2. pants. (1) Likums nosaka valsts valodas | |||
lietošanu un aizsardzību valsts un | lietošanu un aizsardzību valsts un | |||
pašvaldību iestādēs, tiesās un tiesu sistēmai | pašvaldību iestādēs, tiesās un tiesu | |||
piederīgās iestādēs, kā arī citās iestādēs, | sistēmai piederīgās iestādēs, kā arī citās | |||
organizācijās un uzņēmumos (uzņēmēj- | iestādēs, organizācijās un uzņēmumos | |||
sabiedrībās), izglītības sfērā un citās sfērās. | (uzņēmējsabiedrībās), izglītības sfērā | |||
un citās sfērās. | ||||
(2) Valodas lietošana privātās iestādēs, | 1. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Atbalstīt | (2) Valodas lietošana privātās iestādēs, |
organizācijās un uzņēmumos (uzņēmēj- | Izslēgt 2. panta otrajā daļā vārdus | organizācijās un uzņēmumos (uzņēmēj- | ||
sabiedrībās) un attiecībā uz pašnodar- | "informācijas un dažāda veida ziņojumu | sabiedrībās) un attiecībā uz pašnodarbi- | ||
binātajām personām tiek regulēta gadījumos, | sniegšanu" . | nātajām personām tiek regulēta tad, | ||
ja to darbība skar likumīgas sabiedriskās | ja to darbība skar likumīgas sabiedriskās | |||
intereses (sabiedrisko drošību, veselību, | 2. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Atbalstīt | intereses (sabiedrisko drošību, veselību, |
morāli, veselības aizsardzību, patērētāju | lietu komisija | tikumību, veselības aizsardzību, patērētāju | ||
tiesību un darba tiesību aizsardzību, drošību | Izslēgt 2. pantā otrajā daļā vārdus | tiesību un darba tiesību aizsardzību, | ||
darba vietā, sabiedriski administratīvo | " informācijas un dažāda veida | drošību darba vietā, sabiedriski administra- | ||
uzraudzību, informācijas un dažāda | ziņojumu sniegšana" . | tīvo uzraudzību) (turpmāk arī - | ||
veida ziņojumu sniegšanu). | likumīgas sabiedriskās intereses), | |||
3. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Atbalstīt | un tādā apjomā, lai nepieciešamais | |
Aizstāt 2. panta otrajā daļā vārdu "morāli" | ierobežojums, kas noteikts likumīgās | |||
ar vārdu "tikumību" ; | sabiedriskajās interesēs, būtu samērīgs | |||
ar privāto iestāžu, organizāciju, | ||||
4. | Izslēgt vārdus "informācijas un dažāda | Atbalstīt | uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | |
veida ziņojumu sniegšanu" . | tiesībām un interesēm. | |||
5. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | ||
vienotā Latvijā" | ||||
Izteikt 2. panta otro daļu šādā redakcijā: | ||||
"(2) Valodas lietošana privātajos uzņēmumos | ||||
(uzņēmējsabiedrībās) vai nevalstiskās | ||||
organizācijās, kā arī attiecībā uz pašno- | ||||
darbinātajām personām tiek regulēta tajās jomās, | ||||
kas skar sabiedrisko drošību, veselības | ||||
aizsardzību, patērētāju tiesību aizsardzību | ||||
un administratīvo uzraudzību." | ||||
6. | Atbildīgā komisija, | Atbalstīt | ||
Juridiskais birojs | ||||
Izteikt likuma 2. panta otro daļu šādā redakcijā: | ||||
"(2) Valodas lietošana privātās iestādēs, | ||||
organizācijās, uzņēmumos (uzņēmēj- | ||||
sabiedrībās) un attiecībā uz pašnodarbi- | ||||
nātajām personām tiek regulēta tad, | ||||
ja to darbība skar likumīgas sabiedriskās | ||||
intereses (sabiedrisko drošību, veselību, | ||||
tikumību, veselības aizsardzību, patērētāju | ||||
tiesību un darba tiesību aizsardzību, | ||||
drošību darba vietā, sabiedriski administratīvo | ||||
uzraudzību) (turpmāk arī likumīgas | ||||
sabiedriskās intereses), un tādā apjomā, | ||||
lai nepieciešamais ierobežojums, kas noteikts | ||||
likumīgās sabiedriskajās interesēs, būtu | ||||
samērīgs ar privāto iestāžu, organizāciju, | ||||
uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | ||||
tiesībām un interesēm." | ||||
(3) Likums neattiecas uz valodu lietošanu | (3) Likums neattiecas uz valodu lietošanu | |||
Latvijas iedzīvotāju neoficiālajā saziņā, | Latvijas iedzīvotāju neoficiālajā saziņā, | |||
nacionālo un etnisko grupu iekšējā saziņā, | nacionālo un etnisko grupu iekšējā | |||
kā arī reliģisko organizāciju dievkalpojumos, | saziņā, kā arī reliģisko organizāciju | |||
ceremonijās, rituālos un cita veida | dievkalpojumos, ceremonijās, rituālos | |||
reliģiskajā darbībā. | un cita veida reliģiskajā darbībā. | |||
3. pants. (1) Latvijas Republikā | 3. pants. (1) Latvijas Republikā | |||
valsts valoda ir latviešu valoda. | valsts valoda ir latviešu valoda. | |||
(2) Latvijas Republikā ikvienam | (2) Latvijas Republikā ikvienam | |||
ir tiesības vērsties ar iesniegumiem | ir tiesības vērsties ar iesniegumiem | |||
un sazināties valsts valodā iestādēs, | un sazināties valsts valodā iestādēs, | |||
sabiedriskajās un reliģiskajās | sabiedriskajās un reliģiskajās | |||
organizācijās, uzņēmumos | organizācijās, uzņēmumos | |||
(uzņēmējsabiedrībās). | (uzņēmējsabiedrībās). | |||
(3) Valsts nodrošina latviešu zīmju | (3) Valsts nodrošina latviešu zīmju | |||
valodas attīstīšanu un lietošanu saziņai | valodas attīstīšanu un lietošanu saziņai | |||
ar nedzirdīgajiem cilvēkiem. | ar nedzirdīgajiem cilvēkiem. | |||
(4) Valsts nodrošina latgaliešu rakstu | (4) Valsts nodrošina latgaliešu rakstu | |||
valodas kā vēsturiska latviešu valodas | valodas kā vēsturiska latviešu valodas | |||
paveida saglabāšanu, aizsardzību | paveida saglabāšanu, aizsardzību | |||
un attīstību. | un attīstību. | |||
4. pants. Valsts nodrošina lībiešu valodas | 4. pants. Valsts nodrošina lībiešu valodas | |||
kā pirmiedzīvotāju (autohtonu) valodas | kā pirmiedzīvotāju (autohtonu) valodas | |||
saglabāšanu, aizsardzību un attīstību. | saglabāšanu, aizsardzību un attīstību. | |||
5. pants. Ikviena cita Latvijas Republikā | 5. pants. Ikviena cita Latvijas Republikā | |||
lietotā valoda, izņemot lībiešu valodu, | lietotā valoda, izņemot lībiešu valodu, | |||
šā likuma izpratnē ir uzskatāma | šā likuma izpratnē ir uzskatāma | |||
par svešvalodu. | par svešvalodu. | |||
6. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestāžu, | 7. | Deputāts A.Kiršteins | Saskaņā ar | 6. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestāžu, |
tiesu un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | Papildināt 6. panta pirmo daļu aiz vārdiem | Kārtības | tiesu un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | |
valsts un pašvaldību uzņēmumu, | "kā arī to uzņēmējsabiedrību darbiniekiem", | ruļļa | valsts un pašvaldību uzņēmumu, | |
kā arī to uzņēmējsabiedrību darbiniekiem, | ar vārdiem "kurās ir vairāk | 115. pantu | kā arī to uzņēmējsabiedrību | |
kurās lielākā kapitāla daļa pieder valstij | par 5 darbiniekiem vai". | nav | darbiniekiem, kurās lielākā kapitāla | |
vai pašvaldībai, jāprot un jālieto valsts valoda | izskatāms | daļa pieder valstij vai pašvaldībai, | ||
tādā apjomā, kāds nepieciešams viņu | jāprot un jālieto valsts valoda tādā apjomā, | |||
profesionālo un amata pienākumu veikšanai. | kāds nepieciešams viņu profesionālo | |||
un amata pienākumu veikšanai. | ||||
(2) Privāto iestāžu, organizāciju, | 8. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Atbalstīt | (2) Privāto iestāžu, organizāciju, uzņē- |
uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) darbi- | Izslēgt 6. panta otraja daļā vārdus | mumu (uzņēmējsabiedrību) darbiniekiem, | ||
niekiem, kā arī pašnodarbinātajām | "informācijas un dažāda veida | kā arī pašnodarbinātajām personām | ||
