• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Par divu valstu un divu kultūru izpratnes veidošanu (turpinājums). Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 11.11.1999., Nr. 372/373 https://www.vestnesis.lv/ta/id/15487

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ministru kabineta noteikumi Nr.373

Grozījums Ministru kabineta 1999. gada 6. aprīļa noteikumos Nr.131 "Latvijas Republikas vīzu izsniegšanas kārtība"

Vēl šajā numurā

11.11.1999., Nr. 372/373

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Par divu valstu un divu kultūru izpratnes veidošanu

Turpinājums no 1.lpp.

K1.JPG (17710 BYTES) Latvijas Nacionālajā operā ir viesojies pazīstamais ķīniešu tenors Vorens Moks, arī talantīgā ķīniešu diriģente Džana Dzjemiņa. Latvijā ir viesojies Ķīnas cirks. Aizvadītā gadā nākusi klajā Latvijas Universitātes profesores sinoloģes Jeļenas Staburovas grāmata "Ķīnas Tautas Republika ar un bez Dena Sjaopina", bet pašlaik profesore gatavo darbu par Ķīnas izcilo domātāju Konfūciju. J.Vītola Latvijas Mūzikas akadēmijā mācās divi studenti no Ķīnas Tautas Republikas — studente no Šanhajas apgūst bakalaura akadēmiskās dziedāšanas programmu, bet students no Čemgdu pilsētas (Sečuanas province) apgūst mākslas maģistra klavierspēles studiju programmu. Otrajā Starptautiskajā pianistu konkursā, kas decembrī notiks Pekinā, piedalīsies J.Vītola Latvijas Mūzikas akadēmijas students Toms Ostrovskis, arī viņa ceļa izdevumus sedz ĶTR vēstniecība Rīgā.

"Šajā programmā ir paredzēti ļoti konkrēti darbi," sacīja kultūras ministre. "Ir doma par mūsu izpildītājmākslinieku viesošanos Ķīnā, tie varētu būt kādi piecpadsmit cilvēki. Ķīnā ir interese par mūsu folkloras grupām." Iecerēta kāda Latvijas mākslinieka, iespējams, Jura Petraškeviča, izstāde Ķīnā. Apspriesta iespēja apmainīties ar restaurācijas speciālistiem un mākslas vēstures lektoriem. Latvijā ir liela interese par Ķīnas tradicionālo mūziku un Ķīnas kino.

Pekinā atvērta Latvijas Republikas vēstniecība, ko vada pagaidu pilnvarotais lietvedis Pēteris Pildegovičs. Tuvākā laikā tur strādās vēstnieks. Kultūrapmaiņas aktivizēšanās un paplašināšanās, arī sadarbības programmas veiksmīgākā īstenošanā būtiska nozīme ir tam, ka Latvijai ir pastāvīga pārstāvniecība Ķīnas Tautas Republikā.

Ķīnas Tautas Republikas ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Latvijā Jao Peišens (attēlā pa kreisi) sacīja, lai gan latviešu valodu vēl nepārvaldot, taču Kārinas Pētersones (attēlā pa labi) sacīto esot sapratis. Arī vēstnieks gandarīts par jau izveidojušos sadarbību kultūras laukā un cer, ka tā arvien vairāk attīstīsies. "Latvija ir kultūras zeme," viņš teica. "Savukārt mūsu kultūra ir ļoti sena. Manuprāt, sadarbība starp abām mūsu valstīm pašlaik vislabāk veidojas kultūras jomā."

Armīda Priedīte, "LV" informācijas redaktore

Foto: Māris Kaparkalējs, "LV"

Latvijas Republikas Kultūras ministrijas un Ķīnas Tautas Republikas Kultūras ministrijas kultūras apmaiņas programma 2000.—2002.gadam

Latvijas Republikas Kultūras ministrija un Ķīnas Tautas Republikas Kultūras ministrija (turpmāk tekstā — "abas Puses") saskaņā ar 1996.gada 2.septembrī Rīgā parakstīto Latvijas Republikas valdības un Ķīnas Tautas Republikas valdības Kultūras un izglītības sadarbības līgumu ir vienojušās noslēgt sekojošu Kultūras apmaiņas programmu 2000.—2002.gadam.

Abas Puses uzskata, ka šīs programmas realizēšana turpinās attīstīt draudzīgās attiecības un sapratni starp abu valstu tautām un sekmēs to sadarbību kultūras laukā.

