• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
2008. gada 10. aprīļa likums "Par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD)". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 29.04.2008., Nr. 66 https://www.vestnesis.lv/ta/id/174584-par-noligumu-starp-eiropas-savienibu-un-amerikas-savienotajam-valstim-par-gaisa-parvadataju-veikto-pasazieru-datu-registra-pdr-...

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ministru kabineta noteikumi Nr.287

Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta grantu shēmas "Akadēmiskie pētījumi" apakšprojektu iesniegumu atklāta konkursa nolikums

Vēl šajā numurā

29.04.2008., Nr. 66

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 10.04.2008.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD)
1.pants. 2007.gada 23.jūlijā Briselē un 2007.gada 26.jūlijā Vašingtonā parakstītais Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (turpmāk — Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Iekšlietu ministrija.
3.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 9.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā “Latvijas Vēstnesis”.
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2008.gada 10.aprīlī.
Valsts prezidenta vietā Saeimas priekšsēdētājs G.Daudze
Rīgā 2008.gada 29.aprīlī
Agreement between the European Union and the United States of America on the processing and transfer of Passenger Name Record (PNR) data by air carriers to the United States Department of Homeland Security (DHS)

THE EUROPEAN UNION and THE UNITED STATES OF AMERICA,

DESIRING to prevent and combat terrorism and transnational crime effectively as a means of protecting their respective democratic societies and common values,

RECOGNISING that information sharing is an essential component in the fight against terrorism and transnational crime and that in this context the use of PNR data is an important tool,

RECOGNISING that, in order to safeguard public security and for law enforcement purposes, rules should be laid down on the transfer of PNR data by air carriers to DHS,

RECOGNISING the importance of preventing and combating terrorism and related crimes, and other serious crimes that are transnational in nature, including organised crime, while respecting fundamental rights and freedoms, notably privacy,

RECOGNISING that U.S. and European privacy law and policy share a common basis and that any differences in the implementation of these principles should not present an obstacle to cooperation between the U.S. and the European Union (EU),

HAVING REGARD to international conventions, U.S. statutes, and regulations requiring each air carrier operating passenger flights in foreign air transportation to or from the United States to make PNR data available to DHS to the extent they are collected and contained in the air carrier’s automated reservation/departure control systems (hereinafter reservation systems), and comparable requirements implemented in the EU,

HAVING REGARD to Article 6 paragraph 2 of the Treaty on European Union on respect for fundamental rights, and in particular to the related right to the protection of personal data,

NOTING the former agreements regarding PNR between the European Community and the United States of America of 28 May 2004 and between the European Union and the United States of America of 19 October 2006,

HAVING REGARD to relevant provisions of the Aviation Transportation Security Act of 2001, the Homeland Security Act of 2002, the Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act of 2004 and Executive Order 13388 regarding cooperation between agencies of the United States government in combating terrorism, as well as the Privacy Act of 1974, Freedom of Information Act and the E-Government Act of 2002,

NOTING that the European Union should ensure that air carriers with reservation systems located within the European Union make available PNR data to DHS and comply with the technical requirements for such transfers as detailed by DHS,

AFFIRMING that this Agreement does not constitute a precedent for any future discussions or negotiations between the United States and the European Union, or between either of the Parties and any State regarding the processing and transfer of PNR or any other form of data,

SEEKING to enhance and encourage cooperation between the Parties in the spirit of transatlantic partnership,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

(1) On the basis of the assurances in DHS’s letter explaining its safeguarding of PNR (the DHS letter), the European Union will ensure that air carriers operating passenger flights in foreign air transportation to or from the United States of America will make available PNR data contained in their reservation systems as required by DHS.

(2) DHS will immediately transition to a push system for the transmission of data by such air carriers no later than 1 January 2008 for all such air carriers that have implemented such a system that complies with DHS’s technical requirements. For those air carriers that do not implement such a system, the current systems shall remain in effect until the carriers have implemented a system that complies with DHS’s technical requirements. Accordingly, DHS will electronically access the PNR from air carriers’ reservation systems located within the territory of the Member States of the European Union until there is a satisfactory system in place allowing for the transmission of such data by the air carriers.