personām valsts valoda jālieto tad, | ziņojumu sniegšanu" . | valsts valoda jālieto tad, ja to darbība | ||
ja to darbība skar likumīgas sabiedriskās | skar likumīgas sabiedriskās intereses | |||
intereses (sabiedrisko drošību, veselību, | 9. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Atbalstīt | (sabiedrisko drošību, veselību, tikumību, |
morāli, veselības aizsardzību, patērētāju | lietu komisija | veselības aizsardzību, patērētāju tiesību | ||
tiesību un darba tiesību aizsardzību, | Izslēgt 6. panta otrajā daļā vārdus | un darba tiesību aizsardzību, drošību | ||
drošību darba vietā, sabiedriski administra- | "informācijas un dažāda veida | darba vietā, sabiedriski administratīvo | ||
tīvo uzraudzību, informācijas un | ziņojumu sniegšanu" . | uzraudzību). | ||
dažāda veida ziņojumu sniegšanu). | ||||
10. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Atbalstīt | ||
Izslēgt 6. panta otrajā daļā vārdus | ||||
"informācijas un dažāda veida | ||||
ziņojumu sniegšanu"; | ||||
11. | aizstāt vārdu "morāli" ar vārdu "tikumību" . | Atbalstīt. | ||
12. | Juridiskais birojs | Atbalstīt | ||
Izslēgt 6. panta otrajā daļā vārdus | ||||
"informācijas un dažāda veida | ||||
ziņojumu sniegšanu" , kā arī aizstāt | ||||
vārdu "morāli" ar vārdu "tikumību" . | ||||
13. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | ||
vienotā Latvijā" | ||||
Izteikt 6. panta otro daļu šādā redakcijā: | ||||
"(2) Privāto uzņēmumu (uzņēmēj- | ||||
sabiedrību) vai nevalstisko organizāciju | ||||
darbiniekiem, kā arī pašnodarbinātajām | ||||
personām valsts valoda jālieto tad, | ||||
ja to profesionālo pienākumu pildīšana | ||||
ir saistīta ar sabiedrisko drošību, veselības | ||||
aizsardzību, patērētāju tiesību aizsardzību | ||||
vai apmeklētāju pieņemšanu." | ||||
(3) Privāto iestāžu, organizāciju, | (3) Privāto iestāžu, organizāciju, | |||
uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | |||
darbiniekiem, kā arī pašnodarbinātajām | darbiniekiem, kā arī pašnodarbinātajām | |||
personām, kuras, pamatojoties | personām, kuras, pamatojoties uz likumu | |||
uz likumu vai citu normatīvu aktu, | vai citu normatīvo aktu, veic noteiktas | |||
veic noteiktas publiskas funkcijas, | publiskas funkcijas, jāprot un jālieto | |||
jāprot un jālieto valsts valoda tādā apjomā, | valsts valoda tādā apjomā, kāds nepie- | |||
kāds nepieciešams attiecīgo | ciešams attiecīgo funkciju veikšanai. | |||
funkciju veikšanai. | ||||
(4) Ārvalstu speciālistiem un | (4) Ārvalstu speciālistiem un uzņēmumu | |||
uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) ārvalstu | (uzņēmējsabiedrību) ārvalstu pārvaldes | |||
pārvaldes locekļiem, kuri strādā Latvijā, | locekļiem, kuri strādā Latvijā, jāprot | |||
jāprot un jālieto valsts valoda tādā apjomā, | un jālieto valsts valoda tādā apjomā, | |||
kāds nepieciešams viņu profesionālo | kāds nepieciešams viņu profesionālo | |||
un amata pienākumu veikšanai, vai pašiem | un amata pienākumu veikšanai, | |||
jānodrošina tulkojums valsts valodā. | vai pašiem jānodrošina tulkojums | |||
valsts valodā. | ||||
(5) Valsts valodas zināšanu apjomu, | (5) Valsts valodas zināšanu apjomu, | |||
kāds nepieciešams šā panta pirmajā, otrajā | kāds nepieciešams šā panta pirmajā, | |||
un trešajā daļā minētajām personām, | otrajā un trešajā daļā minētajām | |||
kā arī valsts valodas prasmes pārbaudes | personām, kā arī valsts valodas prasmes | |||
kārtību nosaka Ministru kabinets. | pārbaudes kārtību nosaka Ministru kabinets. | |||
7. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestādēs, | 14. | Deputāts A.Kiršteins | Saskaņā ar | 7. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestādēs, |
tiesās un tiesu sistēmai piederīgās iestādēs, | Papildināt 7. panta pirmo daļu aiz vārda | Kārtības | tiesās un tiesu sistēmai piederīgās iestādēs, | |
uzņēmējsabiedrībās, kurās lielākā kapitāla daļa | "uzņēmējsabiedrībās" ar vārdiem | ruļļa | uzņēmējsabiedrībās, kurās lielākā kapitāla | |
pieder valstij vai pašvaldībai, kā arī valsts | "kurās ir vairāk par 5 darbiniekiem vai" . | 115. pantu | daļa pieder valstij vai pašvaldībai, kā arī | |
vai pašvaldību uzņēmumos sēžu un citu | nav | valsts vai pašvaldību uzņēmumos sēžu | ||
darba sanāksmju valoda ir valsts valoda. | izskatāms | un citu darba sanāksmju valoda ir valsts | ||
Ja rīkotājs uzskata par nepieciešamu sanāksmes | valoda. Ja rīkotājs uzskata par nepiecie- | |||
laikā lietot svešvalodu, tas nodrošina | šamu sanāksmes laikā lietot svešvalodu, | |||
tulkojumu valsts valodā. | tas nodrošina tulkojumu valsts valodā. | |||
(2) Visos citos gadījumos sēdēs | (2) Visos citos gadījumos sēdēs un citās | |||
un citās darba sanāksmēs, lietojot svešvalodu, | darba sanāksmēs, lietojot svešvalodu, | |||
rīkotājs nodrošina tulkojumu valsts valodā, | rīkotājs nodrošina tulkojumu valsts valodā, | |||
ja to pieprasa kaut viens | ja to pieprasa kaut viens no sanāksmes | |||
no sanāksmes dalībniekiem. | dalībniekiem. | |||
8. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestādēs, | 15. | Deputāts A.Kiršteins | Saskaņā ar | 8. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestādēs, |
tiesās un tiesu sistēmai piederīgās iestādēs, | Papildināt 8. panta pirmo daļu aiz vārda | Kārtības | tiesās un tiesu sistēmai piederīgās iestādēs, | |
valsts un pašvaldību uzņēmumos, kā arī | "uzņēmējsabiedrībās" ar vārdiem | ruļļa | valsts un pašvaldību uzņēmumos, | |
uzņēmējsabiedrībās, kurās lielākā kapitāla daļa | "kurās ir vairāk par 5 darbiniekiem vai" . | 115. pantu | kā arī uzņēmējsabiedrībās, kurās lielākā | |
pieder valstij vai pašvaldībai, lietvedībā un | nav | kapitāla daļa pieder valstij vai pašvaldībai, | ||
dokumentos lietojama valsts valoda. Sarakste | izskatāms | lietvedībā un dokumentos lietojama | ||
un cita veida saziņa ar ārvalstīm | valsts valoda. Sarakste un cita veida | |||
var notikt svešvalodā. | saziņa ar ārvalstīm var notikt svešvalodā. | |||
(2) Privāto iestāžu, organizāciju, uzņēmumu | 16. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Atbalstīt | (2) Privāto iestāžu, organizāciju, |
(uzņēmējsabiedrību) darbiniekiem, kā arī | Izslēgt 8. panta otrajā daļā vārdus | uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | ||
pašnodarbinātajām personām valsts valoda | "infromācijas un dažāda veida | darbiniekiem, kā arī pašnodarbinātajām | ||
lietvedībā un dokumentos jālieto tad, | ziņojumu sniegšanu" . | personām valsts valoda lietvedībā | ||
ja to darbība skar likumīgas sabiedriskās | un dokumentos jālieto tad, ja to darbība | |||
intereses (sabiedrisko drošību, veselību, morāli, | skar likumīgas sabiedriskās intereses | |||
veselības aizsardzību, patērētāju tiesību | (sabiedrisko drošību, veselību, | |||
un darba tiesību aizsardzību, drošību | tikumību, veselības aizsardzību, patērētāju | |||
darba vietā, sabiedriski administratīvo | tiesību un darba tiesību aizsardzību, | |||
uzraudzību, informācijas un | drošību darba vietā, sabiedriski | |||
dažāda veida ziņojumu sniegšanu). | administratīvo uzraudzību). | |||
17. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Atbalstīt | ||
Izslēgt 8. panta otrajā daļā vārdus | ||||
"informācijas un dažāda veida | ||||
ziņojumu sniegšanu" ; | ||||
18. | aizstāt vārdu "morāli" ar vārdu "tikumību" . | Atbalstīt | ||
19. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Atbalstīt | ||
lietu komisija | ||||
Izslēgt 8. panta otrajā daļā vārdus | ||||
"informācijas un dažāda veida | ||||
ziņojumu sniegšanu". | ||||
20. | Juridiskais birojs | Atbalstīt | ||
Izslēgt 8. panta otrajā daļā vārdus | ||||
"informācijas un dažāda veida | ||||
ziņojumu sniegšanu" , kā arī aizstāt vārdu | ||||
"morāli" ar vārdu "tikumību" . | ||||
21. | Deputāts A.Kiršteins | Neatbalstīt | ||
Papildināt 8. panta otro daļu aiz vārdiem | ||||
"uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību)" ar tekstu | ||||
", kurās darbinieku skaits nepārsniedz | ||||
piecus cilvēkus" . | ||||
22. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | ||
vienotā Latvijā" | ||||
Izteikt 8. panta otro daļu šādā redakcijā: | ||||
"(2) Privāto uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | ||||
vai nevalstisko organizāciju darbiniekiem, | ||||
kā arī pašnodarbinātajām personām | ||||
valsts valoda jālieto tādos dokumentos, | ||||
kuri tiek sniegti valsts un pašvaldību | ||||
institūcijām kontroles un uzraudzības kārtībā, | ||||
vai tiek glabāti organizācijās un uzņēmumos | ||||
saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem." | ||||
(3) Privātām iestādēm, organizācijām, | (3) Privātām iestādēm, organizācijām, | |||
uzņēmumiem (uzņēmējsabiedrībām) un | uzņēmumiem (uzņēmējsabiedrībām) | |||
pašnodarbinātajām personām, kuras, | un pašnodarbinātajām personām, kuras, | |||
pamatojoties uz likumu vai citu normatīvo | pamatojoties uz likumu vai citu normatīvo | |||
aktu, veic noteiktas publiskas funkcijas | aktu, veic noteiktas publiskas funkcijas | |||
lietvedībā un dokumentos, kas saistīti | lietvedībā un dokumentos, kas saistīti | |||
ar attiecīgo funkciju izpildi, | ar attiecīgo funkciju izpildi, | |||
lietojama valsts valoda. | lietojama valsts valoda. | |||
(4) Statistiskie pārskati, gada pārskati, | (4) Statistiskie pārskati, gada pārskati, | |||
grāmatvedības uzskaites dokumenti un citi | grāmatvedības uzskaites dokumenti | |||
dokumenti, kuri, pamatojoties uz likumu | un citi dokumenti, kuri, pamatojoties | |||
vai citu normatīvu aktu, iesniedzami valsts | uz likumu vai citu normatīvu aktu, | |||
vai pašvaldību iestādēs, sastādāmi | iesniedzami valsts vai pašvaldību | |||
valsts valodā. | iestādēs, sastādāmi valsts valodā. | |||
9. pants. Fizisko un juridisko personu līgumi | 9. pants. Fizisko un juridisko personu | |||
par ārstniecības, veselības aprūpes, | līgumi par ārstniecības, veselības aprūpes, | |||
sabiedriskās drošības un citu sabiedrisku | sabiedriskās drošības un citu sabiedrisku | |||
pakalpojumu sniegšanu Latvijas teritorijā | pakalpojumu sniegšanu Latvijas teritorijā | |||
slēdzami valsts valodā. Ja līgumi ir svešvalodā, | slēdzami valsts valodā. Ja līgumi | |||
tiem pievienojams tulkojums valsts valodā. | ir svešvalodā, tiem pievienojams | |||
tulkojums valsts valodā. | ||||
10. pants. (1) Ikviena iestāde, organizācija | 10. pants. (1) Ikviena iestāde, organizācija | |||
un uzņēmums (uzņēmējsabiedrība) | un uzņēmums (uzņēmējsabiedrība) | |||
nodrošina valsts valodā noformētu | nodrošina valsts valodā noformētu | |||
dokumentu pieņemšanu un izskatīšanu. | dokumentu pieņemšanu un izskatīšanu. | |||
(2) Valsts un pašvaldību iestādes, | (2) Valsts un pašvaldību iestādes, tiesas | |||
tiesas un tiesu sistēmai piederīgās iestādes, | un tiesu sistēmai piederīgās iestādes, | |||
kā arī valsts vai pašvaldību uzņēmumi | kā arī valsts vai pašvaldību uzņēmumi | |||
(uzņēmējsabiedrības) no personām pieņem | (uzņēmējsabiedrības) no personām | |||
un izskata dokumentus tikai valsts valodā, | pieņem un izskata dokumentus tikai | |||
izņemot šā panta trešajā un ceturtajā | valsts valodā, izņemot šā panta trešajā | |||
daļā un citos likumos noteiktos gadījumus. | un ceturtajā daļā un citos likumos | |||
Šā panta noteikumi neattiecas uz personu | noteiktos gadījumus. Šā panta noteikumi | |||
iesniegumiem policijas un ārstniecības | neattiecas uz personu iesniegumiem | |||
iestādēm, glābšanas dienestiem un citām | policijas un ārstniecības iestādēm, | |||
iestādēm steidzamos medicīniskās palīdzības | glābšanas dienestiem un citām iestādēm | |||
izsaukuma gadījumos, noziegumu izdarīšanas | steidzamos medicīniskās palīdzības | |||
vai citu likumpārkāpumu gadījumos, | izsaukuma gadījumos, noziegumu | |||
kā arī tad, kad tiek izsaukta neatliekamā | izdarīšanas vai citu likumpārkāpumu | |||
palīdzība ugunsgrēka, avārijas | gadījumos, kā arī tad, kad tiek izsaukta | |||
vai citos nelaimes gadījumos. | neatliekamā palīdzība ugunsgrēka, | |||
avārijas vai citos nelaimes gadījumos. | ||||
(3) Dokumentus svešvalodā no personām | (3) Dokumentus svešvalodā no personām | |||
pieņem, ja tiem pievienots Ministru kabineta | pieņem, ja tiem pievienots Ministru | |||
noteiktajā kārtībā vai notariāli apliecināts | kabineta noteiktajā kārtībā vai notariāli | |||
tulkojums valsts valodā. Dokumentiem, | apliecināts tulkojums valsts valodā. | |||
kas izsniegti Latvijas teritorijā līdz šā likuma | Dokumentiem, kas izsniegti Latvijas | |||
spēkā stāšanās dienai, tulkojums valsts | teritorijā līdz šā likuma spēkā stāšanās | |||
valodā nav nepieciešams. | dienai, tulkojums valsts valodā | |||
nav nepieciešams. | ||||
(4) Valsts un pašvaldību iestādes, | (4) Valsts un pašvaldību iestādes, | |||
organizācijas un uzņēmumi (uzņēmēj- | organizācijas un uzņēmumi | |||
sabiedrības) no ārvalstīm saņemtos | (uzņēmējsabiedrības) no ārvalstīm | |||
dokumentus var pieņemt un izskatīt | saņemtos dokumentus var pieņemt | |||
bez tulkojuma valsts valodā. | un izskatīt bez tulkojuma valsts valodā. | |||
11. pants. (1) Publiskos pasākumos lietojama | 23. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | |
valsts valoda. Ja tiek lietota svešvaloda, | lietu komisija | |||
rīkotājam jānodrošina tulkojums valsts valodā. | Papildināt 11. pantu ar jaunu pirmo daļu | |||
šādā redakcijā: | ||||
"(1) Pasākumi, kuru rīkotāji auditorijai | ||||
nenosaka piedalīšanās ierobežojumus, | ||||
šā likuma izpratnē ir uzskatāmi | ||||
par publiskiem pasākumiem." ; | ||||
24. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | ||
vienotā Latvijā" | ||||
Papildināt 11. pantu ar jaunu pirmo daļu, | ||||
mainot attiecīgo daļu numerāciju, šādā redakcijā: | ||||
"(1) Pasākumi, kuru rīkotāji nenosaka | ||||
piedalīšanās ierobežojumus, šā likuma izpratnē | ||||
ir uzskatāmi par publiskajiem pasākumiem."; | ||||
25. | papildināt likuma 11. panta pirmās daļas | Neatbalstīt | ||
pirmo teikumu ar tekstu "ja tādus rīko | ||||
valsts vai pašvaldību institūcijas." | ||||
26. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | ||
Izteikt 11. panta pirmo daļu šādā redakcijā: | ||||
"Valsts un pašvaldību iestāžu, tiesu | ||||
un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | ||||
valsts un pašvaldību uzņēmumu, kā arī | ||||
to uzņēmējsabiedrību rīkotie pasākumi, | ||||
kurās valstij vai pašvaldībai pieder lielākā | ||||
kapitāla daļa, notiek valsts valodā. | ||||
Ja pasākumā tiek lietota svešvaloda, | ||||
rīkotājs nodrošina tulkošanu valsts valodā." | ||||
27. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Neatbalstīt | ||
Izteikt 11. panta pirmo daļu šādā redakcijā: | ||||
