• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2007. gada 18. septembra informācija Nr. 41/1071-8272 "Par saprašanās memoranda spēkā stāšanos". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 21.09.2007., Nr. 153 https://www.vestnesis.lv/ta/id/163499

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par drošākām, videi nekaitīgākām un "gudrākām" automašīnām

Vēl šajā numurā

21.09.2007., Nr. 153

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Numurs: 41/1071-8272

Pieņemts: 18.09.2007.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/1071-8272

Rīgā 2007.gada 18.septembrī

Par saprašanās memoranda spēkā stāšanos

 

Ārlietu ministrija informē, ka 2007.gada 12.septembrī stājās spēkā Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas saprašanās memorands par militāro sadarbību (parakstīts Rīgā 2007.gada 12.septembrī, apstiprināts ar 2007.gada 4.septembra Ministru kabineta noteikumiem Nr.604). Stājoties spēkā šim saprašanās memorandam, spēku zaudē 2004.gada 8.janvārī Oslo parakstītais Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas saprašanās memorands par militāro sadarbību.

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktore I.Mangule


 

 

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF NORWAY CONCERNING MILITARY CO-OPERATION

The Ministry of Defence of the Republic of Latvia and the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway,

hereinafter referred to as “the Parties”

referring to the Agreement Between the Ministry of Defence of the Republic of Latvia and the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway on Contacts and Co-operation Concerning Defence Matters, signed in Riga on 9th of August, 1995,

having regard to the Agreement Between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of Their Forces (NATO SOFA), done in London on 19th of June, 1951;

noting the Agreement Between the Parties to the North Atlantic Treaty for the Security of Information, signed in Brussels 6th of March, 1997, and the Bilateral Security Agreement between the Government of the Kingdom of Norway and the Government of the Republic of Latvia, done in Kongsvinger, Norway on 26th of August, 2005;

confirming the existing successful cooperation between the Parties in the field of defence;

taking into consideration that the Parties are facing similar challenges in trying to adapt to the changing international environment, and to new security tasks, both within NATO and on the national level;

wishing to set forth the legal and practical framework arrangements for the implementation of bilateral defence co-operation activities;

wishing to strengthen and develop the cooperation further on the basis of the principle of mutually reinforcing defence structures;

have reached the following understanding:

Section 1

DEFINITONS OF TERMS

For the purpose of this MOU:

1.1. Defence cooperation plan is the document giving the outline and focus for the cooperation that the Parties foresee will take place in a defined period of time.

1.2. Host Nation Support means the support provided by the Party receiving personnel from the other Party on its territory.

Section 2

PURPOSE

The purpose of this Memorandum of Understanding (MOU) is to provide an overall and practical framework for defence co-operation between the Parties, including the implementation of Defence cooperation plans adopted by the Parties.

Section 3

SCOPE

3.1. The Parties will, through close and continuous dialog at the appropriate level and on the basis of this MOU, agree in wri­ting on a defence cooperation plan.

3.2. Detailed arrangements related to specific projects or activities between the Parties will be laid down in separate Technical Arrangements. These Technical Arrangements will be concluded within the auspices of this MOU and the agreed Defence cooperation plan, but will not become integral parts of this MOU.

3.3. Nothing in this MOU shall be construed as placing an obligation on the Parties to commit them to participate in certain projects or activities. Unless otherwise agreed, each Party retains the right to withdraw at any stage from projects and activities conducted under the auspices of this MOU.

3.4. This MOU is not intended to conflict with national legislation of the Parties or with international law. In case of conflict, international law or national legislation will prevail. The Parties will notify each other in the event of any conflict arising.

Section 4

POINT OF CONTACTS

Each Party will appoint a central point of contact. Each Party will also appoint a point of contact for each project or activity concluded within the auspices of this MOU and the agreed defence cooperation plan.

Section 5

STATUS PROVISION

The NATO SOFA will apply for projects and activities covered by this MOU or subsequent Technical Arrangements, and for the status of personnel and dependants of the Sending Party while on the territory of the Receiving Party.

Section 6

HOST NATIONAL SUPPORT

The Host Nation will to the extent feasible provide, on the same basis as for its own personnel and in accordance with applicable NATO Standardization Agreements – STANAG’s, access to military accommodation, canteen facilities and offices for military personnel of a Party assigned to a project or an activity under the auspices of this MOU while on the territory of the other Party. The extent of such and other Host Nation Support arrangements will be part of the Technical Arrangements detailing each project or activity.

Section 7

FINANCIAL PROVISIONS

Unless otherwise agreed, each Party will cover its own expenses derived from defence co-operation projects and activities under the auspices of this MOU.