(3) DHS shall process PNR data received and treat data subjects concerned by such processing in accordance with applicable U.S. laws, constitutional requirements, and without unlawful discrimination, in particular on the basis of nationality and country of residence. The DHS’s letter sets forth these and other safeguards.

(4) DHS and the EU, will periodically review the implementation of this Agreement, the DHS letter, and U.S. and EU PNR policies and practices with a view to mutually assuring the effective operation and privacy protection of their systems.

(5) By this Agreement, DHS expects that it is not being asked to undertake data protection measures in its PNR system that are more stringent than those applied by European authorities for their domestic PNR systems. DHS does not ask European authorities to adopt data protection measures in their PNR systems that are more stringent than those applied by the U.S. for its PNR system. If its expectation is not met, DHS reserves the right to suspend relevant provisions of the DHS letter while conducting consultations with the EU with a view to reaching a prompt and satisfactory resolution. In the event that a PNR system is implemented in the European Union or in one or more of its Member States that requires air carriers to make available to authorities PNR data for persons whose travel itinerary includes a flight to or from the European Union, DHS shall, strictly on the basis of reciprocity, actively promote the cooperation of the airlines within its jurisdiction.

(6) For the application of this Agreement, DHS is deemed to ensure an adequate level of protection for PNR data transferred from the European Union. Concomitantly, the EU will not interfere with relationships between the United States and third countries for the exchange of passenger information on data protection grounds.

(7) The U.S. and the EU will work with interested parties in the aviation industry to promote greater visibility for notices describing PNR systems (including redress and collection practices) to the travelling public and will encourage airlines to reference and incorporate these notices in the official contract of carriage.

(8) The exclusive remedy if the EU determines that the U.S. has breached this Agreement is the termination of this Agreement and the revocation of the adequacy determination referenced in paragraph 6. The exclusive remedy if the U.S. determines that the EU has breached this agreement is the termination of this Agreement and the revocation of the DHS letter.

(9) This Agreement will enter into force on the first day of the month after the date on which the Parties have exchanged notifications indicating that they have completed their internal procedures for this purpose. This Agreement will apply provisionally as of the date of signature. Either Party may terminate or suspend this Agreement at any time by notification through diplomatic channels. Termination will take effect 30 days from the date of notification thereof to the other Party unless either Party deems a shorter notice period essential for its national security or homeland security interests. This Agreement and any obligations thereunder will expire and cease to have effect seven years after the date of signature unless the parties mutually agree to replace it.

This Agreement is not intended to derogate from or amend the laws of the United States of America or the European Union or its Member States. This Agreement does not create or confer any right or benefit on any other person or entity, private or public.

This Agreement shall be drawn up in duplicate in the English language. It shall also be drawn up in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, and Swedish languages, and the Parties shall approve these language versions. Once approved, the versions in these languages shall be equally authentic.

FOR THE EUROPEAN UNION

Luis Amado

Minister for Foreign Affairs,
President of the Council of the European Union

Brussels, 23 July 2007

FOR THE UNITED STATES OF AMERICA

Secretary MICHAEL CHERTOFF

Department of Homeland Security

Washington, 26 July 2007.

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD)

EIROPAS SAVIENĪBA un AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS,

VĒLĒDAMĀS efektīvi novērst un apkarot terorismu un starptautisko noziedzību, lai aizsargātu demokrātisko sabiedrību un kopīgās vērtības,

ATZĪSTOT to, ka informācijas apmaiņa ir būtisks terorisma un starptautiskās noziedzības apkarošanas elements un ka šajā sakarā PDR datu izmantošana ir svarīgs līdzeklis,

ATZĪSTOT to, ka sabiedrības drošības garantēšanai un tiesībaizsardzības īstenošanai būtu jāparedz noteikumi par gaisa pārvadātāju veikto PDR datu pārsūtīšanu ASV Iekšējās drošības departamentam (turpmāk “IDD”),

ATZĪSTOT to, cik nozīmīgi ir novērst un apkarot terorismu un ar to saistītus noziegumus, kā arī citus smagus starptautiskus noziegumus, tostarp organizēto noziedzību, un tajā pašā laikā ievērot pamattiesības un pamatbrīvības, jo īpaši tiesības uz privāto dzīvi,

