• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
1999. gada 2. septembra likums "Par Preču zīmju līgumu". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 17.09.1999., Nr. 305/307 https://www.vestnesis.lv/ta/id/17715-par-precu-zimju-ligumu

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Pa kādu vēstures un sadarbības pavedienu uz nākotni

Vēl šajā numurā

17.09.1999., Nr. 305/307

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 02.09.1999.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:

Par Preču zīmju līgumu  

1. pants. 1994.gada 27.oktobrī Ženēvā parakstītais Preču zīmju līgums (turpmāk — Līgums) un tā pielikums — Noteikumi un starptautiskie veidlapu paraugi (turpmāk — Pielikums) ar šo likumu tiek pieņemti un apstiprināti.

2. pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Līgums un tā Pielikums angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.

3. pants. Līguma 1.pantā definētā iestāde Latvijas Republikā ir Latvijas Republikas Patentu valde.

4. pants. Līgums un tā Pielikums stājas spēkā Līguma 20.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un par to Ārlietu ministrija paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".

Likums Saeimā pieņemts 1999.gada 2.septembrī.

Valsts prezidente V.Vīķe–Freiberga

Rīgā 1999.gada 17.septembrī

Trademark Law Treaty

LIST OF ARTICLES

Article 1: Abbreviated Expressions
Article 2: Marks to Which the Treaty Applies
Article 3: Application
Article 4: Representation; Address for Service
Article 5: Filing Date
Article 6: Single Registration for Goods and/or services in Several Classes
Article 7: Division of Application and Registration
Article 8: Signature
Article 9: Classification of Goods and/or Services
Article 10: Changes in Names or Addresses
Article 11: Change in Ownership
Article 12: Correction of a Mistake
Article 13: Duration and Renewal of Registration
Article 14: Observations in Case of Intended Refusal
Article 15 Obligation to Comply with the Paris Convention
Article 16: Service Marks
Article 17: Regulations
Article 18: Revision; Protocols
Article 19: Becoming Party to the Treaty
Article 20: Effective Date of Ratifications and Accessions
Article 21: Reservations
Article 22: Transitional Provisions
Article 23: Denunciation of the Treaty
Article 24: Languages of the Treaty; Signature
Article 25: Depository

Article 1
Abbreviated Expressions

For the purposes of this Treaty, unless expressly stated otherwise:

(i) "Office" means the agency entrusted by a Contracting Party with the registration of marks; '

(ii) "registration" means the registration of a mark by an Office;

(iii) "application" means an application for registration;

(iv) references to a "person" shall be construed as references to both a natural person and a legal entity;

(v) "holder" means the person whom the register of marks shows as the holder of the registration;

(vi) "register of marks" means the collection of data maintained by an Office, which includes the contents of all registrations and all data recorded in respect of all registrations, irrespective of the medium in which such data are stored;

(vii) "Paris Convention" means the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, signed at Paris on March 20, 1883, as revised and amended;

(viii) "Nice Classification" means the classification established by the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, signed at Nice on June 15, 1957, as revised and amended;

(ix) "Contracting Party" means any State or intergovernmental organisation party to this Treaty;

(x) references to an "instrument of ratification" shall be construed as including references to instruments of acceptance and approval;

(xi) "Organisation" means the World Intellectual Property Organisation;

(xii) "Director General" means the Director General of the Organisation;

(xiii) "Regulations" means the Regulations under this Treaty that are referred to in Article 17.

Article 2
Marks to Which the Treaty Applies

(1) [Nature of Marks] (a) This Treaty shall apply to marks consisting of visible signs, provided that only those Contracting Parties which accept for registration three-dimensional marks shall be obliged to apply this Treaty to such marks.

(b) This Treaty shall not apply to hologram marks and to marks not consisting of visible signs, in particular, sound marks and olfactory marks.

(2) [Kinds of Marks] (a) This Treaty shall apply to marks relating to goods (trademarks) or services (service marks) or both goods and services.

(b) This Treaty shall not apply to collective marks, certification marks and guarantee marks.

