• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2006. gada 9. oktobra informācija Nr. 41/1240-8959 "Par līguma spēkā stāšanos". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 13.10.2006., Nr. 164 https://www.vestnesis.lv/ta/id/145647

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Latvijā vizītē uzturas Amerikas Savienoto Valstu darba ministre Elēna Čao

Vēl šajā numurā

13.10.2006., Nr. 164

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Numurs: 41/1240-8959

Pieņemts: 09.10.2006.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/1240-8959

Rīgā 2006.gada 9.oktobrī

Par līguma spēkā stāšanos

Ārlietu ministrija informē, ka 2006.gada 12.septembrī stājās spēkā Tehniskās palīdzības līgums starp Latvijas Republikas valdību un Amerikas Savienoto Valstu valdību par ostu drošības jautājumiem (parakstīts Rīgā 2006.gada 12.septembrī, apstiprināts ar 2006.gada 11.septembra Ministru kabineta rīkojumu nr.691/1.)

Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta
direktore I.Mangule


 

 

Tehniskās palīdzības līgums starp Latvijas Republikas un Amerikas Savienoto Valstu valdībām par ostu drošības jautājumiem

(DOTĀCIJAS NOLĪGUMS)

Šo Dotācijas Nolīgumu savā starpā noslēdza Amerikas Savienoto Valstu valdība, kuru pārstāv ASV Tirdzniecības un attīstības aģentūra (turpmāk tekstā saukts – “USTDA”) un Latvijas Republikas valdība, kuru pārstāv LR Satiksmes ministrija (turpmāk tekstā saukts – “Dotācijas saņēmējs”). USTDA piekrīt piešķirt Dotācijas saņēmējam saskaņā ar šo nolīgumu 390740,00 USD (trīssimti deviņdesmit tūkstoši septiņsimt četrdesmit ASV dolāri 00 centi) (“USTDA Dotācijas devējs”), lai finansētu preču un pakalpojumu izmaksas, kas nepieciešamas Tehniskās Palīdzības nodrošināšanai par ierosināto komplekso Ostu galveno aizsardzības plāna projektu (turpmāk tekstā saukts “Projekts”) īstenojamu Latvijā (turpmāk tekstā saukts “Uzņemošā Valsts”).

1. USTDA finansējums

Finansējums jānodrošina saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu, lai finansētu līguma izmaksas starp Dotācijas saņēmēju un ASV kompāniju (Līgumslēdzēja puse), kuru izvēlas Dotācijas saņēmējs saskaņā ar ko, Līgumslēdzēja puse sniegs Tehnisko palīdzību. Samaksa Līgumslēdzēja pusei tiks izpildīta Dotācijas saņēmēja vārdā tieši no USTDA Dotācijas finansējuma, kā to paredz šis Dotācijas Nolīgums.

2. Līguma darbības ietvari

Tehniskās Palīdzības kompetences ietvari ir pievienoti IPielikumā, un, tādējādi, ir šī Dotācijas Nolīguma daļa. Tehniskā palīdzība izpaudīsies pārbaudot tehnisko, finanšu, vides un citus kritiskos aspektus ierosinātajam projektam. Kompetences ietvariem Tehniskajai palīdzībai jābūt iekļautiem Līgumā.

3. Realizācijas standarti

USTDA un Dotācijas saņēmējs atzīst realizācijas standartu esamību valsts ierēdņiem un komercsabiedrībām to attiecīgajās valstīs. Šī Dotācijas Nolīguma puse un Līgumslēdzēja puse ievēro šos standartus, kas ietver sekojošo – nepieņemt naudas samaksu, vai jebkādas citas vērtības tieši, vai netieši no jebkuras personas ar nolūku nelikumīgi vai neatbilstoši pamudināt jebkuru rīkoties izdevīgi jebkurai no pusēm saistībā ar Tehniskās Palīdzības projektu.

4. Dotācijas saņēmēja pienākumi

Dotācijas saņēmējam jānodrošina tāds atbalsts Līgumslēdzēja pusei kā aprakstīts Kompetences ietvaru Darba Nosacījumos, kas pievienoti Dotācijas Nolīguma IPielikumā. Dotācijas saņēmējam jāuzņemas saistības nodrošināt citu pamatotu atbalstu Līgumslēdzēja pusei tādu kā vietējo transportēšanu, biroja telpas un sekretāra atbalsts.

5. USTDA kā finansētājs

(A) USTDA Konkursa atlases kārtības apstiprināšana

Dotācijas saņēmējs saskaņā ar noteikto kārtību par līgumslēdzēja puses atlasi konkursa kārtībā veic ASV Līgumslēdzēja puses atlasi, iepriekš paziņojot par pasūtījumu, to publicējot Federālās Biznesa iespējas mājas lapā (Federal Business Opportunities www.fedbizopps.gov). Pēc pieprasījuma Dotācijas saņēmējam jāiesniedz šīs līguma slēgšanas kārtības procedūras un attiecīgos dokumentus USTDA informācijai un/vai apstiprināšanai.

(B) USTDA Līgumslēdzēja puses atlases apstiprināšana

Dotācijas saņēmējam jāpaziņo USTDA uz 17.pantā minēto adresi par izvēlēto Līgumslēdzēja pusi, kas izpildīs Tehniskās Palīdzības projektu. Pēc tam, kad USTDA būs atzinis šo izvēli Dotācijas saņēmējs un Līgumslēdzēja puse stājas līgumattiecībās, lai izpildītu Tehniskās Palīdzības projektu. Dotācijas saņēmējam rakstveidā jāpaziņo tām ASV kompānijām, kuras bija iesniegušas nesekmīgus pieteikumus Tehniskās Palīdzības projekta izpildei, ka tās netika izvēlētas.

(C) Līguma starp Dotācijas saņēmēju un Līgumslēdzēja pusi USTDA apstiprinājums

Dotācijas saņēmējs un Līgumslēdzēja puse stājas līguma attiecībās lai izpildītu Tehniskās Palīdzības projektu. Šim līgumam, kā arī jebkuriem tā labojumiem, tai skaitā uzdevumi un izmaiņas Kompetences ietvaros jāapstiprina rakstveidā USTDA. Lai paātrinātu šo apstiprinājumu Dotācijas saņēmējam (vai Līgumslēdzēja pusei Dotācijas saņēmēja vārdā) jāpārsūta USTDA dokumentu fotokopija angļu valodā ar parakstītu līgumu, vai arī galīgo līgumprojektu uz adresi, kas minēta 17.pantā.

(D) USTDA nav līguma puse

Puses saprot, ka USTDA patur sev noteiktas tiesības, piemēram, bet neaprobežojoties ar to, tiesības apstiprināt šā līguma noteikumus un grozījumus sakarā ar to, ieskaitot [uzdevumu] piešķiršanu, visu darbuzņēmēju izvēli, kompetences ietvarus, nobeiguma ziņojumu un jebkādus un visus dokumentus, kas saistīti ar jebkādu saskaņā ar dotācijas nolīgumu finansētu līgumu. Puses tālāk saprot un vienojas, ka USTDA, paturot jebkuras un visas iepriekšminētās apstiprināšanas tiesības, rīkojas tikai un vienīgi kā finansēšanas organizācija, lai nodrošinātu pareizu Amerikas Savienoto Valstu valdības līdzekļu izmantojumu, un ka jebkādu USTDA lēmumu izmantot vai atturēties no šo apstiprināšanas tiesību izmantošanas tā pieņem kā finansētājs tehniskās palīdzības finansēšanas gaitā, un to nevar interpretēt kā USTDA kļūšanu par šā līguma pusi. Puses saprot un vienojas, ka USTDA var laiku pa laikam izmantot iepriekšminētās apstiprināšanas tiesības vai apspriest ar šīm tiesībām un projektu saistītos jautājumus ar līguma vai jebkura apakšlīguma pusēm kopā vai atsevišķi, sakarā ar to neradot šīm pusēm nekādu atbildību vai saistības. Jebkāds USTDA apstiprinājums vai apstiprinājuma nedošana nekavē Dotācijas saņēmējam vai USTDA aizstāvēt jebkādas tiesības, kādas tām varētu būt attiecībā pret Darb­uzņēmēju, vai atbrīvot Darbuzņēmēju no jebkādām saistībām, kādas Darbuzņēmējam varētu citādi būt attiecībā pret Dotācijas saņēmēju vai USTDA.

(E) Dotācijas Nolīguma uzraudzība

Neskatoties uz USTDA apstiprinājumu, tiesībām un pienākumiem jebkurai no Līguma pusēm vai apakšlīgumam ir jābūt saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu. Nesaskaņu gadījumā starp Dotācijas Nolīgumu un jebkuru no Līgumslēdzēj pusēm, jeb apakšlīgumu, ar finansējumu no Dotācijas Nolīguma par galveno uzskatāms Dotācijas Nolīgums.

6. Izmaksu kārtība

(A) Līguma apstiprinājuma no USTDA nepieciešamība

USTDA veiks Dotācijas finansējuma izmaksas tieši Līgumslēdzēja pusei tikai pēc tam, kad USTDA apstiprinās Dotācijas saņēmēja līgumu ar Līgumslēdzēja pusi.

(B) Faktūrrēķina pieprasījums Līgumslēdzēja pusei

Dotācijas saņēmējs pieprasa finansējuma izmaksas no USTDA Līgumslēdzēja pusei, lai veiktu Tehniskās palīdzības projekta izpildi iesniedzot faktūrrēķinus saskaņā ar USTDA kārtību, kas noteikta Saistošā Līguma IIPielikumā.

7. Līguma spēkā stāšanās datums

Par šīs Dotācijas Nolīguma spēkā stāšanās datumu uzskatāms, tas datums, kad abas puses parakstījušas šo dokumentu, ja puses to parakstījušas dažādos datumos, jāņem vērā pēdējais parakstītais.

8. Tehniskās Palīdzības projekta termiņš

(A) Tehniskās Palīdzības projekta beigu termiņš

Beigu termiņš Tehniskās Palīdzības projektam ir 2007.gada 31. decembris, datums, līdz kuram pēc pušu novērtējuma Tehniskās Palīdzības projekts tiks pabeigts.

(B) Laika ierobežojums USTDA Dotācijas finansējuma izmaksām

Izņemot, ja USTDA izlemj citādi, (a) nekāds USTDA finansējums nevar tikt izmaksāts saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu par precēm, vai pakalpojumiem, kuri sniegti pirms šī likuma spēkā stāšanās datuma; un (b) viss finansējums, kurš ir pieejams saskaņā ar Dotācijas Nolīgumu jāizmaksā četru gadu laikā (4) no Dotācijas Nolīguma spēkā stāšanās brīža.

9. USTDA nolīguma obligātie noteikumi

Visos līgumos, kas finansēti saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu jāiekļauj USTDA saistošos līguma pantus, kas minēti šīs Dotācijas Nolīguma II. Pielikumā. Visiem apakšlīgumiem, kas finansēti, vai daļēji finansēti no USTDA Dotācijas finansējuma jāiekļauj USTDA saistošie līguma panti, izņemot sekojošus pantus B(1), G, H, I, un J.

10. ASV pārvadātāju izmantošana

(A) Gaisa pārvadājumi

Transportējot personas, vai īpašumu finansētu saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu pa gaisu jāizmanto Amerikas Savienoto Valstu pārvadātāji, saskaņā ar likumu par ASV gaisa transportu /Fly America Act/ Likumu, 49.U.S.C.40118, tiktāl, ciktāl šādu pārvadātāju pakalpojumi ir pieejami saskaņā ar piemērojamajiem ASV valdības noteikumiem.

(B) Pārvadājumi pa jūru

Īpašuma, kas finansēts saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu transportēšana pa jūru jāveic ar ASV pārvadātājiem saskaņā ar ASV kravu pārvadāšanas likumdošanu.