ATZĪSTOT to, ka ASV un Eiropas tiesību aktiem un politikai privātās dzīves jomā ir kopīgs pamats un ka atšķirībām šo principu īstenošanā nevajadzētu būt šķērslim ASV un Eiropas Savienības (ES) sadarbībai,

ŅEMOT VĒRĀ starptautiskas konvencijas, ASV tiesību aktus un noteikumus, kuros prasīts, lai katrs gaisa pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa pārvadājumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām, nodrošinātu IDD pieeju PDR datiem, kuros ir informācija, kas iegūta un uzglabāta gaisa pārvadātāja automātiskajās rezervācijas un izlidošanas kontroles sistēmās (turpmāk “rezervācijas sistēmas”), kā arī salīdzināmas prasības, kuras īstenotas ES,

ŅEMOT VĒRĀ Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktu par pamattiesību ievērošanu, un jo īpaši ar to saistīto tiesību par personas datu aizsardzību ievērošanu,

ATZĪMĒJOT bijušos nolīgumus par PDR – 2004. gada 28. maija nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm un 2006. gada 19. oktobra nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm,

ŅEMOT VĒRĀ attiecīgos noteikumus 2001. gada Aviācijas transporta drošības likumā, 2002. gada Iekšējās drošības likumā, 2004. gada Izlūkošanas reformu un terorisma novēršanas likumā un Rīkojumā Nr. 13388 par Amerikas Savienoto Valstu valdības aģentūru sadarbību terorisma apkarošanā, kā arī 1974. gada Likumu par privātās dzīves aizsardzību, Informācijas atklātības likumu un 2002. gada E-valdības likumu,

ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Savienībai būtu jānodrošina tas, ka gaisa pārvadātāji, kam Eiropas Savienības teritorijā ir rezervācijas sistēmas, dara PDR datus pieejamus IDD un ievēro tehniskās prasības, ko IDD nosaka šādai pārsūtīšanai,

APSTIPRINOT, ka šis nolīgums nav uzskatāms par precedentu jebkādām turpmākām Amerikas Savienoto Valstu un Eiropas Savienības vai jebkuras Puses un jebkuras valsts diskusijām vai sarunām par PDR vai jebkāda cita veida datu apstrādi un pārsūtīšanu,

CENŠOTIES veicināt un paplašināt pušu sadarbību transatlantisko partnerattiecību garā,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

(1) Pamatojoties uz garantijām IDD vēstulē, kurā skaidro PDR drošības garantēšanu (IDD vēstule), Eiropas Savienība nodrošinās, ka katrs gaisa pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa pārvadājumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām, dara IDD pieejamus savās rezervācijas sistēmās iekļautos PDR datus saskaņā ar IDD prasībām.

(2) IDD nekavējoties pāries uz nosūtīšanas sistēmu šādu gaisa pārvadātāju veiktu datu pārsūtīšanai vēlākais 2008. gada 1. janvārī visiem šādiem gaisa pārvadātājiem, kas īstenojuši šādu sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām. Gaisa pārvadātājiem, kas neīsteno šādu sistēmu, pašreizējās sistēmas paliek spēkā, kamēr gaisa pārvadātāji nav īstenojuši sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām. Attiecīgi IDD elektroniski piekļūst PDR, kas glabājas gaisa pārvadātāju rezervācijas sistēmās, kuras atrodas Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijā, līdz laikam, kad ir izveidota piemērota sistēma, kas gaisa pārvadātājiem ļauj pārsūtīt šādus datus.

(3) IDD apstrādā saņemtos PDR datus, un IDD attieksme pret datu subjektiem, uz kuriem attiecas šī apstrāde, ir saskaņā ar spēkā esošiem ASV tiesību aktiem un konstitucionālajām prasībām, bez prettiesiskas diskriminācijas, jo īpaši saistībā ar datu subjektu valstspiederību un dzīvesvietas valsti. Šīs un citas garantijas ir izklāstītas IDD vēstulē.

(4) IDD un ES periodiski pārskatīs šā nolīguma, IDD vēstules un ASV un ES PDR politikas un prakses īstenošanu, lai savstarpēji nodrošinātu efektīvu sistēmas darbību un privātās dzīves aizsardzību.