Article 3
Application

(1) [Indications or Elements Contained in or Accompanying an Application; Fee] (a) Any Contracting Party may require that an application contain some or all of the following indications or elements:

(i) a request for registration;

(ii) the name and address of the applicant;

(iii) the name of a State of which the applicant is a national if he is the national of any State, the name of a State in which the applicant has his domicile, if any, and the name of a State in which the applicant has a real and effective industrial or commercial establishment, if any;

(iv) where the applicant is a legal entity, the legal nature of that legal entity and the State, and, where applicable, the territorial unit within that State, under the law of which the said legal entity has been organised;

(v) where the applicant has a representative, the name and address of that representative

(vi) where an address for service is required under Article 4(2)(b), such address;

(vii) where the applicant wishes to take advantage of the priority of an earlier application, a declaration claiming the priority of that earlier application, together with indications and evidence in support of the declaration of priority that may be required pursuant to Article 4 of the Paris Convention;

(viii) where the applicant wishes to take advantage of any protection resulting from the display of goods and/or services in an exhibition, a declaration to that effect, together with indications in support of that declaration, as required by the law of the Contracting Party;

(ix) where the Office of the Contracting Party uses characters (letters and numbers) that it considers as being standard and where the applicant wishes that the mark be registered and published in standard characters, a statement to that effect;

(x) where the applicant wishes to claim colour as a distinctive feature of the mark, a statement to that effect as well as the name or names of the colour or colours claimed and an indication, in respect of each colour, of the principal parts of the mark which are in that colour;

(xi) where the mark is a three-dimensional mark, a statement to that effect;

(xii) one or more reproductions of the mark;

(xiii) a transliteration of the mark or of certain parts of the mark;

(xiv) a translation of the mark or of certain parts of the mark;

(xv) the names of the goods and/or services for which the registration is sought, grouped according to the classes of the Nice Classification, each group preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classification;

(xvi) a signature by the person specified in paragraph (4);

(xvii) a declaration of intention to use the mark, as required by the law of the Contracting Party.

(b) The applicant may file, instead of or in addition to the declaration of intention to use the mark referred to in subparagraph (a)(xvii), a declaration of actual use of the mark and evidence to that effect, as required by the law of the Contracting Party.

(c) Any Contracting Party may require that, in respect of the application, fees be paid to the Office.

(2) [Presentation] As regards the requirements concerning the presentation of the application, no Contracting Party shall refuse the application,

(i) where the application is presented in writing on paper, if it is presented, subject to paragraph (3), on a form corresponding to the application Form provided for in the Regulations,

(ii) where the Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by telefacsimile and the application is so transmitted, if the paper copy resulting from such transmittal corresponds, subject to paragraph (3), to the application Form referred to in item (i).

(3) [Language] Any Contracting Party may require that the application be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office. Where the Office admits more than one language, the applicant may be required to comply with any other language requirement applicable with respect to the Office, provided that the application may not be required to be in more than one language.

(4) [Signature) (a) The signature referred to in paragraph (1)(a)(xvi) may be the signature of the applicant or the signature of his representative.

(b) Notwithstanding subparagraph (a), any Contracting Party may require that the declarations referred to in paragraph (1)(a)(xvii) and (b) be signed by the applicant himself even if he has a representative.

(5) [Single Application for Goods and/or Services in Several Classes] One and the same application may relate to several goods and/or services, irrespective of whether they belong to one class or to several classes of the Nice Classification.

(6) [Actual Use] Any Contracting Party may require that, where a declaration of intention to use has been filed under paragraph (1)(a)(xvii), the applicant furnish to the Office within a time limit fixed in its law, subject to the minimum time limit prescribed in the Regulations, evidence of the actual use of the mark, as required by the said law.

(7) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) to (4) and (6) be complied with in respect of the application. In particular, the following may not be required in respect of the application throughout its pendency:

(i) the furnishing of any certificate of, or extract from, a register of commerce;

(ii) an indication of the applicant's carrying on of an industrial or commercial activity, as well as the furnishing of evidence to that effect;

(iii) an indication of the applicant's carrying on of an activity corresponding to the goods and/or services listed in the application, as well as the furnishing of evidence to that effect;

(iv) the furnishing of evidence to the effect that the mark has been registered in the register of marks of another Contracting Party or of a State party to the Paris Convention which is not a Contracting Party, except where the applicant claims the application of Article 6 quinquies of the Paris Convention.

(8) [Evidence] Any Contracting furnished to the Office in the course where the Office may reasonably doubt element contained in the application.

Article 4
Representation; Address for Service

(1) [Representatives Admitted to Practice] Any Contracting Party may require that any person appointed as representative for the purposes of any procedure before the Office be a representative admitted to practice before the Office.

