Uzturoties darba vizītē Ņujorkā 18. – 20.septembrī un piedaloties ANO Ģenerālās asamblejas 61.sesijas darbā
Address by H. E. Dr. Vaira Vīķe-Freiberga, President of the Republic of Latvia, at the 61st session of the UN General Assembly, New York, 19 September 2006:
|
Madam President [Haya
Rashed Al-Khalifa], Mr. Secretary General [Kofi Annan],
Your Excellencies, Ladies and gentlemen,
I would like to begin by congratulating the Republic of
Montenegro on its recent accession to the United Nations
Organization. We fully understand the challenges that you face
and wish you every success in the establishment of a secure and
prosperous State.
I wish to express our highest appreciation to the President of
the General Assembly’s 60th Session, Mr Jan Eliasson,
for his dedication and skilful leadership during the past year.
Now we look forward to working together with the President of
this session of the General Assembly, Madam Haya Rashed Al
Khalifa, and I pledge her Latvia’s full support.
A year ago we marked the 60th anniversary of the UN by setting
out a far?reaching reform plan to bring the organization closer
to the needs of the 21st century. During the past few
years, the UN’s spectrum of peacekeeping, humanitarian and human
rights operations has already increased and reached an
unprecedented level. Yet this is still not sufficient to meet the
needs of millions of people who urgently require serious help
from the United Nations.
There are many global issues that require our urgent and
concerted attention. We will only be able to attain the
Millennium Development Goals and reduce the
crushing poverty that is debilitating the lives of billions of
people across this planet if we pool our resources and efforts
for the common good of humanity. We need to work together to halt
the spread of disease and redress the destruction of the global
environment.
We can take satisfaction in noting that a number of serious and
meaningful measures have already been taken to alleviate the
plight of the world’s poor. These important steps must be
followed up by continued measures to help the world’s poorest
nations become more self-sufficient. At the same time, the
developing countries must do their utmost to implement the
practices of good governance, strengthen their institutions and
abide by the rule of law and encourage private sector
activity.
It is worth emphasizing that the United Nations has been an
effective instrument in those countries where the political will
has existed to cooperate fully with the UN’s programs and
proposals for alleviating the plight of the
poor. At the same time, the efficiency of UN
operations has been called into question, and not without reason.
More innovative approaches need to be deployed for alleviating
poverty and reaching set development objectives. Among these, we
should look to the more effective use of information and
communication technologies, and a better use of the opportunities
provided by the newest technological developments.
I remember the excitement at the Millennium Summit in 2000, when
we adopted the Millennium Declaration.
Progress towards reaching these Millennium Development Goals,
alas, is still unacceptably slow. The statistics on infant
mortality and maternal health, among others, remain particularly
distressing. Millions of our fellow human beings have no access
to clean drinking water, let alone more sophisticated comforts.
We cannot remain indifferent when so much needs to be done.
In many parts of the world, the misery brought on by poverty is
compounded by such debilitating and mortal
diseases as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria.
While much has already been achieved to control the spread of
these afflictions, further partnerships need to be developed with
other stakeholders.
Only a few days ago, the member States of the UN concluded a
high-level dialogue on international migration and
development. The dramatic increase of illegal
migration in the past years has placed great stress on the
international system for protecting refugees and asylum seekers.
The activities of the UNHCR on migration issues should be
coordinated with regional cooperation efforts in order to become
more effective.
Madam President,
We have had the great misfortune to see terrorism
continue as a threat to international peace and
security. I welcome therefore the recent agreement on a Global
Counter Terrorism Strategy and urge the UN’s member States to
intensify their efforts to reach a consensus on a Comprehensive
Anti-Terrorism Convention.
It is regrettable that we have failed to make any substantial
progress over the last year in the area of disarmament and the
non-proliferation of weapons of mass destruction. This is a
fundamental issue for global peace and security and Iencourage
all UN member States to demonstrate their willingness to move
forward at a faster pace.