(5) Ar šo nolīgumu IDD gaida, ka nav prasīts, ka IDD savā PDR sistēmā veic datu aizsardzības pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus Eiropas iestādes piemēro vietējās PDR sistēmās. IDD neprasa Eiropas iestādēm savās PDR sistēmās pieņemt datu aizsardzības pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus ASV piemēro savā PDR sistēmā. Ja IDD cerības nav attaisnotas, tas saglabā tiesības pārtraukt attiecīgos IDD vēstules noteikumus, kamēr tas apspriežas ar ES, lai panāktu tūlītēju un apmierinošu atrisinājumu. Ja Eiropas Savienībā vai vienā vai vairākās tās dalībvalstīs ievieš PDR sistēmu, ar ko pieprasa gaisa pārvadātājiem darīt iestādēm pieejamus to personu PDR datus, kuru ceļojuma maršrutā ir iekļauts lidojums uz Eiropas Savienību vai no tās, IDD, tikai pamatojoties uz abpusējības principu, aktīvi veicina savā jurisdikcijā esošo lidsabiedrību sadarbību.

(6) Saistībā ar šā nolīguma piemērošanu ir uzskatāms, ka IDD nodrošina pietiekamu aizsardzību Eiropas Savienības pārsūtītajiem PDR datiem. Tāpat ES neiejauksies, pamatojoties uz datu aizsardzību, Amerikas Savienoto Valstu un trešo valstu attiecībās saistībā ar pasažieru informācijas apmaiņu.

(7) ASV un ES sadarbosies ar ieinteresētām pusēm aviācijas nozarē, lai veicinātu lielāku to paziņojumu redzamību ceļotājiem, kas apraksta PDR sistēmas (tostarp pārsūdzības un vākšanas procedūras), un mudinās lidsabiedrības pieminēt un iekļaut šos paziņojumus oficiālā pārvadājumu līgumā.

(8) Ja ES konstatē, ka ASV ir pārkāpušas šo nolīgumu, vienīgais tiesiskais aizsardzības līdzeklis ir šā nolīguma darbības pārtraukšana un 6. punktā minētās pietiekamības konstatēšanas atsaukšana. Ja ASV konstatē, ka ES ir pārkāpusi šo nolīgumu, vienīgais tiesiskais aizsardzības līdzeklis ir šā nolīguma darbības pārtraukšana un IDD vēstules atsaukšana.

(9) Šis nolīgums stāsies spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses ir apmainījušās ar paziņojumiem, kuros norādīts, ka tās ir pabeigušas šim nolūkam vajadzīgās iekšējās procedūras. Šo nolīgumu provizoriski piemēros no parakstīšanas dienas. Abas Puses var apturēt vai lauzt šo nolīgumu jebkurā laikā, par to paziņojot ar diplomātisko kanālu starpniecību. Nolīguma darbības pārtraukšana stājas spēkā pēc trīsdesmit (30) dienām no dienas, kad paziņojums par to ir iesniegts otrai Pusei, ja vien jebkura Puse neuzskata, ka īsāks paziņojuma periods ir būtisks, lai aizsargātu savas valsts drošības vai iekšējās drošības intereses. Šis nolīgums un ar to saistītās saistības beigsies un pārstās būt spēkā septiņus gadus pēc parakstīšanas dienas, ja vien Puses savstarpēji nevienojas to aizstāt.

Šā nolīguma mērķis nav paredzēt atkāpes no Amerikas Savienoto Valstu vai Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu tiesību aktiem vai paredzēt grozījumus tajos. Šis nolīgums nerada un nepiešķir nekādas tiesības vai labumu nevienai citai privātai vai publiskai personai vai vienībai.

Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu valodā. Nolīgumu sagatavo arī bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un Puses apstiprina nolīguma redakcijas šajās valodās. Kad nolīguma redakcijas šajās valodās ir apstiprinātas, tās ir vienlīdz autentiskas.

EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ

Eiropas Savienības Padomes
priekšsēdētājs, ārlietu ministrs

Luis Amado

Briselē, 2007.gada 23.jūlijā

AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU VĀRDĀ

Iekšzemes drošības departamenta
sekretārs

Michael Chertoff

Vašingtonā, 2007.gada 26.jūlijā

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!