(2) [Mandatory Representation; Address for Service] (a) Any Contracting Party may require that, for the purposes of any procedure before the Office, any person who has neither a domicile nor a real and effective industrial or commercial establishment on its territory be represented by a representative.

(b) Any Contracting Party may, to the extent that it does not require representation in accordance with subparagraph (a), require that, for the purposes of any procedure before the Office, any person who has neither a domicile nor a real and effective industrial or commercial establishment on its territory have an address for service on that territory.

(3) [Power of Attorney] (a) Whenever a Contracting Party allows or requires an applicant, a holder or any other interested person to be represented by a representative before the Office, it may require that the representative be appointed in a separate communication (hereinafter referred to as "power of attorney") indicating the name of, and signed by, the applicant, the holder or the other person, as the case may be.

(b) The power of attorney may relate to one or more applications and/or registrations identified in the power of attorney or, subject to any exception indicated by the appointing person, to all existing and future applications and/or registrations of that person.

(c) The power of attorney may limit the powers of the representative to certain acts. Any Contracting Party may require that any power of attorney under which the representative has the right to withdraw an application or to surrender a registration contain an express indication to that effect.

(d) Where a communication is submitted to the Office by a person who refers to himself in the communication as a representative but where the Office is, at the time of the receipt of the communication, not in possession of the required power of attorney, the Contracting Party may require that the power of attorney be submitted to the Office within the time limit fixed by the Contracting Party, subject to the minimum time limit prescribed in the Regulations. Any Contracting Party may provide that, where the power of attorney has not been submitted to the Office within the time limit fixed by the Contracting Party, the communication by the said person shall have no effect.

(e) As regards the requirements concerning the presentation and contents of the power of attorney, no Contracting Party shall refuse the effects of the power of attorney,

(i) where the power of attorney is presented in writing on paper, if it is presented, subject to paragraph (4), on a form corresponding to the power of attorney Form provided for in the Regulations,

(ii) where the Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by telefacsimile and the power of attorney is so transmitted, if the paper copy resulting from such transmittal corresponds, subject to paragraph (4), to the power of attorney Form referred to in item (i).

(4) [Language] Any Contracting Party may require that the power of attorney be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.

(5) [Reference to Power of Attorney] Any Contracting Party may require that any communication made to the Office by a representative for the purposes of a procedure before the Office contain a reference to the power of attorney on the basis of which the representative acts.

(6) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (3) to (5) be complied with in respect of the matters dealt with in those paragraphs.

(7) [Evidence] Any Contracting Party may require that evidence be furnished to the Office where the Office may reasonably doubt the veracity of any indication contained in any communication referred to in paragraphs (2) to (5).

Article 5
Filing Date

(1) [Permitted Requirements] (a) Subject to subparagraph (b) and paragraph (2), a Contracting Party shall accord as the filing date of an application the date on which the Office received the following indications and elements in the language required under Article 3(3):

(i) an express or implicit indication that the registration of a mark is sought;

(ii) indications allowing the identity of the applicant to be established;

(iii) indications sufficient to contact the applicant or his representative, if any, by mail;

(iv) a sufficiently clear reproduction of the mark whose registration is sought;

(v) the list of the goods and/or services for which the registration is sought;

(vi) where Article 3(1)(a)(xvii) or (b) applies, the declaration referred to in Article 3(1)(a)(xvii) or the declaration and evidence referred to in Article 3(1)(b), respectively, as required by the law of the Contracting Party, those declarations being, if so required by the said law, signed by the applicant himself even if he has a representative.

(b) Any Contracting Party may accord as the filing date of the application the date on which the Office received only some, rather than all, of the indications and elements referred to in subparagraph (a) or received them in a language other than the language required under Article 3(3).

(2) [Permitted Additional Requirement] (a) A Contracting Party may provide that no filing date shall be accorded until the required fees are paid.

(b) A Contracting Party may apply the requirement referred to in subparagraph (a) only if it applied such requirement at the time of becoming party to this treaty.

(3) [Corrections and Time Limits] The modalities of, and time limits for, corrections under paragraphs (1) and (2) shall be fixed in the Regulations.

(4) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) and (2) be complied with in respect of the filing date.

Article 6
Single Registration for Goods and/or Services in Several Classes

Where goods and/or services belonging to several classes of the Nice Classification have been included in one and the same application, such an application shall result in one and the same registration.