The UN also needs to provide a prompt and effective response when
armed conflicts arise. We must strive to make UN
peacekeeping a more effective and accepted
instrument of collective security. Too often in the past, the UN
has been unable to prevent genocide and lasting bloodshed: in the
Congo, in Rwanda, in the former Yugoslavia and in the Darfur
region of Sudan. During the past ten years, the operational
activity of the UN in peacekeeping has quadrupled, but this may
still not be enough. The demand for rapid action cannot be met
through United Nations mechanisms alone, but requires a more
effective partnership between the United Nations and regional
organizations.
The most recent example of the need for a concerted peacekeeping
effort is the tragic sequence of events in Israel and Lebanon
this past summer. Peacekeeping can facilitate solutions, but not
impose them. In Iraq and in Afghanistan, as well as in the
continuing conflict between the Israelis and the Palestinians,
there will be no durable peace until all parties renounce the use
of violence for achieving political aims. A long-lasting
settlement requires the political will by all parties in the
region to negotiate a viable compromise in good faith, where a
secure State of Israel coexists side by side with an independent
State of Palestine.
Currently the UN is uniquely positioned to take a leading role in
peace building. We expect the recently established
Peacebuilding Commission to help those countries
that are emerging from conflict not to be drawn back into it and
hope that the Commission will serve to promote the post-conflict
reconstruction and long-term development of regions that have
suffered from warfare.
Along with the promotion of peace and security and the
alleviation of poverty, the protection of human rights is one of
the main missions of the United Nations. The recent creation of
the Human Rights Council will hopefully
enable the UN to respond more promptly and effectively in
situations where human rights come under threat. The Human Rights
Council needs to provide real leadership to restore trust in the
United Nations as a guardian, defender and promoter of this
universal value.
However, the effectiveness of the Human Rights Council depends
entirely on the political will and conduct of the UN member
States. We must work together to ensure that this new
institution, in which we have placed such high hopes, truly
serves the purpose for which it was created.
Madam President,
During this session, we will face the difficult task of
furthering the reform of the United Nations.
We have to accept that none of the UN’s Member States will be
able to attain absolutely everything they desire from the reform
process. At no point should any of the members view the
negotiations for these necessary reforms as a zero-sum game.
It is possible to arrive at solutions that
constitute a win-win situation for everybody. It does take hard
work and a lot of patience, but it can be done.
It is natural for different countries to have different
priorities and threat perceptions. It is a fact of life. It is
precisely for that reason that we need the UN as a central
meeting place, where our common interests can be determined and
our common plans hammered out in an inclusive and democratic
manner. The ongoing reforms of the UN are needed for the benefit
and advantage of all of us, without exception.
The international agreements that are reached within the United
Nations bear a unique legitimacy, moral weight and
political authority. Yet it is no secret that in an organization
with nearly 200 Member States, the adoption of decisions can be
protracted. Nevertheless, despite the painstakingly slow pace of
UN reform to date, there has been some notable progress during
the past year. It is vital for the UN to continue striving for
more trust and good will among all our nations, for we cannot
afford to do otherwise.
There is general agreement that that the time has come for a
serious overhaul of the UN’s management system. An effective
Secretariat is crucial for the UN system’s
ability to adapt to evolving challenges. So far, only the initial
steps have been taken in transforming the United Nations into a
more efficient and accountable organization. The time has come
for meaningful changes and I hope that we will establish tangible
results during this 61st session.
The Mandate Review is another essential
element of the reform process where our aspirations have been
higher than the result achieved. Only a fraction of mandates have
been classified and the question of what to do with them is still
pending. We need to move ahead energetically, bearing in mind
that this is not a blind cost-cutting exercise but an ongoing
process of feedback needed to improve the effectiveness and
quality of the organization’s work. Rational use of resources and
cost-efficiency will allow us to do more with the resources at
the UN’s command, without any duplication of effort.