11.Valstiskā piederība, avots un izcelsme

Ja vien USTDA piekrīt savādāk, sekojoši nosacījumi jāievēro veicot preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu no USTDA finansējuma saskaņā ar šo Dotācijas Nolīgumu:

(a) profesionāliem pakalpojumiem Lī­gum­slēdzēja pusei jābūt vai nu ASV uzņēmumam, ASV fiziskai personai; (b) Lī­­gum­slēdzēja puse var izmantot ASV apakš­uzņēmēju bez ierobežojuma, savukārt apakš­uzņēmēju izmantošana no Uzņemošās Valsts nedrīkst pārsniegt 20% no USTDA piešķirtās Dotācijas apmēra un var tikt izmantots tikai konkrētiem pakalpojumiem, Kompetences ietvaros un kas noteikti apakš­līgumā; (c) ASV Līgumslēdzēja puses darbiniekiem, vai ASV apakš­uzņēmēju kompānijām, kas atbildīgi par profesionālajiem pakalpojumiem jābūt ASV pilsoņiem, vai ASV nepilsoņiem, kam ir likumīgas tiesības pastāvīgi uzturēties ASV; (d) precēm, kas iegādātas Tehniskās Palīdzības projekta veikšanai un attiecīgiem piegādes pakalpojumiem (piemēram, starptautiskie pārvadājumi un apdrošināšana) ir jābūt ASV valsts piederībai un izcelsmes avotam; un (e) ie­priekšminētie ierobežojumi neattiecas uz precēm un pakalpojumiem, kas saistīti ar tehniskās palīdzības atbalstu (piem., vietējā mītne, pārtika un trans­ports) uzņēmējā valstī. Pēc pieprasījuma USTDA sniegs plašāku informāciju par šiem noteikumiem.

12. Nodokļi

USTDA finansējums, ko nodrošina šīs Dotācijas Nolīgums nedrīkst tikt izmantots jebkādu nodokļu, tarifu, muitas nodevu, apmaksām, vai citiem nodokļiem, kas ir spēkā saskaņā ar Uzņemošas Valsts likumdošanu. Neviena no pusēm, ne Dotācijas saņēmējs, ne Līgumslēdzēja puse nesaņems atlīdzinājumu šādu nodokļu, tarifu, muitas nodevu, vai citu nodokļu segšanai no USTDA finansējuma.

13. Savstarpējā Pušu sadarbība un papildus pasākumi

Puses sadarbosies, lai nodrošinātu Dotācijas Nolīguma mērķu sasniegšanu. Sekojošo piecu (5) gadu laikā no Gala Ziņojuma saņemšanas no USTDA (kā minēts IIPielikuma Ipantā) Dotācijas saņēmējs piekrīt atbildēt uz jebkuru pamatotu prasību no USTDA attiecībā uz Projekta statusu.

14. Projekta īstenošanas vēstules

Lai palīdzētu Dotācijas saņēmējam Tehniskās Palīdzības projekta īstenošanu USTDA laiku pa laikam izsniegs vēstules, kas nodrošinās ar papildus informāciju par jautājumiem, kas attiecas uz Dotācijas Nolīgumu. Puses var kopīgi izmantot projekta īstenošanas vēstules, lai apstiprinātu un protokolētu abpusējo izpratni par jautājumiem, kas attiecas uz Dotācijas Nolīgumu.

15. Lietvedība un Revīzija

Dotācijas saņēmējs piekrīt saglabāt grāmatvedības ierakstus, protokolus, un citus dokumentus saistītus ar Tehniskās Palīdzības projektu un Dotācijas Nolīgumu, attiecīgi demonstrēt savu saistību īstenošanu saskaņā ar Dotācijas Nolīgumu, iekļaujot Līgumslēdzēja puses izvēli, kvīti un apstiprinājumu par Līgumā minēto piegādi, līgumslēdzēja puses faktūrrēķina atzīšana vai neatzīšana no USTDA. Šādi grāmatvedības dati, ieraksti un citi dokumenti jāuzglabā atsevišķi trīs (3) gadus kopš pēdējās izmaksas veikšanas no USTDA. Dotācijas saņēmējam jārod iespēja nodrošināt USTDA vai to pilnvarotās personas pieņemamā laikā pārbaudīt grāmatvedības ierakstus, datus un citus dokumentus kas attiecas uz Tehniskās Palīdzības projektu un Dotācijas Nolīgumu.

16. Pušu pilnvarotie pārstāvji

Visos gadījumos, kas attiecas uz Dotācijas Nolīgumu Amerikas Savienoto Valstu valdību pārstāv Amerikas Savienoto Valstu vēstnieks Uzņemošajā Valstī vai USTDA un Dotācijas saņēmēju pārstāv Satiksmes ministrijas ministrs. Puses, rakstiski par to paziņojot var nozīmēt papildus pārstāvjus visiem uzdevumiem saskaņā ar Dotācijas Nolīgumu.

17. Pušu adreses

Jebkura veida paziņojums, lūgums, dokuments, vai cita veida komunikācija, kas iesniedzams no jebkuras no pusēm pretējai pusei saskaņā ar Dotācijas Nolīgumu jābūt rakstveidā, vai izmantojot sakaru nodrošinājumu, kuram iespējams saglabāt datus par šādu ziņu sūtīšanu, telegramma, telegrāfisks sūtījums, telefakss, tiks uzskatīts par pilnībā nodotu, vai nosūtītu, kad piegādāts atbilstošajai pusei pēc sekojošas adreses:

Jānim Lagzdonim

Direktora vietniekam

Ostu nodaļas vadītājs

Latvijas Republikas Satiksmes Ministrija

Gogoļa ielā 3, Rīgā

LV– 1743, Latvija

Tālr.(371 )7– 028–154

Fakss: (371) 7–331–406

E– pasts: Janis.Lagzdons@sam.gov.lv

US.Trade and Development Agency

1000 Wilson Boulevard, Suit 1600

Arlington, Virginia 22209–3901

USA

Tālr. (703) 875– 4357

Fakss: (703) 875–4009

Visai šāda veida saziņai jānotiek angļu valodā, ja vien puses par to vienojas rakstveidā savādāk. Papildus Dotācijas saņēmējam jānodrošina Amerikas Savienoto Valstu Vēstniecības Tirdzniecības nodaļu Uzņemošajā Valstī ar katru komunikācijas dokumenta kopiju, kas tiek nosūtīta uz USTDA.

Jebkura veida komunikācijā attiecībā uz šo Dotācijas Nolīgumu jāiekļauj sekojoši fiskālie dati:

Asignēšanas Nr.: 116/71001

Darbības Nr.: 2006–81042A

Rezervēšanas Nr.: 068142353

Dotācijas Nr.: GH068142353

18. Līguma izbeigšana

Šo Dotācijas Nolīgumu var lauzt jebkura no pusēm iesniedzot otrai pusei rakstisku paziņojumu trīsdesmit (30) dienas iepriekš. Dotācijas Nolīguma laušanas gadījumā tiks izbeigtas jebkādas pušu saistības lai nodrošinātu finanšu, vai kāda cita veida resursus Tehniskās Palīdzības projektam, izņemot maksājumus, kuri tiem ir saistoši saskaņā ar neatsaucamām saistībām, kuras tās uzņēmušās ar trešajām pusēm pirms rakstiska paziņojuma par līguma laušanu.

19. Neatbrīvošana no tiesībām un kompensācijas

Jebkuru tiesību vai kompensācijas izpilde bez kavēšanās, kas pieaug katrai pusei saistībā ar Dotācijas Nolīgumu, tiek uzskatīta kā atbrīvojums no šīm tiesībām vai kompensācijas.

20. ASV tehnoloģijas un aprīkojums

Dotējot šo Tehniskās palīdzības projektu USTDA meklē iespējas veicināt projekta mērķu sasniegšanu Uzņemošajā Valstī izmantojot ASV tehnoloģijas, preces, un pakalpojumus. Šo atzīstot, Dotācijas saņēmējs atļauj ASV piegādātājiem konkurēt nepieciešamo tehnoloģiju, preču un pakalpojumu iepirkšanā Projekta īstenošanai.

(Atlikušā lapas daļa ar nolūku ir atstāta tukša)

 

TO APLIECINOT, Amerikas Savienoto Valstu valdība un Latvijas Republikas valdība, katra pienācīgi pārstāvēta ar pilnvarotiem pārstāvjiem ir parakstījusi šo nolīgumu angļu valodā savā vārdā un piegādājusi zemāk minētajā datumā. Gadījumā, ja šis Dotācijas Nolīgums tiek parakstīts vairāk nekā vienā valodā, angļu valoda ir noteicošā.

 

Amerikas Savienoto Valstu valdības vārdā

Latvijas Republikas valdības vārdā

Vārds: ___________

Vārds: ___________

Datums: _________

Datums: _________

Apliecināts:

Apliecināts:

Vārds: ___________

Vārds: ___________

 

 

 

 

Ipielikums – Līguma darbības ietvari

IIpielikums – USTDA nolīguma obligātie noteikumi

 

I pielikums

Līguma darbības ietvari

Latvijas Republikas Satiksmes ministrija ir ieinteresēta plaša, visaptveroša ostu aizsardzības pārskata veikšanā Rīgas, Ventspils un Liepājas ostās, kā rezultātā tiktu veicināta kopēja, integrēta trīs ostu aizsardzības plāna izstrāde. Plāns paredzēts, lai aizsargātu cilvēkus, infrastruktūru un aprīkojumu no incidentiem aizsardzības jomā un to postošās ietekmes. Tā kā Latvija ir maza valsts ar ierobežotiem resursiem, plānam paredzēs esošo resursu vislabāko izlietojumu, nodrošinot, ka veiktās darbības sniedz jūtamus uzlabojumus vispārējā ostu aizsardzībā ar vislielāko darbību ekonomiju un, ka jaunās tehnoloģijas un aprīkojums, ko ieteiks iegādāties šīs Tehniskās palīdzības (TP) rezultātā, būs efektīvs, un, atbilstoši lietots, ļaus saskatīt nelegālus un bīstamus materiālus vai to sastāvdaļas, kā arī citu kontrabandu. Šīs Tehniskās palīdzības mērķis ir pārveidot katras ostas, termināla un citu ostās darbojošos institūciju aizsardzības procesus, lai izveidotu vairāku līmeņu aizsardzības sistēmu, kas atbilst katras komponentes aizsardzības prasībām, bet kopīgi izveido sistēmu, kas nodrošina visaptverošu ostas aizsardzību un var tikt vadīta centralizēti. Šī Tehniskā palīdzība varētu noteiks aprīkojumu, apmācību, informācijas tehnoloģiju atbalstu un citas prasības ostu aizsardzības sistēmām.

1. uzdevums: Plānošana un analīze

Līgumslēdzējs vispirms pārskata kravu plūsmu caur trīs ostām – Rīgu, Vents­pili un Liepāju, ieskaitot kravu veidus, izcelsmi un galamērķi, lai iegūtu sākotnējo priekšstatu par ostu ekonomisko stāvokli un kravu radīto risku. Līgumslēdzējs pirms došanās uz Latviju veic izpēti, lai gūtu priekšstatu par ostu darbību un, ar telefona vai e–pasta starpniecību, izjautā personas, kas ir informētas par ostas darbību un jautājumiem.

Līgumslēdzējs veic nepieciešamo izpēti, lai iegūtu visaptverošu sapratni par ostu ekonomisko stāvokli un pastāvošajiem riskiem pirms došanās uz Latviju, lai atrodoties šeit laiku varētu maksimāli izmantot operacionāliem un aizsardzības jautājumiem. Līgumslēdzējs sniedz īsu ziņojums par secinājumiem, kas gūti izpētes laikā.