Article 7
Division of Application and Registration

(1) [Division of Application] (a) Any application listing several goods and/or services (hereinafter referred to as "initial application") may,

(i) at least until the decision by the Office on the registration of the mark,

(ii) during any opposition proceedings against the decision of the Office to register the mark,

(iii) during any appeal proceedings against the decision on the registration of the mark,

be divided by the applicant or at his request into two or more applications (hereinafter referred to as "divisional applications") by distributing among the latter the goods and/or services listed in the initial application. The divisional applications shall preserve the filing date of the initial application and the benefit of the right of priority, if any.

(b) Any Contracting Party shall, subject to subparagraph (a), be free to establish requirements for the division of an application, including the payment of fees.

(2) [Division of Registration] Paragraph (1) shall apply, mutatis mutandis, with respect to a division of a registration. Such a division shall be permitted

(i) during any proceedings in which the validity of the registration is challenged before the Office by a third party,

(ii) during any appeal proceedings against a decision taken by the Office during the former proceedings,

provided that a Contracting Party may exclude the possibility of the division of registrations if its law allows third parties to oppose the registration of a mark before the mark is registered.

Article 8
Signature

(1) [Communication on Paper] Where a communication to the Office of a Contracting Party is on paper and a signature is required, that Contracting Party

(i), shall, subject to item (iii), accept a hand-written signature,

(ii) shall be free to allow, instead of a hand-written signature, the use of other forms of signature, such as a printed or stamped signature, or the use of a seal,

(iii) may, where the natural person who signs the communication is its national and such person's address is in its territory, require that a seal be used instead of a hand-written signature,

(iv) may, where a seal is used, require that the seal be accompanied by an indication in letters of the name of the natural person whose seal is used.

(2) [Communication by Telefacsimile] (a) Where a Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by telefacsimile, it shall consider the communication signed if, on the printout produced by the telefacsimile, the reproduction of the signature, or the reproduction of the seal together with, where required under paragraph (1)(iv), the indication in letters of the name of the natural person whose seal is used, appears.

(b) The Contracting Party referred to in subparagraph (a) may require that the paper whose reproduction was transmitted by telefacsimile be filed with the Office within a certain period, subject to the minimum period prescribed in the Regulations.

(3) [Communication by Electronic Means] Where a Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by electronic means, it shall consider the communication signed if the latter identifies the sender of the communication by electronic means as prescribed by the Contracting Party.

(4) [Prohibition of Requirement of Certification] No Contracting Party may require the attestation, notarisation, authentication, legalisation or other certification of any signature or other means of self-identification referred to in the preceding paragraphs, except, if the law of the Contracting Party so provides, where the signature concerns the surrender of a registration.

Article 9
Classification of Goods and/or Services

(1) [Indications of Goods and/or Services] Each registration and any publication effected by an Office which concerns an application or registration and which indicates goods and/or services shall indicate the goods and/or services by their names, grouped according to the classes of the Nice Classification, and each group shall be preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs and shall be presented in the order of the classes of the said Classification.

(2) [Goods or Services in the Same Class or in Different Classes] (a) Goods or services may not be considered as being similar to each other on the ground that, in any registration or publication by the Office, they appear in the same class of the Nice Classification.

(b) Goods or services may not be considered as being dissimilar from each other on the ground that, in any registration or publication by the Office, they appear in different classes of the Nice Classification.

Article 10
Changes in Names or Addresses

(1) [Changes in the Name or Address of the Holder] (a) Where there is no change in the person of the holder but there is a change in his name and/or address, each Contracting Party shall accept that a request for the record of the change by the Office in its register of marks be made in a communication signed by the holder or his representative and indicating the registration number of the registration concerned and the change to be recorded. As regards the requirements concerning the presentation of the request, no Contracting Party shall refuse the request,

(i) where the request is presented in writing on paper, if it is presented, subject to subparagraph (c), on a form corresponding to the request Form provided for in the Regulations;

(ii) where the Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by telefacsimile and the request is so transmitted, if the paper copy resulting from such transmittal corresponds, subject to subparagraph (c), to the request Form referred to in item (i).

(b) Any Contracting Party may require that the request indicate:

(i) the name and address of the holder;

(ii) where the holder has a representative, the name and address of that representative;

(iii) where the holder has an address for service, such address.

(c) Any Contracting Party may require that the request be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.

(d) Any Contracting Party may require that, in respect of the request, a fee be paid to the Office.

(e) A single request shall be sufficient even where the change relates to more than one registration, provided that the registration numbers of all registrations concerned are indicated in the request.