Madam President,
There has been a growing feeling among the UN’s Member States of
the need for a revitalized and more effective General
Assembly. I welcome the regular meetings between the
Presidents of the GA, the Security Council and ECOSOC in order to
achieve maximum complementarity between these main bodies. The
Charter provides us with the fundamental guidelines for our work,
and we should be guided by it in a spirit of cooperation, not
rivalry. It is self?defeating, unproductive and wasteful to
invest time and effort into a competition between the main bodies
of the UN. Only by rising above such internal divisions can the
UN hope to truly fulfill the leading role that it has to play in
order to serve the needs of the world community as a whole.
We must also not neglect the reform of the Security
Council, which needs to be more representative of
the state of the world in 2006. While this matter should not
overshadow the rest of the reform process, neither can it be
indefinitely postponed. Progress on this issue needs to be made,
for it would invigorate and give added impetus to the overall
reform effort. The Security Council has a central role to play in
maintaining international peace and security. If it is to truly
function as an effective organ, then it must attain both a
stronger capacity and a greater willingness to act in the face of
international crises and tensions and find ways of responding
more rapidly at the outbreak of armed conflicts.
Madam President,
In this 61st session of the General Assembly, we must make every
effort to progress in adjusting the United Nations to the needs
and challenges of our times. This will be the last session under
the stewardship of Secretary General Kofi Annan.
During his mandate, Mr. Annan has exhibited outstanding
leadership in setting the agenda and establishing a clear vision
of the UN’s goals. I therefore take this opportunity to thank him
for his tireless dedication to the United Nations and for framing
and initiating the much-needed reform process. His successor will
inherit a vast and complex agenda, which can only be tackled with
maximum cooperation and flexibility from all Member States.
The United Nations requires a Secretary General who will be
willing to listen to and to respect the views of all, but who
will also have the personal courage to push for the necessary,
but possibly unpopular decisions, that are needed for the good of
the organization as a whole.
A Secretary General must be endowed with leadership, vision,
fairness and objectivity. He or she must be a true citizen of the
world who can feel the pulse of humanity. He or she must have the
passion and commitment to spare no effort in facing up to the
most demanding of challenges. Today the UN is at a crossroads and
faces two choices – to address the challenges of the 21st Century
through the combined efforts of all its member States, or to
gradually lose its influence in the international
community.
As many of you are aware, I recently announced my decision to
submit my candidacy for the position of the Secretary General of
the United Nations. I highly appreciate the confidence placed in
me by the UN Secretary General Mr Kofi Annan as he appointed me
Special Envoy on UN Reform.
I am personally committed to addressing the challenges posed by
the UN reform and promoting human rights, freedom and democracy,
including gender equality. While women represent half of the
world’s population, no woman has ever been at the helm of this
organization. I believe that the time has come for a woman to be
considered a serious candidate for the position of Secretary
General.
It so happens that, as a result of historical events in the 20th
century, the Secretary General of the UN has never come from
Eastern Europe. Yet this region has a wealth of experience to
share about its ability to effect radical changes and achieve
progress in a remarkably brief period of time.
Nevertheless, the principle of regional rotation should not be
the principal and sole factor in the selection of a candidate.
While I deeply respect the candidates who have already been
nominated from one part of the world, the selection procedure
should not restrict the rights and opportunities of potential
candidates from any other part of the world. I hope that the
choice made by the Security Council and the General Assembly will
be based solely on the candidates’ qualifications, personal
qualities and vision.
The world needs a strong UN and we as leaders need to build
bridges of understanding, if we are to make the UN as strong as
it needs to be. We need to keep alive the main goal of the
founders of the United Nations, who were determined “to save
succeeding generations from the scourge of war”. We owe it to our
children who will inherit this planet, to save them also from the
scourge of terrorism, of hunger and of disease.