2. uzdevums: Aizsardzības novērtējuma, aizsardzības plānu, aizsardzības apmācības, informācijas tehnoloģiju atbalsta un aizsardzības infrastruktūras pārskats

Līgumslēdzējs pārskata pašreizējos aizsardzības pasākumus, kurus termināli un citas ostās darbojošās kompānijas ir ieviesušas, atbilstoši aizsardzības novērtējumam un Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (IMO) izdotā Starptautiskā kuģu un ostu iekārtu aizsardzības (ISPS) kodeksa prasībām. Sākotnējais pārskats ietver esošo terminālu un citu kompāniju aizsardzības novērtējumu, aizsardzības plānu, kā arī jebkādu citu novērtējumu un plānu, ko veikušas ostu pārvaldes, apkopošanu. Ja dotācijas saņēmējs pieprasa, Līgumslēdzējs slēdz vienošanās par konfidencialitāti un/vai informācijas neizpaušanu ar kompānijām vai ostu pārvaldēm. Līgumslēdzējs respektē ISPS kodeksa konfidencialitātes nodrošināšanu un, veicot pārskatu vai novērtējumu, ievēro konfidencialitātes prasības, kā arī pieejamo dokumentu un informācijas stingru kontroli. Dažos gadījumos atsevišķi pārskati vai novērtējumi var tikt klasificēti kā konfidenciāli, un Dotācijas saņēmējs nevarēs pilnībā atklāt dokumentu saturu Līgumslēdzējam. Šajos gadījumos Dotācijas saņēmējs iesniedz Līgumslēdzējam apkopojumu vai cita veida aprakstošu materiālu, kas ir pietiekams, lai Līgumslēdzējs varētu veikt pārskatu. Līgumslēdzējs veic inventarizāciju visiem aizsardzības novērtējumiem, aizsardzības plāniem, aizsardzības procedūrām, apmācībām, aizsardzības aprīkojumam, aizsardzības infrastruktūrai, pieeju kontrolēm, tām IT infrastruktūrām, kas nodrošina aizsardzību, kā arī citai informācijai, kas šķiet nepieciešama, lai izstrādātu vadlīnijas pašreizējām ostas aizsardzības iespējām. Pārskats aptver pilnībā visu katras ostas teritoriju, ieskaitot operācijas, kas tiek veiktas ostas ūdens daļā un pieejās ostai, ostai pieguļošas teritorijas un citas teritorijas, kam ir tieša ietekme uz ostas aizsardzību.

Iesniedzams: Līgumslēdzējs sagatavo visaptverošu ziņojumu par pašreizējo aizsardzības stāvokli ostās, kas kalpos kā vadlīnijas rekomendācijām, lai izveidotu visas ostas aizsardzības plānus.

3. uzdevums: Izvērtēt ostu vispārējo aizsardzības stāvokli

Līgumslēdzējs izvērtē katras ostas vispārējo aizsardzības stāvokli. Līgumslēdzējs nosaka labāko aizsardzības prakses veidu, kur aizsardzība tiek nodrošināta tā, ka var tikt stādīta kā piemērs. Tam būtu jāatklāj nepilnības aizsardzībā, attiecībā uz procesiem, apmācību, aprīkojumu, infrastruktūru, sadarbību starp organizācijām vai citiem jautājumiem, kam ir nelabvēlīga ietekme uz to, lai sasniegtu augstu aizsardzības līmeni ostās.

Iesniedzams: Līgumslēdzējs sagatavo visaptverošu ostu aizsardzības stāvokļa izvērtējumu, kas balstīts uz vadlīnijām, kas izstrādātas 2. uzdevumā.

4. uzdevums: Ostu aizsardzības modeļa noteikšana un ostu plānu ieviešana

Līgumslēdzējs sastāda ostu aizsardzības darbības definīciju katrai no trīs ostām, kas atbilst ISPS kodeksa, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas EU/2004/72 “Par kuģu un ostu iekārtu aizsardzības pastiprināšanu” un citu saistītu ES regulu un direktīvu prasībām. Līgumslēdzējs izstrādā stratēģiju, kuru ostas var īstenot, lai izveidotu centralizētu koordināciju un uzraudzību un sasniegtu augstu aizsardzības līmeni katrā no trīs ostām.

Tehniskās palīdzības galarezultāts ir izstrādāts integrēts plāns, lai vadītu visas dažādās institūcijas, kas darbojas ostas teritorijā, pielietojot aizsardzības vadībai “sistēmas” pieeju. Tagad katra aizsardzības komponente katrā ostā tiek vadīta, lai optimizētu aizsardzības nodrošināšanu katram ostas elementam, un katrā ostā nav attīstīta visas ostas uzraudzība. Šī uzdevuma mērķis ir izveidot kopēju plānu katrai ostas pārvaldei un pārskatīt vai izmainīt sastāvdaļas tā, lai sasniegtu visas ostas aizsardzības sistēmas optimizāciju. Šī pieeja radītu darbību ekonomiju un maksimālu ostās jau esošā aprīkojuma un resursu izmantošanu un pārorientētu to izmantošanu, lai tās iekļautos vispārējā aizsardzības plānā. Šī uzdevuma mērķis ir nodrošināt vairāku līmeņu aizsardzības sistēmu, kas nodrošina katras ostā esošās institūcijas vajadzības un kura, darbojoties kopā kā sistēma, izveidos ostas aizsardzību, kas ir centralizēti vadāma, tādējādi izveidojot “sistēmas” pieeju aizsardzības vadībai. Līgumslēdzējs nosaka aprīkojuma, apmācības, IT nodrošinājuma un citas prasības, kas nepieciešamas, lai izstrādātu un ieviestu ostas aizsardzības vadības sistēmu. Ieviešanas plāns apmierina visu trīs ostu vajadzības ievērojami paaugstināt visas ostas aizsardzības līmeni un atbilst Eiropas Savienības reglamentējošām prasībām.

Līgumslēdzējs prezentē pārskatītus katras ostas kopējos aizsardzības plānus kā rekomendācijas Dotācijas saņēmējam. Dotācijas saņēmējs saskaņo rekomendācijas ar citām valsts institūcijām un sniedz Līgumslēdzējam komentārus vai izmaiņu pieprasījumus kopējos aizsardzības plānos. Gala lēmums rekomendāciju ieviešanai un visaptverošajiem aizsardzības plāniem tiks pieņemts saskaņā ar Latvijā noteiktajām vadības procedūrām.

Iesniedzams: Līgumslēdzējs sagatavo visaptverošu stratēģiju un ieviešanas plānu, ko var īstenot katra osta, tādējādi nodrošinot katrai ostai iespēju veikt centralizētu koordinēšanu un uzraudzību un sasniedzot augstu aizsardzības līmeni katrā no trīs ostām. Ieviešanas plāns ietvers nepieciešamās apmācības plānu vadībai un darbiniekiem visās trīs ostās, ko Latvijas ostu darbinieki un dāvinājuma saņēmējs var izmantot tālākai attīstībai ostu darbinieku un ar ostu saistīto valsts pārvaldes darbinieku specifiskai apmācībai.

5. uzdevums: Finansējuma novērtējums

Pilnīgai Tehniskās palīdzības rekomendāciju ieviešanai, Līgumslēdzējs apzina iespējamos finansu avotus, ieskaitot daudzpusējās attīstības bankas (tādas kā Eiropas Rekonstrukciju un attīstības banka), ārējo kredītu iestādes, komerciālos aizdevējus un speciālos vides fondus, kā arī nosaka šī finansējuma izmantošanas nosacījumus un termiņus attiecībā uz Tehnisko palīdzību un šo rekomendāciju ieviešanu.

Iesniedzams: Līgumslēdzējs iesniedz detalizētu pārskatu par pieejamajām finansu iespējām, ieskaitot garantijas, tiešos aizdevumus un grantus (dāvinājumus, subsīdijas, dotācijas) un to nosacījumus un termiņus. Līgumslēdzējs iesniedz izvērtējumu par pieejamo finansu iespēju ietekmi uz Tehniskās palīdzības rekomendāciju izpildi, lai varētu sastādīt projekta struktūru un laika grafiku. Un beidzot, Līgumslēdzējs iesniedz Tehniskās palīdzības aprakstu un nosacījumu tabulu, ko Dotācijas saņēmējs izmantos sākotnējās sarunās ar iespējamām finansu institūcijām.

6. uzdevums: Apkārtējās vides un attīstības ietekmes novērtējums

Līgumslēdzējs veic iepriekšēju Tehniskās palīdzības ietekmes novērtējumu uz apkārtējo vidi. Primārais uzdevuma mērķis ir nodrošināt, lai Tehniskā palīdzība un ieviešanas plāni atbilstu attiecīgiem Latvijas un Eiropas Savienības apkārtējās vides noteikumiem.

Līgumslēdzējs sagatavo arī ziņojumu par potenciālo Tehniskās palīdzības ietekmi uz attīstību Latvijā. Ziņojumā Līgumslēdzējs vērš uzmanību uz to, kādi ekonomiskās attīstības rezultāti tiks sasniegti, ja tiks pilnībā ieviestas Tehniskās palīdzības rekomendācijas. Lai arī īpaša uzmanība jāpievērš tūlītējai Tehniskās palīdzības ietekmei, Līgumslēdzējas, kur piemērojams, ietver arī papildus attīstības ieguvumus no Tehniskās palīdzības, ieskaitot papildus rezultātus un demonstrācijas efektus. Iespējamo Tehniskās palīdzības ieguvumu analīzei jābūt pēc iespējas konkrētai un detalizētai. Attīstības ietekmes faktori ir nepieciešami, lai sniegtu Tehniskās palīdzības lēmuma pieņēmējiem un citām ieinteresētajām pusēm plašāku ieskatu par TP potenciālo ietekmi Latvijā. Līgumslēdzējs norāda plānotos ieguvumus no TP sekojošās jomās:

– Infrastruktūra: paziņojums par infrastruktūras ietekmi, dodot īsu anotāciju;

– Uz tirgu orientēta reforma: to noteikumu, likumu vai organizatorisko izmaiņu apraksts, kuras tiek rekomendētas un šo izmaiņu radītā ietekme, ja viņas tiks ieviestas;

– Cilvēkresursu kapacitātes veidošana: to cilvēku skaits un amati, kas nepieciešams, lai pilnībā ieviestu TP rekomendācijas, kā arī to cilvēku skaits, kuri tiks apmācīti un īss apmācību programmas apraksts;

– Tehnoloģiju pārveidošana un produktivitātes paaugstināšana: jebkādu modernizētu tehnoloģiju apraksts, kas tiks ieviestas TP rezultātā. Jebkuras iegūtās efektivitātes apraksts;

– Citi: jebkuri citi ieguvumi attīstībā no TP, ieskaitot blakus rezultātus un demon­strācijas ietekmi.

Iesniedzams: Līgumslēdzējs sagatavo ziņojumu par iepriekšēju apkārtējās vides ietekmes novērtējumu. Ziņojumā Līgumslēdzējs identificē ieteiktos līdzekļus jebkādam gaisa, ūdens, trokšņa piesārņojuma palielinājumam, kas var rasties TP rekomendāciju ieviešanas rezultātā, kā arī jebkādu ietekmi uz vidi, kas var rasties jaunā aprīkojuma uzstādīšanas rezultātā. Šī uzdevuma primārais mērķis ir nodrošināt, ka piedāvātais projekts atbildīs attiecīgajām Latvijas un Eiropas Savienības apkārtējās vides noteikumu prasībām un tiem ASV Eksporta–Importa Bankas kritērijiem, kas attiecas uz ostu projektiem, kuriem banka sniegusi kredītus vai garantijas. Līgumslēdzējs sagatavo arī visaptverošu ziņojumu par to, kāda būs Tehniskās palīdzības ietekme uz attīstību, kad tā būs pilnībā īstenota.