1.pants

Abas Puses iepazīstina viena otru ar savu kultūras mantojumu un mūsdienu kultūras sasniegumiem.

2.pants

Abas Puses savstarpēji informē viena otru par kultūras aktivitātēm, tādām kā starptautiskas konferences, konkursi, mākslas festivāli un citas kultūras un mākslas aktivitātes, kas norisinās attiecīgajā valstī un nodrošina viesus ar nepieciešamajām ērtībām.

3.pants

Abas Puses veicina un atbalsta informācijas un personu apmaiņu literatūras, teātra, mūzikas, vizuālās mākslas, tautas mākslas, bibliotēku, muzeju un kultūras vērtību saglabāšanas jomā.

4.pants

Abas Puses šīs programmas izpildes laikā apmainās ar delegācijām — līdz 6 personām no katras ministrijas 5 dienu vizītē.

5.pants

Abas Puses programmas izpildes laikā apmainās ar izpildītājmākslinieku grupām — ne vairāk kā 15 cilvēku 7 dienu vizītē.

6.pants

Abas Puses, izpildot šo programmu, apmainās ar mākslas izstādēm, kuras katra ilgst 14 dienas, un 2 personām, kas tās pavada.

7.pants

Abas Puses, izpildot šo programmu, apmainās ar kultūras mantojuma restaurēšanas ekspertiem uz divām nedēļām, lai apgūtu otras puses pieredzi kultūras mantojuma aizsargāšanā, saglabāšanā un restaurēšanā.

8.pants

Abas Puses programmas izpildes laikā veic mākslas vēsturnieku apmaiņu uz vienu nedēļu ilgu lekciju ciklu.

9.pants

Citas kultūras aktivitātes saskaņā ar šo programmu var tikt realizētas, par to savstarpēji vienojoties.

10.pants

Finansiālie nosacījumi delegāciju un mākslas grupu apmaiņai:

a) Nosūtītāja Puse apmaksā izdevumu par starptautisko ceļojumu, skatuves rekvizītu un personīgās bagāžas transportēšanu līdz Uzņēmējas Puses galvaspilsētai un atpakaļ;

b) Uzņēmēja Puse sedz dzīvošanas, ēdināšanas, vietējā transporta un atpūtas izdevumus un nodrošina Nosūtītāju Pusi ar uzstāšanās vietām, tulkiem un neatliekamo medicīnisko palīdzību, ja tas nepieciešams;

c) Uzņēmēja Puse sedz izdevumus par skatuves rekvizītu vietējo transportēšanu un apdrošināšanu un ir atbildīga par reklāmu.

11.pants

Finansiālie nosacījumi izstāžu apmaiņai:

a) Nosūtītāja Puse sedz starptautiskās transportēšanas un eksponātu apdrošināšanas izmaksas līdz uzņēmējas Puses galvaspilsētai un atpakaļ un nodrošina uzņēmēju Pusi ar reklāmas materiāliem un katalogiem;

b) Uzņēmēja Puse sedz izdevumus par izstādei nepieciešamajiem organizatoriskajiem pasākumiem un reklāmu, eksponātu uzstādīšanu un izstādes demonstrēšanu un vietējo transportēšanu, nodrošina ar izstādes vietu un garantē eksponātu drošību;

c) Nosūtītāja Puse sedz izdevumus par cilvēku, kas pavada izstādi, un delegācijas, kas ierodas uz atklāšanu, turpceļu un atpakaļceļu. Uzņēmēja Puse sedz izdevumus par dzīvošanu, ēdināšanu, vietējo transportu un atpūtu iepriekš minētajiem cilvēkiem, nodrošina tos ar tulkiem un neatliekamo medicīnisko palīdzību, ja tas nepieciešams;

d) citus jautājumus par izstāžu savstarpējo apmaiņu, kas nav ietverti šajā programmā, abu valstu attiecīgie departamenti risina atsevišķi.

12.pants

Šī programma stājas spēkā parakstīšanas datumā un ir spēkā līdz 2002.gada 31.decembrim.

Programma parakstīta Rīgā 1999.gada 10.novembrī divos eksemplāros latviešu, ķīniešu un angļu valodā, turklāt visi teksti ir autentiski.

Programmas teksta atšķirīgas interpretācijas gadījumā par pamatu tiek ņemts teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Ķīnas Tautas Republikas

Kultūras ministrijas vārdā Kultūras ministrijas vārdā

kultūras ministre ĶTR vēstnieks Latvijā

Kārina Pētersone Jao Peišens

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!