Because of my own personal experience as a child of war and a
refugee, having known fear, cold, loss and hunger in my time, I
urge world leaders to save every child we can from such
experiences. Our common goal is to extend world wide the peace,
freedom, and prosperity that so many nations have already
achieved. It can be done, it must be done, but it is something
that we can only achieve by all of us working together.
|
Runa ANO Ģenerālās asamblejas 61.sesijā Ņujorkā, ASV, 2006.gada 19.septembrī:
Prezidentes kundze [Haija
Rašeda al Halifa]! Ģenerālsekretāra kungs [Kofi
Annans]! Ekselences! Dāmas un kungi!
Iesākumā es gribētu apsveikt Melnkalnes Republiku ar neseno
iestāšanos Apvienoto Nāciju Organizācijā. Mēs pilnībā izprotam
jums priekšā stāvošos izaicinājumus un no sirds vēlam jums
panākumus drošas un pārticīgas valsts izveidē!
Es vēlos sirsnīgi pateikties Ģenerālās asamblejas 60.sesijas
prezidentam Janam Eliasona kungam par viņa aizrautīgo darbu un
prasmīgo vadību pēdējā gada laikā. Tagad mēs ar prieku gaidām
sastrādāšanos ar šīs Ģenerālās asamblejas sesijas prezidenti
Haiju Rašedu al Halifa kundzi, un es apsolu viņai nedalītu
Latvijas atbalstu.
Pirms gada mēs atzīmējām ANO 60.gadadienu, izstrādājot tālejošu
reformu plānu, lai sekmētu šīs organizācijas atbilstību
21.gadsimta vajadzībām. Dažu pēdējo gadu laikā vēl nepieredzētā
līmenī ir audzis ANO miera uzturēšanas, humānās palīdzības un
cilvēktiesību operāciju apjoms. Taču ar to vēl ir par maz, lai
apmierinātu to miljonu cilvēku vajadzības, kuriem steidzami
nepieciešama nopietna Apvienoto Nāciju Organizācijas
palīdzība.
Ir daudz globāla mēroga jautājumu, kas prasa mūsu steidzamu un
saskaņotu uzmanību. Sasniegt tūkstošgades attīstības
mērķus un samazināt nomācošo nabadzību, kas grauj
miljardiem cilvēku dzīves uz šīs planētas, – to mēs spēsim, tikai
apvienojot resursus un centienus cilvēces kopējā labuma vārdā.
Mums jāstrādā kopīgi, lai apturētu slimību izplatību un vērstu
atpakaļ pasaules vides iznīcināšanu.
Mēs varam būt gandarīti par to, ka ir jau sperti vairāki nopietni
un nozīmīgi soļi, lai atvieglotu pasaules trūkumcietēju likteni.
Šiem svarīgajiem soļiem ir jārod turpinājums citos pasākumos, lai
palīdzētu pasaules nabadzīgākajām valstīm kļūt pašpietiekamākām.
Tai pašā laikā jaunattīstības valstīm ir jādara viss, kas ir to
spēkos, lai iedibinātu labu pārvaldi, stiprinātu savas
institūcijas, ievērotu likuma varu un atbalstītu privātā sektora
aktivitāti, kas ir ilgtspējīgas ekonomikas attīstības
mugurkauls.
Ir vērts uzsvērt to, ka Apvienotās Nācijas ir darbojušās kā
efektīvs instruments tajās valstīs, kuras ir apliecinājušas
politisko gribu pilnībā sadarboties ar ANO programmām un
piedāvājumiem nabadzīgo iedzīvotāju dzīves
uzlabošanai. Tai pašā laikā ir tikusi apšaubīta ANO
operāciju efektivitāte, un ne bez iemesla. Nabadzības mazināšanai
un izvirzīto mērķu sasniegšanai ir nepieciešamas novatoriskākas
pieejas. Tostarp mums efektīvāk jālieto informācijas un
komunikāciju tehnoloģijas un labāk jāizmanto jaunāko tehnoloģisko
sasniegumu sniegtās iespējas.