"(1) Pasākumos, kuru organizēšanā | ||||
vai finansēšanā piedalās valsts un pašvaldības | ||||
iestādes, tiesas un tiesu sistēmai piederīgās | ||||
iestādes, lietojama valsts valoda. | ||||
Ja tiek lietota svešvaloda, rīkotājam | ||||
jānodrošina tulkojums valsts valodā." | ||||
28. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | ||
lietu komisija | ||||
Uzskatīt 11. panta līdzšinējo pirmo daļu | ||||
par otro daļu un izteikt šādā redakcijā: | ||||
(2) Valodas lietošanu sapulcēs, gājienos | "(2) Publisko pasākumos, kuru organizēšanā | |||
un piketos nosaka likums "Par sapulcēm, | vai finansēšanā piedalās valsts un pašvaldības | |||
gājieniem un piketiem". | iestādes, tiesas un tiesu sistēmai piederīgās | |||
iestādes lietojama valsts valoda. | ||||
Ja tiek lietota svešvaloda, rīkotājam | ||||
jānodrošina tulkojums valsts valodā." | ||||
(3) Starptautiskajos pasākumos, | 29. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | |
kuri notiek Latvijas teritorijā, viena no darba | lietu komisija | |||
valodām ir valsts valoda un pasākuma | Papildināt 11. panta trešo daļu pēc vārda | |||
rīkotājs nodrošina tulkojumu valsts valodā. | "starptautiskajos" ar vādu "publiskajos" . | |||
Ministru kabineta noteiktajos gadījumos | ||||
Valsts valodas centrs pasākuma rīkotāju | 30. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | |
no šādas prasības var atbrīvot. | vienotā Latvijā" | |||
Aizvietot likuma 11. panta trešajā daļā | ||||
vārdus "Starptautiskajos pasākumos, | ||||
kuri notiek Latvijas teritorijā" ar vārdiem | ||||
"Starptautiskajos publiskos pasākumos, | ||||
kurus rīko Latvijas teritorijā valsts | ||||
vai pašvaldību institūcijas" . | ||||
31. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | ||
Izteikt 11. panta trešo daļu šādā redakcijā: | ||||
"Starptautiskajos pasākumos, kuri notiek | ||||
Latvijas teritorijā un kuru rīkošanā | ||||
piedalījušās šā panta pirmajā daļā minētās | ||||
institūcijas, viena no darba valodām ir valsts | ||||
valoda, un pasākuma rīkotājs nodrošina | ||||
tulkošanu valsts valodā. Ministru kabineta | ||||
noteiktajos gadījumos Valsts valodas centrs | ||||
pasākuma rīkotāju no šādas prasības | ||||
var atbrīvot. Ja starptautisko pasākumu | ||||
rīko Latvijas Republikas valsts iestādes darba | ||||
vajadzībām tikai starptautiskai dalībnieku | ||||
grupai, tad pasākums var noritēt svešvalodā | ||||
bez tulkojuma valsts valodā." | ||||
32. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Neatbalstīt | ||
Izteikt 11. panta trešo daļu šādā redakcijā: | ||||
"(3) Starptautiskajos pasākumos, | ||||
kuru organizēšanā vai finansēsanā piedalās | ||||
valsts un pašvaldības iestādes, tiesas un tiesu | ||||
sistēmai piederīgās iestādes, viena no darba | ||||
valodām ir valsts valoda un rīkotājs nodrošina | ||||
tulkojumu valsts valodā. Ministriu kabineta | ||||
noteiktajos gadījumos Valsts valodas centrs | ||||
rīkotāju no šādas prasības var atbrīvot." | ||||
33. | Atbildīgā komisija, | Atbalstīt | 11. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestāžu, | |
Juridiskais birojs | tiesu un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | |||
Izteikt 11. pantu šādā redakcijā: | valsts un pašvaldību uzņēmumu, kā arī | |||
"(1) Valsts un pašvaldību iestāžu, tiesu un tiesu | uzņēmējsabiedrību, kurās lielākā kapitāla | |||
sistēmai piederīgo iestāžu, valsts un pašvaldību | daļa pieder valstij vai pašvaldībai, | |||
uzņēmumu, kā arī uzņēmējsabiedrību, | rīkotie pasākumi notiek valsts valodā. | |||
kurās lielākā kapitāla daļa pieder valstij | Ja pasākumā tiek lietota svešvaloda, rīkotājs | |||
vai pašvaldībai, rīkotie pasākumi notiek | nodrošina tulkojumu valsts valodā. | |||
valsts valodā. Ja pasākumā tiek lietota svešvaloda, | (2) Latvijas teritorijā notiekošajos | |||
rīkotājs nodrošina tulkojumu valsts valodā. | pasākumos, kuros piedalās ārvalstu fiziskās | |||
(2) Latvijas teritorijā notiekošajos pasākumos, | un juridiskās personas un kuru rīkošanā | |||
kuros piedalās ārvalstu fiziskās un juridiskās | vienlaikus piedalījušās šā panta pirmajā | |||
personas un kuru rīkošanā vienlaikus | daļā minētās institūcijas, viena no darba | |||
piedalījušās šā panta pirmajā daļā minētās | valodām ir valsts valoda, un pasākuma | |||
institūcijas, viena no darba valodām ir valsts | rīkotājs nodrošina tulkojumu valsts valodā. | |||
valoda, un pasākuma rīkotājs nodrošina | Ministru kabineta noteiktajos gadījumos | |||
tulkojumu valsts valodā. Ministru kabineta | Valsts valodas centrs pasākuma rīkotāju | |||
noteiktajos gadījumos Valsts valodas centrs | no šādas prasības var atbrīvot. | |||
pasākuma rīkotāju no šādas prasības var atbrīvot. | (3) Ievērojot šā likuma mērķi un šā likuma | |||
(3) Ievērojot šā likuma mērķi un šā likuma | 2. pantā ietverto valodas lietošanas pamat- | |||
2. pantā ietverto valodas lietošanas pamatprincipu, | principu, Ministru kabinets var noteikt | |||
Ministru kabinets var noteikt gadījumus, kad, | gadījumus, kad, ņemot vērā likumīgas | |||
ņemot vērā likumīgas sabiedriskās intereses, | sabiedriskās intereses, arī citu Latvijas | |||
arī citu Latvijas teritorijā notiekošu pasākumu | teritorijā notiekošu pasākumu rīkotājiem | |||
rīkotājiem var uzlikt par pienākumu | var uzlikt par pienākumu pasākumos | |||
pasākumos nodrošināt tulkojumu valsts valodā. | nodrošināt tulkojumu valsts valodā. | |||
(4) Valodas lietošanu sapulcēs, gājienos | (4) Valodas lietošanu sapulcēs, | |||
un piketos nosaka likums "Par sapulcēm, | gājienos un piketos nosaka likums | |||
gājieniem un piketiem"." | "Par sapulcēm, gājieniem un piketiem". | |||
12. pants. Nacionālo bruņoto spēku | 12. pants. Nacionālo bruņoto spēku | |||
struktūrvienībās lietojama tikai valsts valoda, | struktūrvienībās lietojama tikai valsts valoda, | |||
izņemot gadījumus, kad citos likumos vai | izņemot gadījumus, kad citos likumos | |||
Latvijas Republikas starptautiskajos līgumos, | vai Latvijas Republikas starptautiskajos | |||
kā arī starptautiskajos līgumos par Nacionālo | līgumos, kā arī starptautiskajos līgumos | |||
bruņoto spēku piedalīšanos starptautiskajās | par Nacionālo bruņoto spēku piedalīšanos | |||
operācijās vai mācībās paredzēts citādi. | starptautiskajās operācijās vai mācībās | |||
13. pants. Tiesvedība Latvijas Republikā | 13. pants. Tiesvedība Latvijas Republikā | |||
notiek valsts valodā. Tiesības lietot tiesā | notiek valsts valodā. Tiesības lietot tiesā | |||
svešvalodu nosaka tiesu iekārtu un | svešvalodu nosaka tiesu iekārtu un | |||
procesuālo kārtību regulējošie likumi. | procesuālo kārtību regulējošie likumi. | |||
14. pants. Latvijas Republikā ir garantētas | 14. pants. Latvijas Republikā ir garantētas | |||
tiesības iegūt izglītību valsts valodā. | tiesības iegūt izglītību valsts valodā. | |||
Valsts valodas lietošanu izglītībā nosaka | Valsts valodas lietošanu izglītībā nosaka | |||
izglītību regulējošie likumi. | izglītību regulējošie likumi. | |||
15. pants. Zinātnisko grādu iegūšanai | 15. pants. Zinātnisko grādu iegūšanai | |||
nepieciešamie darbi iesniedzami valsts valodā | nepieciešamie darbi iesniedzami valsts | |||
vai svešvalodā ar pievienotu izvērsta kop- | valodā vai svešvalodā ar pievienotu izvērsta | |||