Section 8

SECURITY AND PROTECTION INFORMATION

All classified information and material exchanged or generated in connection with this MOU will be used, transmitted, stored, handled and safeguarded in accordance with the provisions of the Bilateral Security Agreement between the Government of the Kingdom of Norway and the Government of the Republic of Latvia, done in Kongsvinger, Norway on 26th of August, 2005, and the Agreement Between the Parties to the North Atlantic Treaty for the Security of Information, signed in Brussels 6th of March, 1997.

Section 9

OFFICIAL LANGUAGE

The working language for projects and activities under the auspices of this MOU will be English.

Section 10

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS

This MOU may be amended and supplemented at any time by mutual agreement in writing between the Parties. Amendments and supplements will enter into force upon the date of latest signature and will be numbered consecutively.

Section 11

DISPUTES

Any dispute regarding the interpretation or application of this MOU will be resolved through negotiations between the Parties at the lowest level possible and will not be referred to any national or international tribunal or other third party for settlement.

Section 12

FINAL PROVISIONS

12.1. This MOU will enter into effect upon the date of its signature.

12.2. Upon the entry into effect of this MOU, the Memorandum of Understanding between the Ministry of Defence of the Republic of Latvia and the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway concerning Military Co-operation signed in Oslo on 8 January 2004 will cease to have any effect.

12.3. This MOU is concluded for indefinite period of time. Each Party may terminate this MOU at any time by mutual written agreement.

12.4. If the MOU is terminated, the Parties will initiate negotiations to settle all outstanding mutual financial obligations, claims, disputes and security issues in accordance with this MOU. All classified information exchanged or generated under this MOU will continue to be protected in the event of termination.

Done at Riga on September 12, 2007 in two originals, both drawn up in the English language, one for each Party.

 

For the Ministry
of Defence of the
Republic of Latvia

For the Ministry
of Defence of the Kingdom of Norway

Atis Slakteris

Anne-Grete
Strøm-Erichsen

Minister of Defence

Minister of Defence

 


 

 

 

LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS SAPRAŠANĀS MEMORANDS PAR MILITĀRO SADARBĪBU

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija,

turpmāk tekstā “Puses”,

atsaucoties uz 1995.gada 9.augustā Rīgā parakstīto Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas līgumu par sadarbību aizsardzības jautājumos,

ņemot vērā 1951.gada 19.jūnijā Londonā noslēgto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līgumu par to bruņoto spēku statusu (NATO SOFA);

ņemot vērā 1997.gada 6.martā Briselē parakstīto Vienošanos starp Ziemeļatlantijas līguma pusēm par informācijas drošību un 2005.gada 26.augustā Kongsvingerā, Norvēģijā noslēgto Latvijas Republikas valdības un Norvēģijas Karalistes valdības drošības līgums;

apliecinot pastāvošo veiksmīgo Pušu sadarbību aizsardzības jomā;

ievērojot, ka Puses saskaras ar līdzīgiem izaicinājumiem, cenšoties pielāgoties mainīgai starptautiskai videi un jauniem ar drošību saistītiem uzdevumiem kā NATO ietvaros, tā arī savu valstu līmenī;

vēloties izstrādāt juridiskus un praktiskus pamatpasākumus, lai īstenotu ar divpusēju sadarbību aizsardzības jomā saistītas aktivitātes;

vēloties arī turpmāk stiprināt un pilnveidot sadarbību, balstoties uz aizsardzības struktūru savstarpējas stiprināšanas principu;

ir panākušas šādu vienošanos:

1.pants

TERMINU DEFINĪCIJAS

SM izpratnē:

1.1. Sadarbības plāns aizsardzības jomā ir dokuments, kas sniedz Pusēm noteiktā laika posmā plānotās sadarbības vispārēju aprakstu un tās mērķus.

1.2. Uzņemošās valsts atbalsts ir atbalsts, ko sniedz Puse, kura savā teritorijā uzņem otras Puses personālu.

2.pants

MĒRĶIS

Saprašanās memoranda (SM) mērķis ir nodrošināt visaptverošus un praktiskus pamatus Pušu sadarbībai aizsardzības jomā, tostarp Pušu pieņemto Sadarbības plānu aizsardzības jomā īstenošanu.

3.pants

DARBĪBAS JOMA

3.1. Puses, cieša un nepārtraukta dialoga atbilstošā līmenī ietvaros un balstoties uz šo SM rakstiski vienojas par Sadarbības plānu aizsardzības jomā.

3.2. Detalizēti pasākumi, kas attiecas uz konkrētiem Pušu projektiem un aktivitātēm, tiks atrunāti atsevišķās Tehniskajās vienošanās. Šīs Tehniskās vienošanās tiek noslēgtas SM un apstiprinātā Sadarbības plāna aizsardzības jomā ietvaros, bet nekļūs par SM neatņemamu sastāvdaļu.

3.3. Nekas šajā SM netiek interpretēts kā Pušu pienākums piedalīties noteiktos projektos vai pasākumos. Ja vien nav panākta cita vienošanās, katra Puse saglabā tiesības jebkurā posmā izstāties no projektiem vai rīcības plāniem, kurus realizē SM ietvaros.