Es atceros priecīgo satraukumu, kāds valdīja tūkstošgades galotņu
sanāksmē 2000.gadā, kad mēs pieņēmām Tūkstošgades
deklarāciju. Virzība ceļā uz šo tūkstošgades attīstības
mērķu sasniegšanu diemžēl joprojām ir nepieņemami lēna. Citu
starpā joprojām īpaši satraucoši ir statistikas rādītāji par
zīdaiņu mirstību un māšu veselību. Miljoniem mūsu līdzcilvēku nav
pieejams tīrs dzeramais ūdens, nemaz nerunājot par modernākām
ērtībām. Mēs nevaram palikt vienaldzīgi, kad ir tik daudz
darāmā.
Daudzās pasaules vietās nabadzības radītajam postam vēl
pievienojas tādas graujošas un nāvējošas slimības kā HIV/AIDS,
tuberkuloze un malārija. Lai gan jau daudz kas ir paveikts, šo
sērgu izplatības ierobežošanā ir jāizvērš plašākas
partnerattiecības, iesaistot tajās papildu dalībniekus.
Pirms dažām dienām ANO dalībvalstis noslēdza augsta līmeņa
dialogu par starptautisko migrāciju un attīstību.
Pēdējos gados dramatiski pieaugošais nelegālās migrācijas līmenis
ir uzlicis lielu slogu starptautiskajai bēgļu un patvēruma
meklētāju aizsardzības sistēmai. ANO augstā komisāra bēgļu
jautājumos aktivitātes ir jāsaskaņo ar reģionālajiem sadarbības
centieniem migrācijas jomā, lai padarītu šo darbu
efektīvāku.
Prezidentes kundze!
Pēdējos gados mums ar dziļu nožēlu ir nācies novērot, ka
terorisms turpina apdraudēt starptautisko mieru
un drošību. Tāpēc es apsveicu neseno vienošanos par globālo
pretterorisma stratēģiju un aicinu ANO dalībvalstis pastiprināt
savus centienus, lai vienotos par visaptverošu pretterorisma
konvenciju.
Jāizsaka nožēla par to, ka pēdējā gada laikā mēs neesam būtiski
pavirzījušies uz priekšu atbruņošanās un masu iznīcināšanas
ieroču neizplatīšanas jomā. Tas ir vitāli svarīgi pasaules mieram
un drošībai, un es mudinu visas ANO dalībvalstis apliecināt savu
gribu virzīties uz priekšu straujāk.
ANO ir strauji un efektīvi jāreaģē uz bruņotiem konfliktiem. Mums
ir jācenšas attīstīt ANO miera uzturēšanas
centienus par efektīvāku un pieņemtāku kolektīvās drošības
instrumentu. ANO pārāk bieži ir izrādījusies nespējīga novērst
genocīdu un ilgstošu asinsizliešanu: Kongo, Ruandā, bijušajā
Dienvidslāvijā un Darfūras reģionā Sudānā. Pēdējo desmit gadu
laikā ir četrkāršojies ANO miera uzturēšanas operāciju apjoms,
taču ar to, iespējams, vēl nepietiek. Pieprasījumu pēc straujas
reaģēšanas aktivitātēm nevar apmierināt vienīgi ar Apvienoto
Nāciju instrumentiem; tas prasa efektīvāku ANO un reģionālo
organizāciju partnerību.
Vissvaigākais piemērs, kas pierāda saskaņotu miera uzturēšanas
centienu nepieciešamību, ir šīs vasaras traģiskā notikumu ķēde
Izraēlā un Libānā. Miera uzturēšanas centieni var sekmēt
risinājumu rašanu, taču nevar tos uzspiest. Irākā un Afganistānā,
kā arī neatrisinātajā izraēliešu un palestīniešu konfliktā
neiestāsies paliekošs miers, kamēr visas puses neatteiksies no
vardarbīgiem līdzekļiem politisko mērķu sasniegšanai. Paliekošam
atrisinājumam ir nepieciešama visu reģionā iesaistīto pušu
politiskā griba sarunu ceļā godprātīgi tiekties uz ilgtspējīgu
kompromisu, kura rezultātā droša Izraēlas valsts pastāvētu līdzās
neatkarīgai palestīniešu valstij.