savilkuma tulkojumu valsts valodā. | kopsavilkuma tulkojumu valsts valodā. | |||
Publiskā aizstāvēšana var notikt valsts valodā | Publiskā aizstāvēšana var notikt valsts valodā | |||
vai svešvalodā - pēc vienošanās ar autoru | vai svešvalodā - pēc vienošanās ar autoru | |||
un ar attiecīgās zinātnisko grādu piešķiršanas | un ar attiecīgās zinātnisko grādu piešķiršanas | |||
padomes akceptu. | padomes akceptu. | |||
16. pants. Sabiedrības saziņas līdzekļu raidījumu | 16. pants. Sabiedrības saziņas līdzekļu | |||
valodu nosaka Radio un televīzijas likums. | raidījumu valodu nosaka Radio | |||
un televīzijas likums. | ||||
17. pants. (1) Publiski demonstrējamās kinofilmas, | 34. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Neatbalstīt | 17. pants. (1) Publiski demonstrējamās |
videofilmas un to fragmenti ieskaņojami | Papildināt 17. panta pirmo daļu pēc vārdiem | kinofilmas, videofilmas un to fragmenti | ||
vai dublējami valsts valodā vai arī līdztekus | "valodas normas" ar tekstu | ieskaņojami vai dublējami valsts valodā | ||
oriģinālajam skaņas pavadījumam nodrošināmi | "bet pirmsskolas vecuma bērniem | vai arī līdztekus oriģinālajam skaņas | ||
ar subtitriem valsts valodā, ievērojot spēkā | paredzētās filmas ieskaņojamas | pavadījumam nodrošināmi ar subtitriem | ||
esošās literārās valodas normas. | vai dublējamas valsts valodā" . | valsts valodā, ievērojot spēkā esošās | ||
literārās valodas normas. | ||||
(2) Pirmsskolas vecuma bērniem paredzētās | 35. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņs | Atbalstīt | |
filmas ieskaņojamas vai dublējamas | Izslēgt 17. panta otro daļu, | |||
valsts valodā. | mainot attiecīgo daļu numerāciju. | |||
36. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Atbalstīt | ||
lietu komisija | ||||
Izslēgt 17. panta otro daļu. | ||||
37. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Atbalstīt | ||
vienotā Latvijā" | ||||
Izslēgt 17. panta otro daļu, | ||||
mainot attiecīgo daļu numerāciju. | ||||
38. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Atbalstīt | ||
Izslēgt 17. panta otro daļu, | ||||
mainot attiecīgo daļu numerāciju. | ||||
39. | Juridiskais birojs | Atbalstīt | ||
Izslēgt 17. panta otro daļu un pašreizējo | ||||
trešo daļu attiecīgi uzskatīt par panta otro daļu. | ||||
(3) Šajā pantā minētajos gadījumos | (2) Šajā pantā minētajos gadījumos | |||
papildus ir pieļaujami arī subtitri | papildus ir pieļaujami arī subtitri | |||
svešvalodā. Subtitriem valsts valodā | svešvalodā. Subtitriem valsts valodā | |||
ierādāma galvenā vieta, un formas | ierādāma galvenā vieta, un formas | |||
vai satura ziņā tie nedrīkst būt mazāki | vai satura ziņā tie nedrīkst būt mazāki | |||
vai šaurāki par subtitriem svešvalodā. | vai šaurāki par subtitriem svešvalodā. | |||
18. pants. (1) Latvijas Republikā vietu | 18. pants. (1) Latvijas Republikā vietu | |||
nosaukumi veidojami un lietojami | nosaukumi veidojami un lietojami | |||
valsts valodā. | valsts valodā. | |||
(2) Latvijas teritorijā dibināto iestāžu, | 40. | Deputāts A.Kiršteins | Saskaņā ar | (2) Latvijas teritorijā dibināto iestāžu, |
sabiedrisko organizāciju, uzņēmumu | Aizvietot 18. panta otrajā daļā vārdus | Kārtības | sabiedrisko organizāciju, uzņēmumu | |
(uzņēmējsabiedrību) nosaukumi | "valsts valodā" ar vārdiem | ruļļa | (uzņēmējsabiedrību) nosaukumi veido- | |
veidojami un lietojami valsts valodā, | "latīņalfabētiskajā transliterācijā" . | 115. pantu | jami un lietojami valsts valodā,izņemot | |
izņemot citos likumos noteiktos gadījumus. | nav izskatāms | citos likumos noteiktos gadījumus. | ||
(3) Šā likuma 11. pantā minēto | (3) Šā likuma 11. pantā minēto pasā- | |||
pasākumu nosaukumi veidojami un | kumu nosaukumi veidojami un lietojami | |||
lietojami valsts valodā, izņemot citos | valsts valodā, izņemot citos likumos | |||
likumos noteiktos gadījumus. | noteiktos gadījumus. | |||
(4) Lībiešu krasta teritorijā vietu | (4) Lībiešu krasta teritorijā vietu | |||
nosaukumi, iestāžu, sabiedrisko organizāciju, | nosaukumi, iestāžu, sabiedrisko organizāciju, | |||
uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) nosaukumi, | uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) | |||
kā arī šajā teritorijā notiekošo pasākumu | nosaukumi, kā arī šajā teritorijā notiekošo | |||
nosaukumi tiek veidoti un lietoti | pasākumu nosaukumi tiek veidoti | |||
arī lībiešu valodā. | un lietoti arī lībiešu valodā. | |||
(5) Nosaukumu veidošanu un lietošanu | (5) Nosaukumu veidošanu un lietošanu | |||
reglamentē Ministru kabineta noteikumi. | reglamentē Ministru kabineta noteikumi. | |||
19. pants. (1) Personvārdus atveido saskaņā | 19. pants. (1) Personvārdus atveido | |||
ar latviešu valodas tradīcijām un raksta | saskaņā ar latviešu valodas tradīcijām | |||
atbilstoši spēkā esošajām literārās valodas | un raksta atbilstoši spēkā esošajām | |||
normām, ievērojot šā panta otrās daļas noteikumus. | literārās valodas normām, ievērojot | |||
(2) Personas pasē vai dzimšanas | šā panta otrās daļas noteikumus. | |||
apliecībā papildu personas vārdam un uzvārdam, | (2) Personas pasē vai dzimšanas | |||
kas atveidots atbilstoši spēkā esošajām latviešu | apliecībā papildu personas vārdam | |||
valodas normām, norādāma šīs personas | un uzvārdam, kas atveidots atbilstoši | |||
dzimtas uzvārda vēsturiskā forma vai citas | spēkā esošajām latviešu valodas normām, | |||
valodas personvārda oriģinālforma latīņalfa- | norādāma šīs personas dzimtas uzvārda | |||
bētiskajā transliterācijā, ja persona vai | vēsturiskā forma vai citas valodas | |||
nepilngadīgas personas vecāki to vēlas | personvārda oriģinālforma latīņalfabētiskajā | |||
un var to apliecināt dokumentāri. | transliterācijā, ja persona vai nepilngadīgas | |||
(3) Vārdu un uzvārdu rakstību | personas vecāki to vēlas un var | |||
un identifikāciju, kā arī citu valodu personvārdu | to apliecināt dokumentāri. | |||
rakstību un lietošanu latviešu valodā | (3) Vārdu un uzvārdu rakstību | |||
reglamentē Ministru kabineta noteikumi. | un identifikāciju, kā arī citu valodu | |||
personvārdu rakstību un lietošanu | ||||
latviešu valodā reglamentē | ||||
Ministru kabineta noteikumi. | ||||
20. pants. Iestāžu, sabiedrisko organizāciju, | 41. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | 20. pants. (1) Zīmogu un spiedogu |
uzņēmumu (uzņēmējsabiedrību) zīmogu | Izteikt 20. pantu šādā redakcijā: | teksti, izņemot šā panta trešajā daļā | ||
un spiedogu teksti, kā arī veidlapu teksti | "Iestāžu, sabiedrisko organizāciju, uzņēmumu | norādītos, veidojami valsts valodā, | ||
sarakstei Latvijas teritorijā veidojami | (uzņēmējsabiedrību) zīmogu un spiedogu | ja zīmogi un spiedogi tiek lietoti uz | ||
valsts valodā. Veidlapās, kuras izmanto | teksti, kā arī veidlapu teksti veidojami valsts | dokumentiem, kas saskaņā ar šā | ||
sarakstei ar ārvalstīm, paralēli zīmogu, | valodā. Veidlapās paralēli zīmogu, spiedogu | likuma vai citu normatīvo aktu | ||
spiedogu un veidlapu tekstam valsts valodā | un veidlapu tekstam valsts valodā pieļaujama | prasībām noformējami valsts valodā. | ||
pieļaujama arī svešvalodu lietošana. | arī svešvalodu lietošana." | (2) Veidlapu teksti, izņemot šā panta | ||
trešajā daļā norādītos, veidojami valsts | ||||
42. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | valodā, ja veidlapas tiek izmantotas tādu | |
vienotā Latvijā" | dokumentu noformēšanai, kas atbilstoši | |||
Izteikt 20. pantu šādā redakcijā: | šā likuma vai citu normatīvo aktu prasībām | |||
"Iestāžu, organizāciju un uzņēmumu | noformējami valsts valodā. | |||
(uzņēmējsabiedrību) zīmogu un spiedogu teksti, | (3) Valsts un pašvaldību iestāžu, | |||
kā arī veidlapu teksti veidojami valsts valodā. | tiesu un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | |||
Ja līdztekus valsts valodai lietota arī cita | valsts un pašvaldību uzņēmumu, kā arī | |||
valoda, teksts valsts valodā formas un satura | uzņēmējsabiedrību, kurās lielākā kapitāla | |||
ziņā nedrīkst būt mazāks vai šaurāks | daļa pieder valstij vai pašvaldībai, zīmogos | |||
par tekstu citā valodā." | un spiedogos atveidotie teksti, kā arī | |||
veidlapu teksti veidojami tikai valsts | ||||
43. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | valodā, izņemot šā panta ceturtajā daļā | |
lietu komisija | noteiktos gadījumus. Šis noteikums | |||
Izteikt 20. panta pirmo un otro daļu šādā redakcijā: | attiecināms arī uz privātām iestādēm, | |||
"(1) Iestāžu, sabiedrisko organizāciju, uzņēmumu | organizācijām, uzņēmumiem (uzņēmēj- | |||
(uzņēmējsabiedrību) zīmogu teksti veidojami | sabiedrībām), kā arī pašnodarbinātajām | |||
valsts valodā. | personām, kuras, pamatojoties uz likumu | |||
(2) Šā panta pirmajā daļā minēto organizāciju | vai citu normatīvo aktu, veic noteiktas | |||
veidlapu un spiedogu tekstos līdztekus valsts | publiskas funkcijas, ja zīmogu, spiedogu | |||
valodai var lietot arī svešvalodas, tekstam | vai veidlapu lietošana saistīta | |||
valsts valodā ierādāma galvenā vieta, un formas | ar attiecīgo funkciju izpildi. | |||
vai satura ziņā tā nedrīkst būt mazāka | (4) Ministru kabinets nosaka | |||
vai šaurāka par tekstu svešvalodā." | gadījumus, kad šā panta trešajā daļā | |||
minētās institūcijas un personas var veidot | ||||
44. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Neatbalstīt | un lietot zīmogus, spiedogus un veidlapas | |
Izteikt 20. panta pirmo un otro daļu šādā redakcijā: | arī ar svešvalodā veidotiem tekstiem. | |||
"(1) Iestāžu, sabiedrisko organizāciju, uzņēmumu | (5) Ja līdztekus valsts valodai zīmogu, | |||
(uzņēmējsabiedrību) zīmogu teksti veidojami | spiedogu un veidlapu tekstos lietota arī | |||
valsts valodā. | svešvaloda, tekstam valsts valodā ierādāma | |||
(2) Šā panta pirmajā daļā minēto organizāciju | galvenā vieta, un formas vai satura ziņā | |||
spiedogos un veidlapās līdztekus valsts valodai | tas nedrīkst būt mazāks vai šaurāks | |||
var lietot arī svešvalodas, tekstam valsts valodā | par tekstu svešvalodā. | |||
ierādāma galvenā vieta, un formas vai satura | ||||
ziņā tas nedrīkst būt mazāks vai šaurāks | ||||
par tekstu svešvalodā." | ||||
45. | Atbildīgā komisija, | Atbalstīt | ||
Juridiskais birojs | ||||
Izteikt 20. pantu šādā redakcijā: | ||||
"(1) Zīmogu un spiedogu teksti, izņemot šā panta | ||||
trešajā daļā norādītos, veidojami valsts valodā, | ||||
ja zīmogi un spiedogi tiek lietoti uz dokumentiem, | ||||
kas saskaņā ar šā likuma vai citu normatīvo | ||||
aktu prasībām noformējami valsts valodā. | ||||
(2) Veidlapu teksti, izņemot šā panta trešajā | ||||
daļā norādītos, veidojami valsts valodā, | ||||
ja veidlapas tiek izmantotas tādu dokumentu | ||||
noformēšanai, kas atbilstoši šā likuma vai citu | ||||
normatīvo aktu prasībām noformējami valsts valodā. | ||||
(3) Valsts un pašvaldību iestāžu, tiesu un tiesu | ||||
sistēmai piederīgo iestāžu, valsts un pašvaldību | ||||
uzņēmumu, kā arī uzņēmējsabiedrību, kurās lielākā | ||||
kapitāla daļa pieder valstij vai pašvaldībai, zīmogos | ||||
un spiedogos atveidotie teksti, kā arī veidlapu teksti | ||||
veidojami tikai valsts valodā, izņemot šā panta | ||||
ceturtajā daļā noteiktos gadījumus. Šis noteikums | ||||
attiecināms arī uz privātām iestādēm, organizācijām, | ||||
uzņēmumiem (uzņēmējsabiedrībām), kā arī | ||||
pašnodarbinātajām personām, kuras, pamatojoties | ||||
uz likumu vai citu normatīvo aktu, veic notiektas | ||||
publiskas funkcijas, ja zīmogu, spiedogu vai | ||||
veidlapu lietošana saistīta ar attiecīgo funkciju izpildi. | ||||
(4) Ministru kabinets nosaka gadījumus, | ||||
kad šā panta trešajā daļā minētās institūcijas | ||||
un personas var veidot un lietot zīmogus, spiedogus | ||||
un veidlapas arī ar svešvalodā veidotiem tekstiem. | ||||
(5) Ja līdztekus valsts valodai zīmogu, spiedogu | ||||
un veidlapu tekstos lietota arī svešvaloda, | ||||
tekstam valsts valodā ierādāma galvenā vieta, | ||||
un formas vai satura ziņā tas nedrīkst būt mazāks | ||||
vai šaurāks par tekstu svešvalodā." | ||||
21. pants. (1) Ikvienam uzrakstam, izkārtnei, | 46. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | |
afišai, plakātam, paziņojumam vai citam | vienotā Latvijā" | |||
ziņojumam, kas paredzēts sabiedrības | Izteikt 21. panta pirmo daļu šādā redakcijā: | |||
informēšanai sabiedrībai pieejamās | "(1) Ikvienam uzrakstam, izkārtnei, | |||
vietās, jābūt valsts valodā. | afišai, plakātam, paziņojumam vai citam | |||
ziņojumam, kas paredzēts sabiedrības informēšanai | ||||
sabiedrībai pieejamās vietās, jābūt valsts valodā. | ||||
Ja līdztekus valsts valodai lietota arī cita valoda, | ||||
tekstam valsts valodā ierādāma galvenā vieta, | ||||
un formas un satura ziņā tas nedrīkst būt mazāks | ||||
vai šaurāks par tekstu citā valodā." | ||||
47. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | ||
lietu komisija | ||||
Izteikt 21. panta pirmo daļu šādā redakcijā: | ||||
"(1) Ikvienam uzrakstam, izkārtnei, afišai, | ||||
plakātam, paziņojumam vai citam ziņojumam, | ||||
kas paredzēts sabiedrības informēšanai | ||||
sabiedrībai pieejamās vietās, jābūt valsts valodā. | ||||
Ja līdztekus valsts valodai lietota arī svešvaloda, | ||||
tekstam valsts valodā iedalāma galvenā vieta, | ||||
un formas un satura ziņā tas nedrīkst būt mazāks | ||||
vai šaurāks par tekstu svešvalodā." | ||||
48. | Juridiskais birojs | Neatbalstīt | ||
Izteikt 21. panta pirmo daļu šādā redakcijā: | ||||
"(1) Uzrakstos, izkārtnēs, afišās, plakātos, | ||||
paziņojumos vai citos ziņojumos ietvertā | ||||
informācija, ja tā skar likumīgas sabiedriskās | ||||
intereses intereses (sabiedrisko drošību, | ||||
veselību, tikumību, veselības aizsardzību, | ||||
patērētāju tiesību un darba tiesību aizsardzību, | ||||
drošību darba vietā, sabiedriski administratīvo | ||||
uzraudzību) un paredzēta sabiedrības informēšanai | ||||
sabiedrībai pieejamās vietās, sniedzama valsts valodā." | ||||
(2) Latvijā ražoto preču etiķetēs | 49. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | |
un marķējumā ietvertajai informācijai, | Papildināt 21. pantu ar jaunu otro daļu šādā redakcijā: | |||
lietošanas instrukcijām, uzrakstiem | "(2) Šā panta pirmajā daļā minētajos | |||
uz saražotās produkcijas, tās iesaiņojuma | gadījumos, nacionālās kultūras biedrības, | |||
vai konteinera jābūt valsts valodā. | to apvienības un asociācijas, izglītības iestādes, | |||
Ja līdztekus valsts valodai lietota | kurās tiek īstenotas mazākumtautību izglītības | |||
arī svešvaloda, tekstam valsts valodā | programmas un privātas izglītības iestādes | |||