(2) [Change in the Name or Address of the Applicant] Paragraph (1) shall apply, mutatis mutandis, where the change concerns an application or applications, or both an application or applications and a registration or registrations, provided that, where the application number of any application concerned has not yet been issued or is not known to the applicant or his representative, the request otherwise identifies that application as prescribed in the Regulations.

(3) [Change in the Name or Address of the Representative or in the Address for Service] Paragraph (1) shall apply, mutatis mutandis, to any change in the name or address of the representative, if any, and to any change relating to the address for service, if any.

(4) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) to (3) be complied with in respect of the request referred to in this Article. In particular, the furnishing of any certificate concerning the change may not be required.

(5) [Evidence] Any Contracting Party may require that evidence be furnished to the Office where the Office may reasonably doubt the veracity of any indication contained in the request.

Article 11
Change in Ownership

(1) [Change in the Ownership of a Registration) (a) Where there is a change in the person of the holder, each Contracting Party shall accept that a request for the record of the change by the Office in its register of marks be made in a communication signed by the holder or his representative, or by the person who acquired the ownership (hereinafter referred to as "new owner") or his representative, and indicating the registration number of the registration concerned and the change to be recorded. As regards the requirements concerning the presentation of the request, no Contracting Party shall refuse the request,

(i) where the request is presented in writing on paper, if it is presented, subject to paragraph (2)(a), on a form corresponding to the request Form provided for in the Regulations,

(ii) where the Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by telefacsimile and the request is so transmitted, if the paper copy resulting from such transmittal corresponds, subject to paragraph (2)(a), to the request Form referred to in item (i).

(b) Where the change in ownership results from a contract, any Contracting Party may require that the request indicate that fact and be accompanied, at the option of the requesting party, by one of the following:

(i) a copy of the contract, which copy may be required to be certified,

by a notary public or any other competent public authority, as being in conformity with the original contract;

(ii) an extract of the contract showing the change in ownership, which extract may be required to be certified, by a notary public or any other competent public authority, as being a true extract of the contract;

(iii) an uncertified certificate of transfer drawn up in the form and with the content as prescribed in the Regulations and signed by both the holder and the new owner;

(ivj an uncertified transfer document drawn up in the form and with the content as prescribed in the Regulations and signed by both the holder and the new owner.

(c) Where the change in ownership results from a merger, any Contracting Party may require that the request indicate that fact and be accompanied by a copy of a document, which document originates from the competent authority and evidences the merger, such as a copy of an extract from a register of commerce, and that that copy be certified by the authority which issued the document or by a notary public or any other competent public authority, as being in conformity with the original document.

(d) Where there is a change in the person of one or more but not all of several co-holders and such change in ownership results from a contract or a merger, any Contracting Party may require that any co-holder in respect of which there is no change in ownership give his express consent to the change in ownership in a document signed by him.

(e) Where the change in ownership does not result from a contract or a merger but from another ground, for example, from operation of law or a court decision, any Contracting Party may require that the request indicate that fact and be accompanied by a copy of a document evidencing the change and that that copy be certified as being in conformity with the original document by the authority which issued the document or by a notary public or any other competent public authority.

(f) Any Contracting Party may require that the request indicate

(i) the name and address of the holder;

(ii) the name and address of the new owner;

(iii) the name of a State of which the new owner is a national if he is the national of any State, the name of a State in which the new owner has his domicile, if any, and the name of a State in which the new owner has a real and effective industrial or commercial establishment, if any;

(iv) where the new owner is a legal entity, the legal nature of that legal entity and the State, and, where applicable, the territorial unit within that State, under the law of which the said legal entity has been organised;

(v) where the holder has a representative, the name and address of that representative;

(vi) where the holder has an address for service, such address;

(vii) where the new owner has a representative, the name and address of that representative;

(viii) where the new owner is required to have an address for service under Article 4(2)(b), such address.

(g) Any Contracting Party may require that, in respect of the request, a fee be paid to the Office.

(h) A single request shall be sufficient even where the change relates to more than one registration, provided that the holder and the new owner are the same for each registration and that the registration numbers of all registrations concerned are indicated in the request.

(i) Where the change of ownership does not affect all the goods and/or services listed in the holder's registration, and the applicable law allows the recording of such change, the Office shall create a separate registration referring to the goods and/or services in respect of which the ownership has changed.