Šajā brīdī ANO ir unikāla iespēja uzņemties vadošo lomu miera
nodibināšanā. Mēs paļaujamies, ka nesen nodibinātā Miera
atjaunošanas komisija palīdzēs valstīm, kuras atstāj
konfliktus pagātnē, netikt ievilktām tajos atpakaļ, un ceram, ka
šī komisija sekmēs atjaunotnes procesus pēc konfliktiem un
ilglaicīgu attīstību reģionos, kuri cietuši no
karadarbības.
Līdztekus miera un drošības veicināšanai un nabadzības
mazināšanai cilvēktiesību aizsardzība ir viena no ANO galvenajām
misijām. Nesen nodibinātā Cilvēktiesību
padome, cerams, ļaus ANO straujāk un efektīvāk
reaģēt situācijās, kad tiek apdraudētas cilvēktiesības.
Cilvēktiesību padomei ir patiesi jāuzņemas vadošā loma, lai
atjaunotu uzticību Apvienotajām Nācijām kā šīs vispārcilvēciskās
vērtības sargam, aizstāvim un veicinātājam.
Tomēr Cilvēktiesību padomes efektivitāte ir pilnībā atkarīga no
ANO dalībvalstu politiskās gribas un rīcības. Mums ir jādarbojas
kopā, lai nodrošinātu, ka šī jaunā institūcija, uz kuru esam
likuši tik lielas cerības, patiešām kalpo mērķim, kuram tā tika
radīta.
Prezidentes kundze!
Šajā sesijā mums priekšā ir sarežģīts uzdevums – virzīt uz
priekšu Apvienoto Nāciju reformu. Mums ir jāpieņem tas, ka
nevienai ANO dalībvalstij neizdosies iegūt pilnīgi visu, ko tā
vēlas no šī reformu procesa. Dalībvalstis ne brīdi nedrīkstētu
diskusijas par šīm nepieciešamajām reformām uzlūkot kā nulles
summas spēli. Ir iespējams panākt risinājumus, no kuriem visi
būtu ieguvēji. Tiesa, tas prasa lielas pūles un pacietību, taču
tas ir paveicams.
Ir dabiski, ka dažādām valstīm ir atšķirīgas prioritātes un
izpratne par draudiem. Tā ir realitāte. Tieši šī iemesla dēļ mums
ir nepieciešama ANO kā centrālā satikšanās vieta, kurā var
noskaidrot mūsu kopīgās intereses, kā arī ietverošā un
demokrātiskā veidā izstrādāt kopīgus plānus. Šobrīd īstenotās ANO
reformas ir nepieciešamas mūsu visu labumam un mums visiem bez
izņēmuma.
Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros noslēgtajiem
starptautiskajiem līgumiem ir vienreizēja leģitimitāte, morālais
svars un politiskā autoritāte. Tomēr nav noslēpums, ka gandrīz
200 dalībvalstu organizācijā lēmumu pieņemšana mēdz ieilgt. Taču,
neraugoties uz līdzšinējo mokoši lēno ANO reformu gaitu, pēdējā
gada laikā ir panākts ievērojams progress. ANO ir vitāli svarīgi
turpināt tiekties vairot uzticību un labu gribu visās mūsu
nācijās, jo citādi rīkoties mēs nedrīkstam.
Esam nonākuši pie vispārējas sapratnes, ka ir pienācis laiks
nopietnai ANO pārvaldes sistēmas pārveidei. Lai ANO sistēma spētu
pielāgoties jauniem izaicinājumiem, tai ir būtiski nepieciešams
efektīvs sekretariāts. Pagaidām ir sperti
tikai pirmie soļi Apvienoto Nāciju pārveidē par efektīvāku un
pārskatāmāku organizāciju. Ir pienācis laiks nozīmīgām izmaiņām,
un es ceru, ka šajā 61.sesijā mēs sasniegsim taustāmus
rezultātus.