7. uzdevums: Gala ziņojums

Līgumslēdzējs sagatavo detalizētu un visaptverošu gala ziņojumu saskaņā ar Dotācijas līguma IIPielikuma Ipantu. Gala ziņojumā ir apkopoti galvenie TP konstatējumi, rekomendācijas un secinājumi un pievienoti visi citi dokumenti un/vai ziņojumi, kas iesniegti veicot iepriekš minētos 1. – 6.uzdevumus. Līgumslēdzējs ir atbildīgs, lai gala ziņojumā, kas tiks iesniegts ASV Tirdzniecības un attīstības aģentūrā saskaņā ar Dotācijas līguma IIPielikuma Ipantu, būtu identificēti iespējamie ASV piegādes avoti. ASV piegādātāju sarakstā ir norādītas katra piegādātāja iespējas. Gala ziņojumā ir norādīti arī ieteiktie projekta finansēšanas veidi.

Darba nosacījumi

Tehniskās palīdzības laikā Līgumslēdzējs strādā kopā ar dāvinājuma saņēmēja vadību un darbiniekiem un pilnībā sadarbojas, lai laicīgi izpildītu TP uzdevumus. Dotācijas saņēmējs apņemas laicīgi un pilnībā sniegt tehniskos datus, kas nepieciešami un piemērojami TP veikšanai. Tā kā aizsardzības programmām nepieciešamā dokumentācija ir pietiekoši plaša, Dotācijas saņēmējs nodrošina dokumentu apkopojumu tulkojumus angļu valodā, kā valdībai šķiet piemēroti. Līgumslēdzējs ir atbildīgs par visu ziņojumu un citu TP dokumentu sagatavošanu angļu valodā.

Piezīmes:

(1) Līgumslēdzējs ir atbildīgs par atbilstību ASV eksporta licencēšanas prasībām, ja piemērojams, pildot līguma darbības ietvaros noteikto.

(2) Līgumslēdzējs un dāvinājuma saņēmējs ir uzmanīgi, lai nodrošinātu, ka gala ziņojuma publiskā versija nesatur aizsardzības vai konfidenciālu informāciju.

(3) Gan Dotācijas saņēmējam, gan ASV tirdzniecības un attīstības aģentūrai ir nelaužamas, visā pasaulē izplatītas, bez autora atlīdzības, neekskluzīvas tiesības izmatot un izplatīt Gala ziņojumu un darba produktus, kas ir iegūti šī līguma darbības ietvaros.

 

 

II pielikums

USTDA nolīguma obligātie noteikumi

A. USTDA obligātie noteikumi – noteicošie

Šā līguma puses apzinās, ka šo nolīgumu pilnībā vai daļēji finansē ASV Tirdzniecības un attīstības aģentūra (“USTDA”) saskaņā ar Dotācijas nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, kas darbojas ar USTDA starpniecību, un Latvijas Republikas valdību, kas darbojas ar Satiksmes ministrijas starpniecību (“Klients”), datēts ___________ (“Dotācijas nolīgums”). Klients ir izvēlējies ________________ (“Līgumslēdzējs”) Tehniskās palīdzības sniegšanai kompleksajam ostas galvenā aizsardzības plāna projektam (“Projekts”) Latvijā (“Uzņemošā valsts”). Neskatoties uz jebkādiem citiem šā līguma noteikumiem, noteicošie ir tālāk izklāstītie USTDA obligātie līguma noteikumi. Visi ar Līgumslēdzēju noslēgtie apakšlīgumi, ko daļēji vai pilnībā finansē no USTDA dotācijas finansējuma, iekļauj šos USTDA obligātos līguma noteikumus, izņemot B(1), G, H, I un J pantus. Papildu tam jebkādas neatbilstības gadījumā starp dotācijas nolīgumu un jebkādu līgumu vai apakšlīgumu sakarā ar to, dotācijas nolīgums ir noteicošais.

B. USTDA kā finansētājs

(1) USTDA līguma apstiprinājums

Visus līgumus, kas finansēti saskaņā ar dotācijas nolīgumu, un jebkādus grozījumus sakarā ar to, ieskaitot Tehniskajos uzdevumos norādītos uzdevumus un maksas, rakstiski apstiprina USTDA, lai tie būtu spēkā attiecībā uz USTDA dotācijas finansējuma izlietojumu. USTDA neapstiprinās USTDA dotācijas finansējuma izmaksāšanu, kamēr līgumu nav oficiāli apstiprinājusi USTDA vai līdz tam, kad līgums atbilst pārstrādes laikā USTDA pieprasītajām izmaiņām.

(2) USTDA nav līguma puse

Puses saprot, ka USTDA patur sev noteiktas tiesības, piemēram, bet neaprobežojoties ar to, tiesības apstiprināt šā līguma noteikumus un grozījumus sakarā ar to, ieskaitot [uzdevumu] piešķiršanu, visu darbuzņēmēju izvēli, Tehniskos uzdevumus, nobeiguma ziņojumu un jebkādus un visus dokumentus, kas saistīti ar jebkādu saskaņā ar Dotācijas nolīgumu finansētu līgumu. Puses tālāk saprot un vienojas, ka USTDA, paturot jebkuras un visas iepriekšminētās apstiprināšanas tiesības, rīkojas tikai un vienīgi kā finansēšanas organizācija, lai nodrošinātu pareizu Amerikas Savienoto Valstu valdības līdzekļu izmantojumu, un ka jebkādu USTDA lēmumu izmantot vai atturēties no šo apstiprināšanas tiesību izmantošanas tā pieņem kā finansētājs Tehniskās palīdzības finansēšanas gaitā, un to nevar interpretēt kā USTDA kļūšanu par šā līguma pusi. Puses saprot un vienojas, ka USTDA var laiku pa laikam izmantot iepriekšminētās apstiprināšanas tiesības vai apspriest ar šīm tiesībām un projektu saistītos jautājumus ar līguma vai jebkura apakšlīguma pusēm kopā vai atsevišķi, sakarā ar to neradot šīm pusēm nekādu atbildību vai saistības. Jebkāds USTDA apstiprinājums vai apstiprinājuma nedošana nekavē Klientam vai USTDA aizstāvēt jebkādas tiesības, kādas tām varētu būt attiecībā pret Līgumslēdzēju, vai atbrīvot Līgumslēdzēju no jebkādām saistībām, kādas Līgumslēdzējam varētu citādi būt attiecībā pret Klientu vai USTDA.

C. Valstiskā piederība, avots un izcelsme

Izņemot, ja USTDA varētu vienoties citādi, saskaņā ar šo nolīgumu USTDA finansēto preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu regulē šādi noteikumi: a) pro­fesionālo pakalpojumu sniegšanai Līgumslēdzējs ir vai nu ASV uzņēmums vai ASV pilsonis; b) Līgumslēdzējs var bez ierobežojumiem izmantot apakšuzņēmējus ASV, bet uzņemošās valsts apakšuzņēmēju izmantojums nevar pārsniegt divdesmit procentus (20%) no USTDA dotācijas apjoma, un tos var izmantot tikai Tehniskajos uzdevumos norādītiem īpašiem pakalpojumiem, kas noteikti apakšlīgumā; c) ASV Darbuzņēmēja vai ASV apakšuzņēmēja profesionālos pakalpojumus var sniegt ASV pilsoņi vai ASV nepilsoņi, kuriem atļauts pastāvīgi uzturēties ASV; d) Tehniskās palīdzības veikšanai un ar to saistīto pakalpojumu sniegšanai iegādāto preču (piem., starptautiskie pārvadājumi un apdrošināšana) valstiskā piederība, avots un izcelsme ir Amerikas Savienotās Valstis; un e) iepriekšminētie ierobežojumi neattiecas uz precēm un pakalpojumiem, kas saistīti ar Tehniskās palīdzības atbalstu (piem., vietējā mītne, pārtika un transports) uzņēmējā valstī. Pēc pieprasījuma USTDA sniegs plašāku informāciju par šiem noteikumiem.

D. Grāmatvedība un audits

Saskaņā ar šo nolīgumu finansētais Līgumslēdzējs un apakšuzņēmējs saskaņā ar vispārpieņemtajām grāmatvedības procedūrām uztur grāmatvedības grāmatas, dokumentāciju un citus dokumentus, kas ir pietiekami, lai pareizi atspoguļotu visus darījumus saskaņā vai saistībā ar līgumu. Šīm grāmatvedības grāmatām, dokumentācijai un citiem dokumentiem skaidri jānorāda un jāizseko USTDA līdzekļu izmantojums un izdevumi atsevišķi no citiem finansējuma avotiem. Šādas grāmatvedības grāmatas, dokumentāciju un dokumentus saglabā līguma termiņā un trīs (3) gadus pēc galīgā USTDA maksājuma. Līgumslēdzējs un apakšuzņēmēji dod USTDA vai tās pilnvarotiem pārstāvjiem iespēju pieņemamā laikā pārbaudīt un revidēt šādas grāmatvedības grāmatas, iegrāmatojumus un citu dokumentāciju.

E. ASV pārvadātāji

1) Gaisa pārvadājumi

Saskaņā ar Dotācijas nolīgumu finansētos cilvēkus vai īpašuma gaisa pārvadājumus veic ASV karoga pārvadātāji saskaņā ar Likumu par ASV gaisa transportu /Fly America Act/ 49 U.S.C. 40118 tiktāl, ciktāl šādu pārvadātāju pakalpojumi ir pieejami saskaņā ar piemērojamajiem ASV valdības noteikumiem.

(2) Jūras pārvadājumi

Saskaņā ar Dotācijas nolīgumu finansētos īpašuma jūras pārvadājumus veic ASV pārvadātāji saskaņā ar ASV tiesību aktiem par kravas svarīguma secību.

F. Darbinieku atlīdzības apdrošināšana

Līgumslēdzējs nodrošina atbilstošu darbinieku atlīdzības apdrošināšanas segumu par saskaņā ar šo līgumu veiktajiem darbiem.

G. Prasības attiecībā uz ziņošanu

Līgumslēdzējs katra gada 1.martā divus (2) gadus pēc tehniskās palīdzības pabeigšanas ar vēstuli ziņo USTDA par projekta stāvokli. Papildus tam, ja jebkurā laikā Līgumslēdzējs saņem no Klienta turpmāku darbu, Līgumslēdzējs par to paziņo USTDA un norāda Līgumslēdzēja kontaktvietu, ieskaitot vārdu/nosaukumu, tālruņa un telefaksa numuru. Tā kā šo informāciju USTDA var padarīt publiski pieejamu, Līgumslēdzējs dod norādījumus par jebkuru konfidenciālu informāciju un to iesniedz USTDA atsevišķi. USTDA saglabās šādas informācijas konfidencialitāti saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem.

H. Izmaksāšanas kārtība

(1) USTDA līguma apstiprināšana

Dotācijas līdzekļu izmaksāšana notiks tikai pēc tam, kad USTDA apstiprinās šo līgumu. Lai šī pārbaude būtu savlaicīga, USTDA jāsaņem no Klienta vai Līgumslēdzēja parakstīta līguma fotokopija vai galīgā projekta versija angļu valodā izskatīšanai USTDA galvenā jurista birojā USTDA adresē, kas norādīta tālāk M pantā.

(2) Prasības attiecībā uz maksājuma plānu

Šajā līgumā iekļauj dotācijas līdzekļu izmaksāšanas plānu Līgumslēdzējam. Šādam maksājumu plānam jāatbilst šādām USTDA prasībām: 1) līdz divdesmit procentiem (20%) no kopējās USTDA dotācijas summas var izmantot avansa maksājumam; 2) visus citus maksājumus, izņemot galīgo maksājumu, veic, pamatojoties uz līguma īstermiņa uzdevumu izpildi; un 3) galīgais maksājums nevar būt mazāks par piecpadsmit procentiem (15%) no kopējās USTDA dotācijas summas, kas maksājama pēc tam, kad USTDA saņēmusi apstiprinātu nobeiguma ziņojumu saskaņā ar I pantā tālāk norādītajām specifikācijām un daudzumiem. Norēķinu procedūra visiem maksājumiem ir aprakstīta tālāk.