ierādāma galvenā vieta, un formas | līdztekus valsts valodai var lietot arī svešvalodas. | |||
vai satura ziņā tas nedrīkst būt mazāks | Šādos gadījumos tekstam valsts valodā | |||
vai šaurāks par tekstu svešvalodā. Šie | ierādāma galvenā vieta, un formas vai satura | |||
noteikumi neattiecas uz eksportam | ziņā tas nedrīkst būt mazāks vai šaurāks | |||
paredzētajām precēm. | par tekstu svešvalodā." | |||
Līdzšinējo otro daļu uzskatīt par piekto daļu. | ||||
50. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Neatbalstīt | ||
Papildināt 21. pantu ar jaunu otro un trešo | ||||
daļu šādā redakcijā: | ||||
"(2) Šā panta pirmajā daļā minētajos gadījumos | ||||
nacionālo minoritāšu skolas un nacionālās | ||||
kultūras biedrības līdztekus valsts valodai | ||||
var lietot arī svešvalodas, tekstam valsts | ||||
valodā ierādāma galvenā vieta, un formas | ||||
vai satura ziņā tas nedrīkst būt mazāks | ||||
vai šaurāks par tekstu svešvalodā. | ||||
(3) Šā panta pirmajā daļā minētajos gadījumos, | ||||
izņemot uzrakstus un izkārtnes, privātajām | ||||
iestādēm un institūcijām īslaicīgai izvietošanai | ||||
atļauts līdztekus valsts valodai lietot arī | ||||
svešvalodas, tekstam valsts valodā ierādāma | ||||
galvenā vieta, un formas vai satura ziņā | ||||
tas nedrīkst būt mazāks vai šaurāks par tekstu | ||||
svešvalodā. Uzrakstos un izkārtnēs, kuras | ||||
domātas tūristu informācijai, līdztekus valsts | ||||
valodai var lietot arī svešvalodas, tekstam valsts | ||||
valodā ierādāma galvenā vieta, un formas | ||||
vai satura ziņā tas nedrīkst būt mazāks | ||||
vai šaurāks par tekstu svešvalodā." | ||||
21. panta līdzšinējo 2., 3., un 4. daļu uzskatīt | ||||
par 4., 5. un 6. daļu. | ||||
(3) Ikvienai importētai precei, kuras | 51. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | |
marķējumā, lietošanas instrukcijā, garantijas | Papildināt 21. pantu ar jaunu trešo daļu šādā | |||
dokumentos vai tehniskajā pasē ietvertā | redakcijā: | |||
informācija ir svešvalodā, pievienojams | "(3) Šā panta pirmajā daļā minētajos | |||
šīs informācijas tulkojums valsts valodā. | gadījumos, izņemot uzrakstus un izkārtnes, | |||
privātās iestādes, organizācijas un uzņēmumi | ||||
(uzņēmējsabiedrības) Ministru kabineta | ||||
noteiktajos gadījumos īslaicīgai izvietošanai | ||||
līdztekus valsts valodai var lietot arī svešvalodas. | ||||
Šādos gadījumos tekstam valsts valodā ierādāma | ||||
galvenā vieta un formas vai satura ziņā tas nedrīkst | ||||
būt mazāks vai šaurāks par tekstu svešvalodā." | ||||
Līdzšinējo 21. panta trešo daļu uzskatīt par sesto daļu. | ||||
(4) Valsts valodas lietošanu informācijā, | 52. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | |
kā arī gadījumos, kad līdztekus valsts valodai | Papildināt 21. pantu ar jaunu ceturto | |||
pieļaujama svešvalodu lietošana, | daļu šādā redakcijā: | |||
reglamentē Ministru kabinets. | "(4) Uzrakstos, izkārtnēs, afišās, plakātos, | |||
paziņojumos vai citos ziņojumos, kas domāti | ||||
tūristu informācijai, līdztekus valsts valodai | ||||
var lietot arī svešvalodas. Šādos gadījumos | ||||
tekstam valsts valodā ierādāma galvenā vieta | ||||
un formas vai satura ziņā tas nedrīkst būt | ||||
mazāks vai šaurāks par tekstu svešvalodā." | ||||
Līdzšinējo 21. panta ceturto daļu uzskatīt | ||||
par septīto daļu. | ||||
53. | Atbildīgā komisija | Atbalstīt | 21. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestāžu, | |
Izteikt 21. pantu šādā redakcijā: | tiesu un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | |||
" 21. pants. (1) Valsts un pašvaldību iestāžu, | valsts un pašvaldību uzņēmumu, kā arī | |||
tiesu un tiesu sistēmai piederīgo iestāžu, | uzņēmējsabiedrību, kurās lielākā kapitāla daļa | |||
valsts un pašvaldību uzņēmumu, kā arī | pieder valstij vai pašvaldībai, sabiedrības | |||
uzņēmējsabiedrību, kurās lielākā kapitāla | informēšanai paredzētā informācija | |||
daļa pieder valstij vai pašvaldībai, sabiedrības | sniedzama tikai valsts valodā, izņemot šā | |||
informēšanai paredzētā informācija sniedzama | panta piektajā daļā noteiktos gadījumus. | |||
tikai valsts valodā, izņemot šā panta piektajā | Šis noteikums attiecināms arī uz privātām | |||
daļā noteiktos gadījumus. Šis noteikums | iestādēm, organizācijām, uzņēmumiem | |||
attiecināms arī uz privātām iestādēm, | (uzņēmējsabiedrībām), kā arī pašnodar- | |||
organizācijām, uzņēmumiem (uzņēmēj- | binātajām personām, kuras, pamatojoties uz | |||
sabiedrībām), kā arī pašnodarbinātajām | likumu vai citu normatīvo aktu, veic noteiktas | |||
personām, kuras, pamatojoties uz likumu | publiskas funkcijas, ja informācijas sniegšana | |||
vai citu normatīvo aktu, veic notiektas | saistīta ar attiecīgo funkciju izpildi. | |||
publiskas funkcijas, ja informācijas sniegšana | (2) Latvijā ražoto preču etiķetēs un | |||
saistīta ar attiecīgo funkciju izpildi. | marķējumā ietvertajai informācijai, | |||
(2) Latvijā ražoto preču etiķetēs un marķējumā | lietošanas instrukcijām, uzrakstiem uz | |||
ietvertajai informācijai, lietošanas instrukcijām, | saražotās produkcijas, tās iesaiņojuma vai | |||
uzrakstiem uz saražotās produkcijas, | konteinera jābūt valsts valodā. Ja līdztekus | |||
tās iesaiņojuma vai konteinera jābūt valsts | valsts valodai lietota arī svešvaloda, | |||
valodā. Ja līdztekus valsts valodai lietota | tekstam valsts valodā ietrādāma galvenā | |||
arī svešvaloda, tekstam valsts valodā ierādāma | vieta, un formas vai satura ziņā tas nedrīkst | |||
galvenā vieta, un formas vai satura ziņā tas | būt mazāks vai šaurāks par tekstu | |||
nedrīkst būt mazāks vai šaurāks par tekstu | svešvalodā. Šie noteikumi neattiecas | |||
svešvalodā. Šie noteikumi neattiecas uz | uz eksportam paredzētajām precēm. | |||
eksportam paredzētajām precēm. | (3) Ikvienai importētai precei, | |||
(3) Ikvienai importētai precei, kuras marķējumā, | kuras marķējumā, lietošanas instrukcijā, | |||
lietošanas instrukcijā, garantijas dokumentos | garantijas dokumentos vai tehniskajā pasē | |||
vai tehniskajā pasē ietvertā informācija ir | ietvertā informācija ir svešvalodā, | |||
svešvalodā, pievienojams šīs informācijas | pievienojams šīs informācijas tulkojums | |||
tulkojums valsts valodā. | valsts valodā. | |||
(4) Uzrakstos, izkārtnēs, afišās, plakātos, | (4) Uzrakstos, izkārtnēs, afišās, plakā tos, | |||
paziņojumos vai citos ziņojumos ietvertā | paziņojumos vai citos ziņojumos ietvertā | |||
informācija, ja tā skar likumīgas sabiedriskās | informācija, ja tā skar likumīgas sabied- | |||
intereses un paredzēta sabiedrības informēšanai | riskās intereses un paredzēta sabiedrības | |||
sabiedrībai pieejamās vietās, sniedzama valsts | informēšanai sabiedrībai pieejamās vietās, | |||
valodā, izņemot šā panta piektajā daļā | sniedzama valsts valodā, izņemot šā panta | |||
noteiktos gadījumus. | piektajā daļā noteiktos gadījumus. | |||
(5) Ievērojot šā likuma mērķi un šā likuma | (5) Ievērojot šā likuma mērķi un šā likuma | |||
2. pantā ietverto valodas lietošanas | 2. pantā ietverto valodas lietošanas | |||
pamatprincipu, Ministru kabinets nosaka gadī- | pamatprincipu, Ministru kabinets nosaka | |||
jumus, kad sabiedrības informēšanai paredzē- | gadījumus, kad sabiedrības informēšanai | |||