Mandātu pārskatīšana ir vēl viens būtisks reformu
procesa elements, kurā mūsu cerības bija augstākas nekā
sasniegtie rezultāti. Tikai neliela daļa mandātu ir sašķiroti, un
joprojām nav atrisināts jautājums, ko ar tiem darīt. Mums ir
enerģiski jāvirzās tālāk, paturot prātā, ka šī nav pašmērķīga
izdevumu samazināšana, bet gan nepārtraukts organizācijas darba
kvalitātes un efektivitātes uzlabošanai nepieciešams process.
Racionāla resursu un efektīva līdzekļu izmantošana ļaus mums
izdarīt vairāk ar ANO rīcībā esošajiem resursiem, izvairoties no
darbu dublēšanās.
Prezidentes kundze!
ANO dalībvalstīs pastiprinās viedoklis, ka nepieciešams
atdzīvināt un padarīt efektīvāku Ģenerālo
asambleju. Es apsveicu Ģenerālās asamblejas
prezidentu, Drošības padomes un ECOSOC regulārās tikšanās ar
mērķi panākt, lai šīs galvenās institūcijas cita citu pēc
iespējas labāk papildinātu. Harta sniedz mūsu darbam galvenās
vadlīnijas, un mums tām ir jāseko sadarbības, nevis sāncensības
garā. Ieguldīt laiku un darbu konkurencē starp ANO galvenajām
struktūrām ir pašiznīcinoši, neproduktīvi un izšķērdīgi. Tikai
paceļoties pāri šādām iekšējām domstarpībām, ANO spēs patiešām
pildīt vadošo lomu, kas tai ir jāpilda, lai apmierinātu visas
pasaules sabiedrības vajadzības.
Mēs nedrīkstam atstāt novārtā arī Drošības padomes reformu; 2006.
gadā tai ir jākļūst atbilstošākai pašreizējai situācijai pasaulē.
Lai gan šis aspekts nedrīkst aizēnot pārējos reformu procesa
elementus, tā risināšanu nedrīkst arī bezgalīgi atlikt. Šai
jautājumā ir jāpanāk virzība, jo tas sniegtu uzmundrinājumu un
papildu grūdienu reformu centieniem kopumā. Drošības padomei ir
centrālā loma miera un drošības nodrošināšanā pasaulē. Lai tā
būtu patiesi efektīva, tai ir jāiegūst lielāka jauda un griba
darboties starptautisku krīžu un spriedzes situācijās, un jārod
veids, kā straujāk reaģēt uz bruņotu konfliktu rašanos.
Prezidentes kundze!
Šajā Ģenerālās asamblejas 61.sesijā mums ir jāpieliek visas
pūles, lai panāktu progresu Apvienoto Nāciju pielāgošanā mūsdienu
vajadzībām un izaicinājumiem. Šī būs pēdējā sesija
ģenerālsekretāra Kofi Annana vadībā. Savā
pilnvaru laikā Annana kungs ir izcili pildījis vadītāja lomu
nākotnes plānu izstrādāšanā un skaidra skatījuma uz ANO mērķiem
iezīmēšanā. Tāpēc es izmantoju šo iespēju, lai pateiktos viņam
par nenogurstošu nodošanos Apvienoto Nāciju lietai un par akūti
nepieciešamā reformu procesa ieskicēšanu uzsākšanu. Viņa pēctecis
mantos plašu un sarežģītu darba plānu, kuru īstenot būs
iespējams, vienīgi visām dalībvalstīm maksimāli sadarbojoties un
apliecinot elastību.