3) Prasības attiecībā uz Līgumslēdzēja rēķiniem

USTDA veiks visus USTDA dotācijas līdzekļu maksājumus tieši Līgumslēdzējam. Līgumslēdzējs ar pirmo rēķinu iesniedz USTDA ACH pārdevēja reģistrācijas veidlapu /ACH Vendor Enrollment Form/ (kuru var saņemt USTDA). Klients pieprasa USTDA izmaksāt līdzekļus Līgumslēdzējam par līguma izpildi, iesniedzot USTDA tālāk norādīto:

a) Līgumslēdzēja rēķins

Līgumslēdzēja rēķinā iekļauj atsauci uz pozīciju, kas norādīta Līguma maksājumu plānā, prasītā maksājuma summu un atbilstošu Līgumslēdzēja apliecinājumu:

i) Par avansa maksājumu (ja tāds ir):

“Saskaņā ar nosacījumu attiecībā uz šo avansa maksājumu, kas ir avanss par Tehniskās palīdzības nākotnes izmaksām, Līgumslēdzējs apstiprina, ka veiks visus darbus saskaņā ar šā līguma, kas noslēgts ar Klientu, noteikumiem. Tādā pakāpē, kādā Līgumslēdzējs nepilda šā līguma noteikumus un nosacījumus, tostarp šeit iekļautos USTDA obligātos noteikumus, tas pēc USTDA pieprasījuma veiks atbilstošu veikto maksājumu atlīdzināšanu USTDA.”

ii) Attiecībā uz maksājumiem par līguma īstermiņa uzdevumu izpildi:

“Līgumslēdzējs ir veicis šajā rēķinā norādīto darbu saskaņā ar šā līguma, kas noslēgts ar Klientu, noteikumiem un tam ir tiesības uz maksājumu sakarā ar to. Tādā pakāpē, kādā Līgumslēdzējs nepilda šā līguma noteikumus un nosacījumus, tostarp šeit iekļautos USTDA obligātos noteikumus, tas pēc USTDA pieprasījuma veiks atbilstošu veikto maksājumu atlīdzināšanu USTDA.”

iii) Par galīgo maksājumu:

“Līgumslēdzējs ir veicis šajā rēķinā norādīto darbu saskaņā ar šā līguma ar Klientu noteikumiem un tam ir tiesības uz maksājumu sakarā ar to. Jo īpaši, kā to prasa līgums, Līgumslēdzējs Klientam ir iesniedzis nobeiguma ziņojumu un saņēmis Klienta apstiprinājumu nobeiguma ziņojumam. Tādā pakāpē, kādā Līgumslēdzējs nepilda šā līguma noteikumus un nosacījumus, tostarp šeit iekļautos USTDA obligātos noteikumus, tas pēc USTDA pieprasījuma veiks atbilstošu veikto maksājumu atlīdzināšanu USTDA.”

b) Klienta apstiprinājums Līgumslēdzēja rēķinam

i) Avansa maksājuma rēķinus rakstiski apstiprina Klients.

ii) Attiecībā uz maksājumiem par līguma īstermiņa uzdevumu izpildi, Klients uz rēķina vai atsevišķi dod šādu apstiprinājumu:

“Pakalpojumi, par kuriem Līgumslēdzējs prasa apmaksu, saskaņā ar piemērojamajiem USTDA dotācijas nolīguma līguma noteikumiem un nosacījumiem ir veikti apmierinoši.”

iii) Attiecībā uz galīgajiem maksājumiem Klients uz rēķina vai atsevišķi dod šādu apstiprinājumu:

“Pakalpojumi, par kuriem Līgumslēdzējs prasa apmaksu, saskaņā ar piemērojamajiem USTDA dotācijas nolīguma līguma noteikumiem un nosacījumiem ir veikti apmierinoši. Klients ir pārbaudījis un apstiprinājis Līgumslēdzēja nobeiguma ziņojumu.”

(c) Prasības attiecībā uz USTDA adresi maksājumiem

Prasības veikt maksājumus iesniedz ar kurjeru vai vēstuli izskatīšanai Finanšu departamentam USTDA adresē, kas norādīta M pantā tālāk.

4) Izbeigšana

Gadījumā, ja līgumu pārtrauc pirms tā izpildes pabeigšanas, Līgumslēdzējam ar USTDA atļauju ir tiesības uz pamatotām un dokumentētām izmaksām, kas radušās, veicot Tehniskos uzdevumus pirms pārtraukšanas, kā arī uz pamatotām pakāpeniskas izbeigšanas izmaksām. Šādu izdevumu atlīdzināšana nevar pārsniegt kopējo neizmaksāto dotācijas līdzekļu summu. Tāpat šādas izbeigšanas gadījumā USTDA ir tiesības saņemt no Līgumslēdzēja visus USTDA dotācijas līdzekļus, kas pirms tam izmaksāti Līgumslēdzējam (ieskaitot, bet neaprobežojoties ar, avansa maksājumus), kas pārsniedz pamatotas un dokumentētas izmaksas, kuras radušās, veicot Tehniskos uzdevumus pirms [līguma] izbeigšanas.

I. USTDA nobeiguma ziņojums

1) Definīcija

“Nobeiguma ziņojums” ir nobeiguma ziņojums, kas izklāstīts pievienotajā IPielikumā “Tehniskie uzdevumi”, vai ja tajā nav izklāstīts šāds nobeiguma ziņojums, tad “Nobeiguma ziņojums” ir izsmeļošs un vispusīgs ziņojums par darbiem, kas veikti saskaņā ar pievienoto IPielikumu “Tehniskie uzdevumi”, ieskaitot visus Klientam nodotos dokumentus.

2) Prasības attiecībā uz nobeiguma ziņojuma iesniegšanu

Darbuzņēmējs USTDA nodrošina sekojošo:

a) Vienu (1) pilnīgu nobeiguma ziņojuma variantu USTDA reģistriem. Šo variantu rakstiski apstiprina Klients un tas ir angļu valodā. Līgumslēdzēja pienākums ir nodrošināt, lai šajā versijā iekļautā konfidenciālā informācija, ja tāda ir, būtu skaidri iezīmēta. USTDA saglabās šādas informācijas konfidencialitāti saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem.

un

b) Trīs (3) nobeiguma ziņojuma eksemplārus, kas piemēroti publiskai izplatīšanai (“Publiskā versija”). Publisko versiju rakstiski apstiprina Klients un tā ir angļu valodā. Tā kā šī versija būs pieejama publiskai izplatīšanai, tā nedrīkst ietvert nekādu konfidenciālu informāciju. Ja a) punktā iepriekš minētajā ziņojumā nav konfidenciālas informācijas, to var izmantot kā publisko versiju (ar noteikumu, ka USTDA saņem četrus (4) eksemplārus). Jebkurā gadījumā publiskajai versijai jābūt informatīvai un ar pietiekamu informāciju par projektu, lai tā būtu noderīga varbūtējiem iekārtu un pakalpojumu piegādātājiem.

Līgumslēdzējs informatīvā nolūkā iesniedz arī vienu (1) nobeiguma ziņojuma Publiskās versijas eksemplāru Ārzemju Komercijas dienesta /Foreign Commercial Service/ ierēdnim vai ASV Vēstniecības Ekonomikas nodaļai uzņēmējā valstī.

3) Nobeiguma ziņojuma noformējums

Visi nobeiguma ziņojumi ir ar numurētām lapām un tajos ietver tālāk izklāstīto:

a) Katra nobeiguma ziņojuma pirmajā titullapā ir Klienta nosaukums, Līgumslēdzēja, kurš sagatavoja ziņojumu, nosaukums, ziņojuma nosaukums, USTDA logo, USTDA pasta un piegādes adreses un šāds paziņojums par atteikšanos no atbildības:

“Šo ziņojumu ir finansējusi ASV Tirdzniecības un attīstības aģentūra (USTDA) – ASV valdības aģentūra. Šajā dokumentā izteiktie viedokļi, konstatējumi, secinājumi vai ieteikumi ir autora(u), un tie ne vienmēr atbilst USTDA oficiālajai nostājai vai politikām. USTDA nekādā veidā neapliecina šajā ziņojumā iekļautās informācijas precizitāti vai pilnīgumu un neuzņemas nekādu atbildību par to.”

b) Katra nobeiguma ziņojuma iekšējā titullapā ir USTDA logo, USTDA pasta un [sūtījumu] piegādes adreses, kā arī paziņojums par USTDA uzdevumu. Pēc pieprasījuma USTDA būs pieejamas kopēšanai sagatavotas USTDA nobeiguma ziņojuma specifikācijas.

c) Nobeiguma ziņojumā skaidri norāda Līgumslēdzēju un jebkuru apakšuzņēmēju, kas veic darbu saskaņā ar dotācijas nolīgumu. Tajā iekļauj katra Līgumslēdzēja un apakšuzņēmēja uzņēmuma nosaukums, kontaktvietu, adresi, tālruņa un telefaksa numuru.

d) Nobeiguma ziņojumā, cenšoties sniegt optimālas projekta specifikācijas un raksturojumu, tajā pašā laikā norāda iespējamo ASV piegādes avotu izmantošanas iespējas. Iekļauj katra tirdzniecības avota uzņēmuma nosaukumu, kontaktvietu, adresi, tālruņa un telefona numuru.

e) Nobeiguma ziņojumam pievieno Klienta vēstuli vai citu piezīmi, kur norādīts, ka Klients apstiprina nobeiguma ziņojumu. Šajā nolūkā šī prasība ir izpildīta ar apliecinājumu, ko Klients izdara uz rēķina par galīgo maksājumu vai [nosūta] kopā ar to.

J. Grozījumi

Visas šā līguma izmaiņas, pārveidojumi, tiesību nodošana vai grozījumi, ieskaitot pielikumus, veic tikai ar pušu rakstisku vienošanos saskaņā ar USTDA rakstisku atļauju.

K. Tehniskās palīdzības plāns

1) Tehniskās palīdzības pabeigšanas datums

Tehniskās palīdzības pabeigšanas datums ir 2007.gada 31.decembris, kas ir datums, līdz kuram puses paredz pabeigt Tehniskās palīdzības sniegšanu.

2) USTDA Dotācijas līdzekļu izmaksas laika ierobežojumi

Izņemot, ja USTDA varētu vienoties citādi, a) saskaņā ar šo līgumu nekādus USTDA līdzekļus nevar izmaksāt par precēm un pakalpojumiem, kas piegādāti pirms dotācijas nolīguma spēkā stāšanās datuma; un b) visus līdzekļus, kas padarīti pieejami saskaņā ar dotācijas līgumu, izmaksā čet­ros (4) gados pēc dotācijas nolīguma spēkā stāšanās datuma.

L. Darba prakse

Līgumslēdzējs piekrīt nemaksāt, nesolīt maksāt vai neatļaut maksāt jebkādu naudu vai jebkādu vērtību tieši vai netieši nevienai personai (vai tā būtu valdības amatpersona vai privātpersona) nolūkā nelikumīgi vai nepareizi pamudināt kādu veikt jebkādu darbību par labu jebkurai pusei saistībā ar tehnisko palīdzību. Klients piekrīt nepieņemt nekādus šādus maksājumus. Līgumslēdzējs un Klients vienojas, ka katrs no tiem prasīs jebkuram aģentam vai pārstāvim, kas nolīgts, lai pārstāvētu tos saistībā ar tehnisko palīdzību, ievērot šo punktu un visus tiesību aktus, kas piemērojami attiecībā uz katras puses darbību un saistībām saskaņā ar šo līgumu, ieskaitot, bet neaprobežojoties ar tiem tiesību aktiem un saistībām, kas attiecas uz iepriekš izklāstītiem nepareiziem maksājumiem.

USTDA adrese un finanšu informācija

Jebkādus paziņojumus USTDA attiecībā uz šo līgumu nosūta uz tālāk norādīto adresi, un tajā iekļauj tālāk norādīto finanšu informāciju.