tajā sabiedrībai pieejamās vietās sniegtajā | paredzētajā sabiedrībai pieejamās vietās | |||
informācijā pieļaujama svešvalodas lietošana. | sniegtajā informācijā pieļaujama | |||
(6) Ministru kabinets nosaka arī gadījumus, | svešvalodas lietošana. | |||
kad šā panta pirmajā daļā minētās institūcijas | (6) Ministru kabinets nosaka arī | |||
un personas var sniegt informāciju svešvalodā, | gadījumus, kad šā panta pirmajā daļā | |||
kā arī valodu lietošanas kārtību šā panta pirmajā, | minētās institūcijas un personas var sniegt | |||
otrajā, trešajā un ceturtajā daļā paredzētajā | informāciju svešvalodā, kā arī valodu | |||
informācijā. | lietošanas kārtību šā panta pirmajā, | |||
(7) Ja līdztekus valsts valodai informācijā | otrajā, trešajā un ceturtajā daļā paredzētajā | |||
lietota arī svešvaloda, tekstam valsts valodā | informācijā. | |||
ierādāma galvenā vieta, un formas vai satura | (7) Ja līdztekus valsts valodai | |||
ziņā tas nedrīkt būt mazāks vai šaurāks | informācijā lietota arī svešvaloda, | |||
par tekstu svešvalodā." | tekstam valsts valodā ierādāma galvenā | |||
vieta, un formas vai satura ziņā tas | ||||
nedrīkst būt mazāks vai šaurāks par | ||||
tekstu svešvalodā. | ||||
22. pants. (1) Speciālajā mācību literatūrā, | 22. pants. (1) Speciālajā mācību literatūrā, | |||
tehniskajā un lietvedības dokumentācijā | tehniskajā un lietvedības dokumentācijā | |||
lietojama vienota terminoloģija. | lietojama vienota terminoloģija. Terminu | |||
Terminu veidošanu un lietošanu nosaka | veidošanu un lietošanu nosaka Latvijas | |||
Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas | Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija | |||
komisija (turpmāk - Terminoloģijas komisija). | (turpmāk - Terminoloģijas komisija). Jauni | |||
Jauni termini un to definīciju standarti | termini un to definīciju standarti lietojami | |||
lietojami oficiālajā saziņā tikai pēc apstipri- | oficiālajā saziņā tikai pēc apstiprināšanas | |||
nāšanas Terminoloģijas komisijā un | Terminoloģijas komisijā un publicēšanas | |||
publicēšanas laikrakstā "Latvijas Vēstnesis". | laikrakstā "Latvijas Vēstnesis". | |||
(2) Terminoloģijas komisijas nolikumu | (2) Terminoloģijas komisijas nolikumu | |||
apstiprina Ministru kabinets. | apstiprina Ministru kabinets. | |||
23. pants. (1) Oficiālajā saziņā latviešu valoda | 23. pants. (1) Oficiālajā saziņā latviešu | |||
lietojama, ievērojot spēkā esošās literārās | valoda lietojama, ievērojot spēkā | |||
valodas normas. | esošās literārās valodas normas. | |||
(2) Latviešu literārās valodas normas | (2) Latviešu literārās valodas normas | |||
kodificē Valsts valodas centra Latviešu | kodificē Valsts valodas centra | |||
valodas ekspertu komisija. | Latviešu valodas ekspertu komisija. | |||
(3) Latviešu valodas ekspertu komisijas | (3) Latviešu valodas ekspertu | |||
nolikumu un latviešu literārās valodas | komisijas nolikumu un latviešu literārās | |||
normas apstiprina Ministru kabinets. | valodas normas apstiprina Ministru kabinets. | |||
24. pants. (1) Valsts institūcijām ir pienākums | 54. | Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš | Neatbalstīt | 24. pants. (1) Valsts un pašvaldību |
nodrošināt materiālo bāzi latviešu valodas | Aizvietot 24. panta pirmajā daļā vārdus | institūcijām ir pienākums nodrošināt | ||
izpētei, kopšanai un attīstīšanai. | "Valsts institūcijām" ar vārdiem "Ministru | materiālo bāzi latviešu valodas izpētei, | ||
kabinetam" . | kopšanai un attīstīšanai. | |||
55. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | ||
lietu komisija | ||||
Aizvietot 24. panta pirmajā daļā vārdus | ||||
"Valsts institūcijām" ar vārdiem | ||||
"Ministru kabinetam" . | ||||
56. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | ||
vienotā Latvijā" | ||||
Aizvietot 24. panta pirmajā daļā vārdus | ||||
"Valsts institūcijām" ar vārdiem | ||||
"Ministru kabinetam" . | ||||
57. | Atbildīgā komisija | Atbalstīt | ||
Aizvietot 24. panta pirmajā daļā vārdus | ||||
"Valsts institūcijām" ar vārdiem | ||||
"Valsts un pašvaldību institūcijām" . | ||||
(2) Valsts nodrošina valsts valodas | (2) Valsts nodrošina valsts valodas | |||
politikas izstrādi, ietverot tajā latviešu | politikas izstrādi, ietverot tajā latviešu | |||
valodas zinātnisku izpēti, aizsardzību | valodas zinātnisku izpēti, aizsardzību un | |||
un mācīšanu, sekmējot latviešu valodas | mācīšanu, sekmējot latviešu valodas lomas | |||
lomas palielināšanu tautsaimniecībā, | palielināšanu tautsaimniecībā, kā arī | |||
kā arī veicinot indivīda un sabiedrības | veicinot indivīda un sabiedrības izpratni | |||
izpratni par valodu kā nacionālu vērtību. | par valodu kā nacionālu vērtību. | |||
25. pants. Par šā likuma normu neievērošanu | 25. pants. Par šā likuma normu neievē- | |||
vainīgās personas saucamas pie atbildības | rošanu vainīgās personas saucamas pie | |||
likumā noteiktajā kārtībā. | atbildības likumā noteiktajā kārtībā. | |||
26. pants. (1) Šā likuma ievērošanu Latvijas | 26. pants. (1) Šā likuma ievērošanu | |||
Republikā pārrauga Valsts valodas centrs. | Latvijas Republikā pārrauga Valsts | |||
(2) Valsts valodas centrs ir Tieslietu | valodas centrs. | |||
ministrijas pārraudzībā, tā nolikumu | (2) Valsts valodas centrs ir Tieslietu | |||
apstiprina Ministru kabinets. | ministrijas pārraudzībā, tā nolikumu | |||
apstiprina Ministru kabinets. | ||||
Pārejas noteikumi | Pārejas noteikumi | |||
1. Ar šā likuma spēkā stāšanos spēku zaudē | 58. | Atbildīgā komisija | Atbalstīt | 1. Likums stājas spēkā |
Latvijas Republikas Valodu likums | Papildināt Pārejas noteikumus ar jaunu | 2000. gada 1. septembrī. | ||
(Latvijas PSR Augstākās Padomes un | 1. punktu, izsakot to šādā redakcijā: | 2. Ar šā likuma spēkā stāšanos | ||
Valdības Ziņotājs, 1989, 20. nr.). | "1. Likums stājas spēkā 2000. gada | spēku zaudē Latvijas Republikas | ||
1. septembrī." | Valodu likums (Latvijas PSR Augstākās | |||
Padomes un Valdības Ziņotājs, 1989, 20. nr.). | ||||
Līdzšinējo Pārejas noteikumu 1. un 2. punktu | ||||
uzskatīt attiecīgi par 2. un 3. punktu. | ||||
2. Ministru kabinets līdz 2000. gada | 59. | Frakcija "Par cilvēka tiesībām | Neatbalstīt | 3. Ministru kabinets līdz 2000. gada |
1. janvārim pieņem šajā likumā minētos | vienotā Latvijā" | 1. septembrim pieņem šajā likumā | ||
normatīvos aktus un apstiprina Latviešu | Aizvietot Pārejas noteikumu | minētos normatīvos aktus un apstiprina | ||
valodas ekspertu komisijas un | 2. punktā vārdu "janvārim" ar vārdu "jūnijam" . | Latviešu valodas ekspertu komisijas | ||
Terminoloģijas komisijas nolikumus. | un Terminoloģijas komisijas nolikumus. | |||
60. | Cilvēktiesību un sabiedrisko | Neatbalstīt | ||
lietu komisija | ||||
Aizstāt pārejas noteikumu 2. punktā vārdus | ||||
un skaitļus "2000. gada 1. janvārim" | ||||
ar vārdiem un skaitļiem "2000. gada 1. aprīlim" ; | ||||
61. | izteikt, ka likums stājas spēkā 2000. gada | Neatbalstīt | ||
1. jūnijā." | ||||
62. | Frakcija "Latvijas ceļš" | Neatbalstīt | ||
Aizstāt Pārejas noteikumu 2. punktā vārdus | ||||
"2000. gada 1. janvārim" ar vārdiem | ||||
"2000. gada 1. aprīlim" . | ||||
63. | Atbildīgā komisija | Atbalstīt | ||
Aizstāt Pārejas noteikumu 2. punktā vārdus | ||||
"2000. gada 1. janvārim" ar vārdiem | ||||
"2000. gada 1. septembrim" . |