Apvienotajām Nācijām ir nepieciešams tāds ģenerālsekretārs, kurš
būtu gatavs uzklausīt un cienīt visu viedokļus, bet kuram būtu
arī personīgā drosme virzīt nepieciešamos, taču, iespējams,
nepopulāros lēmumus, ja tie nepieciešami visas organizācijas
labumam.
Ģenerālsekretāram ir jābūt apveltītam ar vadītāja spējām,
redzējumu, godīgumu un objektivitāti. Viņam vai viņai ir jābūt
īstam pasaules pilsonim, kurš spēj sajust cilvēces pulsu. Viņam
vai viņai ir jābūt degsmei un atdevei netaupīt pūles, stājoties
pretī visgrūtākajiem izaicinājumiem. Šobrīd ANO stāv krustcelēs,
un tai ir jāizdara izvēle: stāties pretī 21.gadsimta
izaicinājumiem ar visu dalībvalstu kopīgiem spēkiem vai arī
pakāpeniski zaudēt savu ietekmi starptautiskajā sabiedrībā.
Kā daudzi no jums zina, nesen es paziņoju savu lēmumu iesniegt
savu kandidatūru Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāra amatam. Es
augstu vērtēju uzticību, kādu man dāvāja ANO ģenerālsekretārs
Kofi Annans, ieceļot mani par īpašo sūtni ANO reformu
jautājumos.
Es esmu personīgi apņēmusies risināt ar ANO reformu saistītos
izaicinājumus un sekmēt cilvēktiesības, brīvību un demokrātiju,
tostarp arī dzimumu līdztiesību. Lai gan puse pasaules
iedzīvotāju ir sievietes, neviena sieviete nekad nav turējusi šīs
organizācijas vadības grožus. Manuprāt, ir pienācis laiks
uzskatīt sievieti par nopietnu kandidāti ģenerālsekretāra
amatam.
Ir sagadījies tā, ka 20.gadsimta vēsturisko notikumu rezultātā
neviens ANO ģenerālsekretārs nekad nav ticis izvēlēts no
Austrumeiropas. Taču šis reģions var dalīties bagātīgā pieredzē,
kas gūta, izmantojot savas spējas pārsteidzoši īsā laikā veikt
radikālas izmaiņas un panākt progresu.
Taču reģionālās rotācijas principam nevajadzētu būt noteicošajam
un vienīgajam kritērijam kandidāta izvēlē. Lai gan es dziļi cienu
kandidātus, kas no vienas pasaules daļas jau ir pieteikti,
izvēles procedūra nedrīkstētu ierobežot citu pasaules daļu
potenciālo kandidātu tiesības un iespējas. Es ceru, ka Drošības
padomes un Ģenerālās asamblejas izdarītā izvēle balstīsies
vienīgi uz kandidātu kvalifikāciju, personīgajām īpašībām un
nākotnes redzējumu.
Pasaulei ir nepieciešama spēcīga ANO, un, ja gribam to padarīt
tik stipru, cik stiprai tai ir jābūt, mums kā vadītājiem ir
jābūvē sapratnes tilti. Mums ir jāuztur dzīvs Apvienoto Nāciju
dibinātāju galvenais mērķis – dibinātāju, kuri bija apņēmības
pilni “paglābt nākamās paaudzes no kara posta”. To mēs esam
parādā saviem bērniem, kuri mantos šo planētu, – glābt viņus arī
no terorisma, bada un slimību posta.
Pēc savas personīgās kara bērna un bēgļa pieredzes, savā laikā
iepazinusi bailes, aukstumu, zaudējumus un badu, es aicinu
pasaules vadītājus glābt no šādas pieredzes visus bērnus, ko vien
varam izglābt. Mums ir kopīgs mērķis izplatīt jau tik daudzu
nāciju sasniegto mieru, brīvību un pārticību tālāk visā pasaulē.
Tas ir paveicams, tas ir jāpaveic, bet to mēs varam paveikt,
vienīgi strādājot visi kopā.
Valsts prezidenta preses dienesta tulkojums latviski. Runa teikta angļu valodā
|