U.S. Trade and Development Agency

1000 Wilson Boulevard, Suite 1600

Arlington, Virginia 22209–3901

USA

Tālrunis: (703) 875–4357

Telefaksa Nr.: (703) 875–4009

Finanšu informācija:

Piešķīruma Nr..: 116/71001

Pasākuma Nr..: 2006–81042A

Rezervēšanas Nr..: 068142353

Dotācijas Nr..: GH068142353

N. Definīcijas

Visiem ar lielajiem burtiem apzīmētiem noteikumiem, kas nav citādi šeit noteikti, ir tāda pati nozīme kā dotācijas nolīgumā.

O. Nodokļi

Saskaņā ar dotācijas nolīgumu piešķirtos USTDA līdzekļus nevar izmantot, lai maksātu jebkādus nodokļus, tarifus, nodevas, maksas vai citus nodokļus, kas noteikti saskaņā ar uzņēmējā valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem, Ne Klients, ne Līgumslēdzējs nevar prasīt atlīdzību no USTDA par šādiem nodokļiem, tarifiem, nodevām vai citiem nodokļiem.

 

 

Grant Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia on technical assistance for Port Security

This Grant Agreement is entered into between the Government of the United States of America, acting through the U.S. Trade and Development Agency (“USTDA”) and the Government of the Republic of Latvia, acting through the Ministry of Transportation (“Grantee”). USTDA agrees to provide the Grantee under the terms of this Agreement US$390,740 (“USTDA Grant”) to fund the cost of goods and services required for technical assistance (“TA”) on the proposed Integrated Master Port Security Plan Project (“Project”) in Latvia (“Host Country”).

1. USTDA Funding

The funding to be provided under this Grant Agreement shall be used to fund the costs of a contract between the Grantee and the U.S. firm selected by the Grantee (“Contractor”) under which the Contractor will perform the TA (“Contract”). Payment to the Contractor will be made directly by USTDA on behalf of the Grantee with the USTDA Grant funds provided under this Grant Agreement.

2. Terms of Reference

The Terms of Reference for the TA (“Terms of Reference”) are attached as Annex I and are hereby made a part of this Grant Agreement. The TA will examine the technical, financial, environmental, and other critical aspects of the proposed Project. The Terms of Reference for the TA shall also be included in the Contract.

3. Standards of Conduct

USTDA and the Grantee recognize the existence of standards of conduct for public officials, and commercial entities, in their respective countries. The parties to this Grant Agreement and the Contractor shall observe these standards, which include not accepting payment of money or anything of value, directly or indirectly, from any person for the purpose of illegally or improperly inducing anyone to take any action favorable to any party in connection with the TA.

4. Grantee Responsibilities

The Grantee shall provide such support for the Contractor as is described under Conditions of Work Effort in the Terms of Reference attached as Annex I of the Grant Agreement. The Grantee shall cooperate with and, in appropriate circumstances, assist and provide reasonable support for the Contractor..

5. USTDA as Financier

(A) USTDA Approval of Competitive Selection Procedures

Selection of the U.S. Contractor shall be carried out by the Grantee according to its established procedures for the competitive selection of contractors with advance notice of the procurement published online through Federal Business Opportunities (www.fedbizopps.gov). Upon request, the Grantee will submit these contracting procedures and related documents to USTDA for information and/or approval.

(B) USTDA Approval of Contractor Selection

The Grantee shall notify USTDA at the address of record set forth in Article 17 below upon selection of the Contractor to perform the TA. Upon approval of this selection by USTDA, the Grantee and the Contractor shall then enter into a contract for performance of the TA. The Grantee shall notify in writing the U.S. firms that submitted unsuccessful proposals to perform the TA that they were not selected.

(C) USTDA Approval of Contract Between Grantee and Contractor

The Grantee and the Contractor shall enter into a contract for performance of the TA. This contract, and any amendments thereto, including assignments and changes in the Terms of Reference, must be approved by USTDA in writing. To expedite this approval, the Grantee (or the Contractor on the Grantee’s behalf) shall transmit to USTDA, at the address set forth in Article 17 below, a photocopy of an English language version of the signed contract or a final negotiated draft version of the contract.

(D) USTDA Not a Party to the Contract

It is understood by the parties that USTDA has reserved certain rights such as, but not limited to, the right to approve the terms of the contract and any amendments thereto, including assignments, the selection of all contractors, the Terms of Reference, the Final Report, and any and all documents related to any contract funded under the Grant Agreement. The parties hereto further understand and agree that USTDA, in reserving any or all of the foregoing approval rights, has acted solely as a financing entity to assure the proper use of United States Government funds, and that any decision by USTDA to exercise or refrain from exercising these approval rights shall be made as a financier in the course of funding the TA and shall not be construed as making USTDA a party to the contract. The parties hereto understand and agree that USTDA may, from time to time, exercise the foregoing approval rights, or discuss matters related to these rights and the Project with the parties to the contract or any subcontract, jointly or separately, without thereby incurring any responsibility or liability to such parties. Any approval or failure to approve by USTDA shall not bar the Grantee or USTDA from asserting any right they might have against the Contractor, or relieve the Contractor of any liability which the Contractor might otherwise have to the Grantee or USTDA.

(E) Grant Agreement Controlling

Regardless of USTDA approval, the rights and obligations of any party to the contract or subcontract thereunder must be consistent with this Grant Agreement. In the event of any inconsistency between the Grant Agreement and any contract or subcontract funded by the Grant Agreement, the Grant Agreement shall be controlling.

6. Disbursement Procedures

(A) USTDA Approval of Contract Required

USTDA will make disbursements of Grant funds directly to the Contractor only after USTDA approves the Grantee’s contract with the Contractor.

(B) Contractor Invoice Requirements

The Grantee should request disbursement of funds by USTDA to the Contractor for performance of the TA by submitting invoices in accordance with the procedures set forth in the USTDA Mandatory Clauses in Annex II.

7. Effective Date

The effective date of this Grant Agreement (“Effective Date”) shall be the date of signature by both parties or, if the parties sign on different dates, the date of the last signature.

8. TA Schedule

(A) TA Completion Date

The completion date for the TA, which is December 31, 2007, is the date by which the parties estimate that the TA will have been completed.

(B) Time Limitation on Disbursement of USTDA Grant Funds

Except as USTDA may otherwise agree, (a) no USTDA funds may be disbursed under this Grant Agreement for goods and services which are provided prior to the Effective Date of the Grant Agreement; and (b) all funds made available under the Grant Agreement must be disbursed within four (4) years from the Effective Date of the Grant Agreement.

9. USTDA Mandatory Clauses

All contracts funded under this Grant Agreement shall include the USTDA mandatory clauses set forth in Annex II to this Grant Agreement. All subcontracts funded or partially funded with USTDA Grant funds shall include the USTDA mandatory clauses, except for clauses B(1), G, H, I, and J.

10. Use of U.S. Carriers

(A) Air

Transportation by air of persons or property funded under the Grant Agreement shall be on U.S. flag carriers in accordance with the Fly America Act, 49 U.S.C. 40118, to the extent service by such carriers is available, as provided under applicable U.S. Government regulations.

(B) Marine

Transportation by sea of property funded under the Grant Agreement shall be on U.S. carriers in accordance with U.S. cargo preference law.

11. Nationality, Source and Origin

Except as USTDA may otherwise agree, the following provisions shall govern the delivery of goods and services funded by USTDA under the Grant Agreement: (a) for professional services, the Contractor must be either a U.S. firm or U.S. individual; (b) the Contractor may use U.S. subcontractors without limitation, but the use of subcontractors from Host Country may not exceed twenty percent (20%) of the USTDA Grant amount and may only be used for specific services from the Terms of Reference identified in the subcontract; (c) employees of U.S. Contractor or U.S. subcontractor firms responsible for professional services shall be U.S. citizens or non-U.S. citizens lawfully admitted for permanent residence in the U.S.; (d) goods purchased for performance of the TA and associated delivery services (e.g., international transportation and insurance) must have their nationality, source and origin in the United States; and (e) goods and services incidental to TA support (e.g., local lodging, food, and transportation) in Host Country are not subject to the above restrictions. USTDA will make available further details concerning these provisions upon request.

12. Taxes

USTDA funds provided under the Grant Agreement shall not be used to pay any taxes, tariffs, duties, fees or other levies imposed under laws in effect in Host Country. Neither the Grantee nor the Contractor will seek reimbursement from USTDA for such taxes, tariffs, duties, fees or other levies.

13. Cooperation Between Parties and Follow-Up

The parties will cooperate to assure that the purposes of the Grant Agreement are accomplished. For five (5) years following receipt by USTDA of the Final Report (as defined in Clause I of Annex II), the Grantee agrees to respond to any reasonable inquiries from USTDA about the status of the Project.

14. Implementation Letters

To assist the Grantee in the implementation of the TA, USTDA may, from time to time, issue implementation letters that will provide additional information about matters covered by the Grant Agreement. The parties may also use jointly agreed upon implementation letters to confirm and record their mutual understanding of matters covered by the Grant Agreement.

15. Recordkeeping and Audit

The Grantee agrees to maintain books, records, and other documents relating to the TA and the Grant Agreement adequate to demonstrate implementation of its responsibilities under the Grant Agreement, including the selection of contractors, receipt and approval of contract deliverables, and approval or disapproval of contractor invoices for payment by USTDA. Such books, records, and other documents shall be separately maintained for three (3) years after the date of the final disbursement by USTDA. The Grantee shall afford USTDA or its authorized representatives the opportunity at reasonable times to review books, records, and other documents relating to the TA and the Grant Agreement.

16. Representation of Parties

For all purposes relevant to the Grant Agreement, the Government of the United States of America will be represented by the U. S. Ambassador to Host Country or USTDA and Grantee will be represented by the Minister of the Ministry of Transportation. The parties hereto may, by written notice, designate additional representatives for all purposes under the Grant Agreement.

17. Addresses of Record for Parties

Any notice, request, document, or other communication submitted by either party to the other under the Grant Agreement shall be in writing or through a wire or electronic medium which produces a tangible record of the transmission, such as a telegram, cable or facsimile, and will be deemed duly given or sent when delivered to such party at the following:

To:

Mr.Janis Lagzdons

Deputy Director Head of Part Division

Ministry of Transport of the Republic of Latvia

Gogola Str 3, Riga

LV-1743, Latvia

Phone: (371) 7-028-198

Fax: (371) 7-331-406

E-mail:Janis.Lagzdons@sam.gov.lv

To:

U.S. Trade and Development Agency

1000 Wilson Boulevard, Suite 1600

Arlington, Virginia 22209-3901

USA

Phone: (703) 875-4357

Fax: (703) 875-4009

 

All such communications shall be in English, unless the parties otherwise agree in writing. In addition, the Grantee shall provide the Commercial Section of the U.S. Embassy in Host Country with a copy of each communication sent to USTDA.

Any communication relating to this Grant Agreement shall include the following fiscal data:

Appropriation No.: 116/71001

Activity No.: 2006-81042A

Reservation No.: 068142353

Grant No.: GH068142353

18. Termination Clause

Either party may terminate the Grant Agreement by giving the other party thirty (30) days advance written notice. The termination of the Grant Agreement will end any obligations of the parties to provide financial or other resources for the TA, except for payments which they are committed to make pursuant to noncancellable commitments entered into with third parties prior to the written notice of termination.

19. Non-waiver of Rights and Remedies

No delay in exercising any right or remedy accruing to either party in connection with the Grant Agreement shall be construed as a waiver of such right or remedy.

20. U.S. Technology and Equipment

By funding this TA, USTDA seeks to promote the project objectives of the Host Country through the use of U.S. technology, goods, and services. In recognition of this purpose, the Grantee agrees that it will allow U.S. suppliers to compete in the procurement of technology, goods and services needed for Project implementation.

[THE REMAINDER OF THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK]

 

IN WITNESS WHEREOF, the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia, each acting through its duly authorized representative, have caused this Agreement to be signed in the English language in their names and delivered as of the day and year written below. In the event that this Grant Agreement is signed in more than one language, the English language version shall govern.