3.4. Nav paredzētas pretrunas starp SM un Pušu spēkā esošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem vai starptautisko tiesību aktiem. Pretrunu gadījumā priekšroka dodama starptautiskajām tiesībām vai nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Jebkādu radušos konfliktu gadījumā Puses informē viena otru.

4.pants

KONTAKTPERSONAS

Katra Puse ieceļ galveno kontaktpersonu. Katrā Puse arī nozīmē kontaktpersonu katram projektam vai pasākumam, šī SM un apstiprinātā sadarbības plāna aizsardzības jomā ietvaros.

5.pants

STATUSA NOTEIKUMI

NATO SOFA noteikumi attiecas uz projektiem un pasākumiem, kuri norisinās SM vai turpmāko Tehnisko vienošanos ietvaros, kā arī attiecas uz nosūtošās Puses personālu un tā apgādājamiem, kad tie uzturas uzņemošās Puses teritorijā.

6.pants

UZŅEMOŠĀS VALSTS ATBALSTS

Uzņemošās valsts savu iespēju robežās un uz tā paša pamata kā savam personālam un atbilstoši piemērojamiem NATO Standartizācijas līgumiem – STANAGiem nodrošina otras Puses militārajam personālam, kas uzturas uzņemošās valsts teritorijā un ir norīkots SM ietvaros izstrādāto projektu un pasākumu īstenošanai, piekļuvi militārajam nodrošinājumam, sabiedriskās ēdināšanas objektiem un biroju telpām. Šāda Uzņemošās valsts atbalsta apjoms, kā arī cita veida Uzņemošās valsts atbalsta pasākumi būs to Tehnisko vienošanos sastāvdaļa, kuri detalizēti izklāstīs katra projekta vai pasākuma aspektus.

7.pants

FINANŠU NOTEIKUMI

Ja vien nav panākta cita vienošanās, katra Puse sedz savus ar SM ietvaros īstenoto sadarbības aizsardzības jomā projektu un pasākumu izdevumus.

8.pants

INFORMĀCIJAS DROŠĪBA UN AIZSARDZĪBA

Visa klasificēta informācija un materiāli, ar ko apmainās vai ko rada saistībā ar SM, tiks izmatota, pārsūtīta, uzglabāta, ar to rīkosies un to aizsargās saskaņā ar 2005.gada 26.augustā Kongsvingerā, Norvēģijā noslēgto Latvijas Republikas valdības un Norvēģijas Karalistes valdības drošības līgumu un 1997.gada 6.martā Briselē parakstīto Vienošanos starp Ziemeļatlantijas līguma pusēm par informācijas drošību.

9.pants

OFICIĀLĀ VALODA

SM ietvaros īstenojamo projektu un pasākumu darba valoda būs angļu valoda.

10.pants

GROZĪJUMI UN PAPILDINĀJUMI

SM var grozīt un papildināt jebkurā laikā, Pusēm par to rakstiski vienojoties. Grozījumi un papildinājumi spēkā pēdējā paraksta veikšanas datumā un tiek numurēti secībā, kādā tie stājušies spēkā.

11.pants

DOMSTARPĪBAS

Visas domstarpības, kas attiecas uz SM interpretēšanu vai piemērošanu Puses risina pēc iespējas zemākā līmenī un nevēršas nekādā valsts vai starptautiskajā tiesā vai nevēršas ne pie kādas trešās puses.

12.pants

NOSLĒGUMA NOTEIKUMI

12.1. SM stājas spēkā tā parakstīšanas datumā.

12.2. Līdz ar SM spēkā stāšanos spēku zaudē 2004.gada 8.janvārī Oslo parakstītais Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas saprašanās memorands par militāro sadarbību.

12.3. SM tiek noslēgts uz nenoteiktu laika periodu. Katra Puse var izbeigt SM, jebkurā laikā, savstarpēji par to rakstiski vienojoties.

12.4. Gadījumā, ja SM tiek izbeigts, Puses uzsāk sarunas, lai nokārtotu visas nenokārtotās savstarpējās finanšu saistības, domstarpības, pretenzijas un prasības, kā arī drošības jautājumus saskaņā ar SM nosacījumiem. Visa klasificēta informācija, ar kuru apmainās vai kuru rada SM ietvaros, tiks aizsargāta arī SM izbeigšanas gadījumā.

Parakstīts Rīgā 2007.gada 12.septembrī divos oriģinālos eksemplāros angļu valodā, pa vienam katrai Pusei.

 

Latvijas Republikas Aizsardzības
ministrijas vārdā

Norvēģijas Karalistes Aizsardzības
ministrijas vārdā

aizsardzības
ministrs

aizsardzības
ministre

Atis Slakteris

Anne-Grete
Strøm-Erichsen

 

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!