 

For the Government of the United States of America

For the Government of the Republic of Latvia

By: Catherine Todd Bailey

By: Krišjānis Peters

Date: September 12, 2006

Date: September 12, 2006

Witnessed:

Witnessed:

By:_______________

By:_______________

 

 

 

 

Annex I -- Terms of Reference

Annex II -- USTDA Mandatory Clauses

 

 

Annex I

Terms of Reference

The Latvian Ministry of Transportation is interested in conducting a comprehensive review of port security at the Ports of Riga, Ventspils and Liepaja that would lead to an overall integrated master security plan for the three ports. The plan would be designed to protect people, infrastructure and equipment against security incidents and their devastating effects. Recognizing that Latvia is a small nation with limited resources, the plan would need to make the best use of existing resources, ensure that actions taken achieve clear improvements in overall port security with the greatest economy of actions, and that new technology and equipment recommended for purchase under this endeavor would be effective and, when properly used, be able to discern illegal and hazardous materials, their components, and other contraband. The goal of this TA is to re-engineer the security processes of each port authority, terminal operators, and other entities operating within the port to provide a layered security system that meets the security needs of each component but which, working together as a designed system, achieves overall port security that can be centrally managed. The TA would determine equipment, training, information technology (IT) support, and other requirements for the port security operating system.

Task 1: Planning and Analysis

The Contractor shall initially review the cargo flows through the three ports of Riga, Ventspils and Liepaja, including the types of cargo and the origins and destinations, to get a basic understanding of the ports’ economic conditions and the risk imposed by the cargo. The Contactor shall conduct research to gain an understanding of ports’ operations, and shall interview persons via phone and email who have direct knowledge of ports’ operations and issues prior to departing for work in-country.

The Contractor shall perform sufficient research to gain an in-depth understanding of the economics of the ports and their risk conditions prior to departure for Latvia so as to maximize the use of time while in-country focusing on operational and security issues. The Contractor shall provide a brief report on the findings from the research gathered.

Task 2: Review of Security Assessments, Security Plans, Security Training, Information Technology Support and Security Infrastructure

The Contractor shall review the current security measures that the terminals and other firms operating in the ports developed in response to threat assessments and the International Maritime Organization’s (IMO) International Ship and Port Security Code (ISPS) requirements. The initial review shall include collecting all previous security assessments and security plans for the terminals and other firms and any assessments and plans that have been done by the port authorities. The Contractor shall, if required by the Grantee, enter into confidentiality and/or non disclosure agreements with the firms and the port authority. The Contractor shall respect the confidentiality provisions of the ISPS code and shall carry out the review and evaluations recognizing the confidentiality requirements and shall maintain close control of documents and information. In some cases certain security reviews and assessments are classified as confidential, and the Grantee will not be able to fully disclose those documents to the Contractor. In these cases, the Grantee shall provide summaries or other descriptive materials that will be sufficient to allow the Contractor to conduct the reviews. The Contractor shall conduct an inventory of all security assessments, security plans, security procedures, security training, security equipment, security infrastructure, access controls, IT infrastructure that supports security, and other information it deems necessary to construct a baseline of the current security capabilities in each of the ports. The review shall include all areas within the territory of each port, including waterside operations and approaches to each port, areas adjacent to the port and other areas that have a direct bearing on port security.

Deliverable: The Contractor shall prepare a comprehensive report on the current security conditions within the ports that shall serve as a baseline for recommendations to create port-wide security plans.

Task 3: Evaluate the Overall Security Conditions of the Ports

The Contractor shall evaluate the overall state of security within each of the ports. The Contractor shall identify best practices where security is being carried out in an exemplary manner. It shall identify gaps in security in terms of processes, training, equipment, infrastructure, cooperation among entities, or any other matter having an adverse impact on achieving high levels of security within the ports.

Deliverable: The Contractor shall prepare a comprehensive evaluation of the overall security conditions of the ports, built on the baseline established in Task 2.

Task 4: Defining a Port Security Model and Implementation Plan for the Ports

The Contractor shall construct a working definition of port security appropriate for each of the three ports that comports with the ISPS Code, European Union (EU) Code EU/2004/725 on enhancing ship and port facility security, 2005/65/EC on enhancing port security, and other relevant EU regulations. The Contractor shall then construct a strategy which can be implemented by the ports that will allow for centralized coordination and oversight by the port authorities and that will achieve high degrees of security within each of the three ports.

The end product of the TA shall be an integrated plan to manage all the diverse elements that operate within each port using a “systems” approach to security management. Each component of security within each of the ports is now managed to optimize the security performance of each separate element within each port, and there is only rudimentary oversight of the entire port. The goal of this task is to create a security master plan for each port authority and to modify or revise the component parts so as to contribute to the optimization of the overall port security system. The approach would bring an economy of actions in that it will maximize the use of equipment and resources that are already in the ports, and will reorient their use to support the overall security plan. The goal of this task is to provide a layered security system that meets the security needs of each component and which, working together as a designed system, achieves overall port security that can be centrally managed, thus establishing a “systems” approach to security management. The Contractor shall determine equipment, training, IT support, and other requirements necessary to design and implement the port security operating system. The implementation plan shall meet the needs of the three ports to demonstrably increase levels of port-wide security and to be in consonance with the regulatory requirements of the European Union.

The Contractor shall present the revised master security plans for each port as recommendations to the Grantee. The Grantee shall review the recommendations with other governmental entities and shall provide comments and/or requests for changes to the master security plans to the Contractor. The final determination by the Grantee on the implementation of the recommendations and security master plans will be made in accordance with governing procedures within Latvia.

Deliverable: The Contractor shall prepare a comprehensive strategy and implementation plan that can be implemented by each of the ports; that will provide for centralized coordination and oversight by each of the port authorities; and that will achieve high degrees of security within each of the three ports. The implementation plan will include a training curriculum for managers and employees within the three ports that Latvian port officials and the Grantee may use in developing specific training for port and public sector employees related to the port.

Task 5: Financing assessment

The Contractor shall identify the likely financing sources for the full implementation of the recommendations of the TA, including multilateral development banks (such as the European Bank for Reconstruction and Development), export credit agencies, commercial lenders, and special environmental funds, and determine the terms and conditions of utilizing those funds relative to the TA and the implementation of its recommendations.

Deliverable: The Contractor shall provide a detailed overview of the available financing options, including guarantees, direct loans and grants, along with the principal terms and conditions. The Contractor shall also provide an assessment of the effect that the available financing options would have on the implementation of the TA recommendations for the project structure and schedule. Finally, the Contractor shall provide a TA description and term sheet to be used by the Grantee in initiating negotiations with possible financial institutions.

Task 6: Environmental and Developmental Impact Assessments

The Contractor shall perform a preliminary environmental impact assessment of the TA. The primary objective of this task is to ensure that the TA and the implementation plans will comply with all relevant Latvian and European Union environmental regulations.

The Contractor shall also prepare a report on the potential Development Impact of the TA in Latvia. In the report, the Contractor shall focus on what the economic development outcomes will be if the recommendations of the TA are fully implemented. While specific focus should be paid to the immediate impact of the TA, the Contractor shall include, where appropriate, any additional developmental benefits of the TA, including spin-off and demonstration effects. The analysis of potential benefits of the TA should be as concrete and detailed as possible. The Development Impact factors are intended to provide the TA’s decision-makers and interested parties with a broader view of the TA’s potential effects on Latvia. The Contractor shall provide estimates of the TA’s potential benefits in the following areas:

– Infrastructure: a statement on the infrastructure impact giving a brief synopsis.

– Market-Oriented Reform: a description of any regulations, laws, or institutional changes that are recommended and the effect they would have if implemented.

– Human Capacity Building: a description of the number and type of positions that would be needed to fully implement the recommendation of the TA as well as the number of people who will receive training and a brief description of the training program.

– Technology Transfer and Productivity Enhancement: a description of any advanced technologies that will be implemented as a result of the TA. A description of any efficiency that will be gained.

– Other: any other developmental benefits to the TA, including spin-off or demonstration effects.

Deliverables: The Contractor shall prepare a preliminary environmental impact assessment report. In the report, the Contractor shall identify, and propose remedies for, any potential air, water, or noise pollution increases that might result from implementing the recommendations of the TA, as well as any environmental impacts that may result from the installation of new equipment. The primary objective of this task is to ensure that the proposed Project will comply with all relevant Latvian and European Union environmental regulations, and with the criteria of the Export-Import Bank of the United States covering port projects financed with credits or guarantees provided by the bank. The Contractor shall also prepare a comprehensive report on what the developmental impacts of the TA will be when it is fully implemented.

Task 7: Final report

The Contractor shall prepare a detailed and comprehensive Final Report in accordance with Clause I of Annex II of the Grant Agreement. The Final Report shall incorporate the key findings, recommendations, and conclusions of the TA and shall incorporate all other documents and/or reports provided pursuant to Tasks 1 through 6 above. It is the Contractor’s responsibility to identify prospective U.S. Sources of Supply in the Final Report to be submitted to USTDA and the Grantee in accordance with Clause I of Annex II of the Grant Agreement. The U.S. Suppliers list shall identify the capabilities of each of the suppliers. The Final Report shall also include proposed methods of financing the Project.

Conditions of Work Effort

During the course of the TA the Contractor shall work closely with the staff and management of the Grantee, who shall cooperate fully in the timely completion of all TA tasks. The Grantee shall arrange for the prompt and complete submittal of all technical data necessary and appropriate for carrying out the TA. Recognizing that the documentation supporting the security programs is quite extensive, the Grantee shall provide translated summaries in English of documents as the government deems appropriate. The Contractor shall be responsible for preparing all reports and other documents resulting from the TA in English.

Notes:

(1) The Contractor is responsible for compliance with U.S. export licensing requirements, if applicable, in the performance of the Terms of Reference.

(2) The Contractor and the Grantee shall be careful to ensure that the public version of the Final Report contains no security or confidential information.

(3) The Grantee and USTDA shall have an irrevocable, worldwide, royalty-free, non-exclusive right to use and distribute the Final Report and all work product that is developed under these Terms of Reference.

 

 

Annex II

USTDA Mandatory Contract Clauses

A. USTDA Mandatory Clauses Controlling

The parties to this contract acknowledge that this contract is funded in whole or in part by the U.S. Trade and Development Agency (“USTDA”) under the Grant Agreement between the Government of the United States of America acting through USTDA and the Government of the Republic of Latvia, acting through the Ministry of Transportation (“Client”), dated ___________ (“Grant Agreement”). The Client has selected ________________ (“Contractor”) to perform the technical assistance (“TA”) for the Integrated Master Port Security Plan Project (“Project”) in Latvia (“Host Country”). Notwithstanding any other provisions of this contract, the following USTDA mandatory contract clauses shall govern. All subcontracts entered into by Contractor funded or partially funded with USTDA Grant funds shall include these USTDA mandatory contract clauses, except for clauses B(1), G, H, I, and J. In addition, in the event of any inconsistency between the Grant Agreement and any contract or subcontract thereunder, the Grant Agreement shall be controlling.

B. USTDA as Financier

(1) USTDA Approval of Contract

All contracts funded under the Grant Agreement, and any amendments thereto, including assignments and changes in the Terms of Reference, must be approved by USTDA in writing in order to be effective with respect to the expenditure of USTDA Grant funds. USTDA will not authorize the disbursement of USTDA Grant funds until the contract has been formally approved by USTDA or until the contract conforms to modifications required by USTDA during the contract review process.

(2) USTDA Not a Party to the Contract

It is understood by the parties that USTDA has reserved certain rights such as, but not limited to, the right to approve the terms of this contract and amendments thereto, including assignments, the selection of all contractors, the Terms of Reference, the Final Report, and any and all documents related to any contract funded under the Grant Agreement. The parties hereto further understand and agree that USTDA, in reserving any or all of the foregoing approval rights, has acted solely as a financing entity to assure the proper use of United States Government funds, and that any decision by USTDA to exercise or refrain from exercising these approval rights shall be made as a financier in the course of financing the TA and shall not be construed as making USTDA a party to the contract. The parties hereto understand and agree that USTDA may, from time to time, exercise the foregoing approval rights, or discuss matters related to these rights and the Project with the parties to the contract or any subcontract, jointly or separately, without thereby incurring any responsibility or liability to such parties. Any approval or failure to approve by USTDA shall not bar the Client or USTDA from asserting any right they might have against the Contractor, or relieve the Contractor of any liability which the Contractor might otherwise have to the Client or USTDA.

C. Nationality, Source and Origin

Except as USTDA may otherwise agree, the following provisions shall govern the delivery of goods and services funded by USTDA under the Grant Agreement: (a) for professional services, the Contractor must be either a U.S. firm or U.S. individual; (b) the Contractor may use U.S. subcontractors without limitation, but the use of subcontractors from Host Country may not exceed twenty percent (20%) of the USTDA Grant amount and may only be used for specific services from the Terms of Reference identified in the subcontract; (c) employees of U.S. Contractor or U.S. subcontractor firms responsible for professional services shall be U.S. citizens or non-U.S. citizens lawfully admitted for permanent residence in the U.S.; (d) goods purchased for performance of the TA and associated delivery services (e.g., international transportation and insurance) must have their nationality, source and origin in the United States; and (e) goods and services incidental to TA support (e.g., local lodging, food, and transportation) in Host Country are not subject to the above restrictions. USTDA will make available further details concerning these provisions upon request.

D. Recordkeeping and Audit

The Contractor and subcontractors funded under the Grant Agreement shall maintain, in accordance with generally accepted accounting procedures, books, records, and other documents, sufficient to reflect properly all transactions under or in connection with the contract. These books, records, and other documents shall clearly identify and track the use and expenditure of USTDA funds, separately from other funding sources. Such books, records, and documents shall be maintained during the contract term and for a period of three (3) years after final disbursement by USTDA. The Contractor and subcontractors shall afford USTDA, or its authorized representatives, the opportunity at reasonable times for inspection and audit of such books, records, and other documentation.

E. U.S. Carriers

(1) Air

Transportation by air of persons or property funded under the Grant Agreement shall be on U.S. flag carriers in accordance with the Fly America Act, 49 U.S.C. 40118, to the extent service by such carriers is available, as provided under applicable U.S. Government regulations.

(2) Marine

Transportation by sea of property funded under the Grant Agreement shall be on U.S. carriers in accordance with U.S. cargo preference law.

F. Workman’s Compensation Insurance

The Contractor shall provide adequate Workman’s Compensation Insurance coverage for work performed under this Contract.

G. Reporting Requirements

The Contractor shall advise USTDA by letter as to the status of the Project on March 1st annually for a period of two (2) years after completion of the TA. In addition, if at any time the Contractor receives follow-on work from the Client, the Contractor shall so notify USTDA and designate the Contractor’s contact point including name, telephone, and fax number. Since this information may be made publicly available by USTDA, any information which is confidential shall be designated as such by the Contractor and provided separately to USTDA. USTDA will maintain the confidentiality of such information in accordance with applicable law.

H. Disbursement Procedures

(1) USTDA Approval of Contract

Disbursement of Grant funds will be made only after USTDA approval of this contract. To make this review in a timely fashion, USTDA must receive from either the Client or the Contractor a photocopy of an English language version of a signed contract or a final negotiated draft version to the attention of the General Counsel’s office at USTDA’s address listed in Clause M below.

(2) Payment Schedule Requirements

A payment schedule for disbursement of Grant funds to the Contractor shall be included in this Contract. Such payment schedule must conform to the following USTDA requirements: (1) up to twenty percent (20%) of the total USTDA Grant amount may be used as an advance payment; (2) all other payments, with the exception of the final payment, shall be based upon contract performance milestones; and (3) the final payment may be no less than fifteen percent (15%) of the total USTDA Grant amount, payable upon receipt by USTDA of an approved Final Report in accordance with the specifications and quantities set forth in Clause I below. Invoicing procedures for all payments are described below.

(3) Contractor Invoice Requirements

USTDA will make all disbursements of USTDA Grant funds directly to the Contractor. The Contractor must provide USTDA with an ACH Vendor Enrollment Form (available from USTDA) with the first invoice. The Client shall request disbursement of funds by USTDA to the Contractor for performance of the contract by submitting the following to USTDA:

(a) Contractor’s Invoice

The Contractor’s invoice shall include reference to an item listed in the Contract payment schedule, the requested payment amount, and an appropriate certification by the Contractor, as follows:

(i) For an advance payment (if any):

“As a condition for this advance payment, which is an advance against future TA costs, the Contractor certifies that it will perform all work in accordance with the terms of its Contract with the Client. To the extent that the Contractor does not comply with the terms and conditions of the Contract, including the USTDA mandatory provisions contained therein, it will, upon USTDA’s request, make an appropriate refund to USTDA. “

(ii) For contract performance milestone payments:

“The Contractor has performed the work described in this invoice in accordance with the terms of its contract with the Client and is entitled to payment thereunder. To the extent the Contractor has not complied with the terms and conditions of the Contract, including the USTDA mandatory provisions contained therein, it will, upon USTDA’s request, make an appropriate refund to USTDA.”

(iii) For final payment:

“The Contractor has performed the work described in this invoice in accordance with the terms of its contract with the Client and is entitled to payment thereunder. Specifically, the Contractor has submitted the Final Report to the Client, as required by the Contract, and received the Client’s approval of the Final Report. To the extent the Contractor has not complied with the terms and conditions of the Contract, including the USTDA mandatory provisions contained therein, it will, upon USTDA’s request, make an appropriate refund to USTDA.”

(b) Client’s Approval of the Contractor’s Invoice

(i) The invoice for an advance payment must be approved in writing by the Client.

(ii) For contract performance milestone payments, the following certification by the Client must be provided on the invoice or separately:

“The services for which disbursement is requested by the Contractor have been performed satisfactorily, in accordance with applicable Contract provisions and the terms and conditions of the USTDA Grant Agreement.”

(iii) For final payment, the following certification by the Client must be provided on the invoice or separately:

“The services for which disbursement is requested by the Contractor have been performed satisfactorily, in accordance with applicable Contract provisions and terms and conditions of the USTDA Grant Agreement. The Final Report submitted by the Contractor has been reviewed and approved by the Client. “

(c) USTDA Address for Disbursement Requests

Requests for disbursement shall be submitted by courier or mail to the attention of the Finance Department at USTDA’s address listed in Clause M below.

(4) Termination

In the event that the Contract is terminated prior to completion, the Contractor will be eligible, subject to USTDA approval, for reasonable and documented costs which have been incurred in performing the Terms of Reference prior to termination, as well as reasonable wind down expenses. Reimbursement for such costs shall not exceed the total amount of undisbursed Grant funds. Likewise, in the event of such termination, USTDA is entitled to receive from the Contractor all USTDA Grant funds previously disbursed to the Contractor (including but not limited to advance payments) which exceed the reasonable and documented costs incurred in performing the Terms of Reference prior to termination.

I. USTDA Final Report

(1) Definition

“Final Report” shall mean the Final Report described in the attached Annex I Terms of Reference or, if no such “Final Report” is described therein, “Final Report” shall mean a substantive and comprehensive report of work performed in accordance with the attached Annex I Terms of Reference, including any documents delivered to the Client.

(2) Final Report Submission Requirements

The Contractor shall provide the following to USTDA:

(a) One (1) complete version of the Final Report for USTDA’s records. This version shall have been approved by the Client in writing and must be in the English language. It is the responsibility of the Contractor to ensure that confidential information, if any, contained in this version be clearly marked. USTDA will maintain the confidentiality of such information in accordance with applicable law.

and

(b) Three (3) copies of the Final Report suitable for public distribution (“Public Version”). The Public Version shall have been approved by the Client in writing and must be in the English language. As this version will be available for public distribution, it must not contain any confidential information. If the report in (a) above contains no confidential information, it may be used as the Public Version (provided USTDA receives a total of four (4) copies). In any event, the Public Version must be informative and contain sufficient Project detail to be useful to prospective equipment and service providers.

The Contractor shall also provide one (1) copy of the Public Version of the Final Report to the Foreign Commercial Service Officer or the Economic Section of the U.S. Embassy in Host Country for informational purposes.

(3) Final Report Presentation

All Final Reports submitted to USTDA must be paginated and include the following:

(a) The front cover of every Final Report shall contain the name of the Client, the name of the Contractor who prepared the report, a report title, USTDA’s logo, USTDA’s mailing and delivery addresses, and the following disclaimer:

“This report was funded by the U.S. Trade and Development Agency (USTDA), an agency of the U. S. Government. The opinions, findings, conclusions or recommendations expressed in this document are those of the author(s) and do not necessarily represent the official position or policies of USTDA. USTDA makes no representation about, nor does it accept responsibility for, the accuracy or completeness of the information contained in this report.”

(b) The inside front cover of every Final Report shall contain USTDA’s logo, USTDA’s mailing and delivery addresses, and USTDA’s mission statement. Camera-ready copy of USTDA Final Report specifications will be available from USTDA upon request.

(c) The Contractor and any subcontractor that performs work pursuant to the Grant Agreement must be clearly identified in the Final Report. Business name, point of contact, address, telephone and fax numbers shall be included for Contractor and each subcontractor.

(d) The Final Report, while aiming at optimum specifications and characteristics for the Project, shall identify the availability of prospective U.S. sources of supply. Business name, point of contact, address, telephone and fax numbers shall be included for each commercial source.

(e) The Final Report shall be accompanied by a letter or other notation by the Client which states that the Client approves the Final Report. A certification by the Client to this effect provided on or with the invoice for final payment will meet this requirement.

J. Modifications

All changes, modifications, assignments or amendments to this contract, including the appendices, shall be made only by written agreement by the parties hereto, subject to written USTDA approval.

K. TA Schedule

(1) TA Completion Date

The completion date for the TA, which is December 31, 2007, is the date by which the parties estimate that the TA will have been completed.

(2) Time Limitation on Disbursement of USTDA Grant Funds

Except as USTDA may otherwise agree, (a) no USTDA funds may be disbursed under this contract for goods and services which are provided prior to the Effective Date of the Grant Agreement; and (b) all funds made available under the Grant Agreement must be disbursed within four (4) years from the Effective Date of the Grant Agreement.

L. Business Practices

The Contractor agrees not to pay, promise to pay, or authorize the payment of any money or anything of value, directly or indirectly, to any person (whether a governmental official or private individual) for the purpose of illegally or improperly inducing anyone to take any action favorable to any party in connection with the TA. The Client agrees not to receive any such payment. The Contractor and the Client agree that each will require that any agent or representative hired to represent them in connection with the TA will comply with this paragraph and all laws which apply to activities and obligations of each party under this Contract, including but not limited to those laws and obligations dealing with improper payments as described above.

M. USTDA Address and Fiscal Data

Any communication with USTDA regarding this Contract shall be sent to the following address and include the fiscal data listed below:

U.S. Trade and Development Agency

1000 Wilson Boulevard, Suite 1600

Arlington, Virginia 22209-3901

USA

Phone: (703) 875-4357

Fax: (703) 875-4009

Fiscal Data:

Appropriation No.: 116/71001

Activity No.: 2006-81042A

Reservation No.: 068142353

Grant No.: GH068142353

N. Definitions

All capitalized terms not otherwise defined herein shall have the meaning set forth in the Grant Agreement.

O. Taxes

USTDA funds provided under the Grant Agreement shall not be used to pay any taxes, tariffs, duties, fees or other levies imposed under laws in effect in Host Country. Neither the Client nor the Contractor will seek reimbursement from USTDA for such taxes, tariffs, duties, fees or other levies.

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!