(2) [Language; Translation] (a) Any Contracting Party may require that the request, the certificate of transfer or the transfer document referred to in paragraph (1) be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.

(b) Any Contracting Party may require that, if the documents referred to in paragraph (1)(b)(i) and (ii), (c) and (e) are not in the language, or in one of the languages, admitted by the Office, the request be accompanied by a translation or a certified translation of the required document in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.

(3) [Change in the Ownership of an Application] Paragraphs (1) and (2) shall apply, mutatis mutandis, where the change in ownership concerns an application or applications, or both an application or applications and a registration or registrations, provided that, where the application number of any application concerned has not yet been issued or is not known to the applicant or his representative, the request otherwise identifies that application as prescribed in the Regulations.

(4) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) to (3) be complied with in respect of the request referred to in this Article. In particular, the following may not be required:

(i) subject to paragraph (1)(c), the furnishing of any certificate of, or extract from, a register of commerce;

(ii) an indication of the new owner's carrying on of an industrial or commercial activity, as well as the furnishing of evidence to that effect;

(iii) an indication of the new owner's carrying on of an activity corresponding to the goods and/or services affected by the change in ownership, as well as the furnishing of evidence to either effect

(iv) an indication that the holder transferred, entirely or in part, his business or the relevant goodwill to the new owner, as well as the furnishing of evidence to either effect.

(5) [Evidence] Any Contracting Party may require that evidence, or further evidence where paragraph (1)(c) or (e) applies, be furnished to the Office where that Office may reasonably doubt the veracity of any indication contained in the request or in any document referred to in the present Article.

Article 12
Correction of a Mistake

(1) [Correction of a Mistake in Respect of a Registration] (a) Each Contracting Party shall accept that the request for the correction of a mistake which was made in the application or other request communicated to the Office and which mistake is reflected in its register of marks and/or any publication by the Office be made in a communication signed by the holder or his representative and indicating the registration number of the registration concerned, the mistake to be corrected and the correction to be entered. As regards the requirements concerning the presentation of the request, no Contracting Party shall refuse the request,

(i) where the request is presented in writing on paper, if it is presented, subject to subparagraph (c), on a form corresponding to the request Form provided for in the Regulations,

(ii) where the Contracting Party allows the transmittal of communications to 'the Office by telefacsimile and the request is so transmitted, if the paper copy resulting from such transmittal corresponds, subject to subparagraph (c), to the request Form referred to in item

(b) Any Contracting Party may require that the request indicate

(i) the name and address of the holder;

(ii) where the holder has a representative, the name and address of that representative

(iii) where the holder has an address for service, such address.

(c) Any Contracting Party may require that the request be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.

(d) Any Contracting Party may require that, in respect of the request, a fee be paid to the Office.

(e) A single request shall be sufficient even where the correction relates to more than one registration of the same person, provided that the mistake and the requested correction are the same for each registration and that the registration numbers of all registrations concerned are indicated in the request.

(2) Correction of a Mistake in Respect of an Application] Paragraph (1) shall apply, mutatis mutandis, where the mistake concerns an application or applications, or both an application or applications and a registration or registrations provided that, where the application number of any application concerned has not yet been issued or is not known to the applicant or his representative, the request otherwise identifies that application as prescribed in the Regulations.

(3) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) and (2) be complied with in respect of the request referred to in this Article.

(4) [Evidence] Any Contracting Party may require that evidence be furnished to the Office where the Office may reasonably doubt that the alleged mistake is in fact a mistake.

(5) [Mistakes Made by the Office] The Office of a Contracting Party shall correct its own mistakes, ex officio or upon request, for no fee.

(6) [Uncorrectable Mistakes] No Contracting Party shall be obliged to apply paragraphs (1),(2) and (5) to any mistake which cannot be corrected under its law.

Article 13
Duration and Renewal of Registration

(1) [Indications or Elements Contained in or Accompanying a Request for Renewal; Fee] (a) Any Contracting Party may require that the renewal of a registration be subject to the filing of a request and that such request contain some or all of the following indications:

(i) an indication that renewal is sought;

(ii) the name and address of the holder;

(iii) the registration number of the registration concerned;

(iv) at the option of the Contracting Party, the filing date of the application which resulted in the registration concerned or the registration date of the registration concerned;

(v) where the holder has a representative, the name and address of that representative;

(vi) where the holder has an address for service, such address;

(vii) where the Contracting Party allows the renewal of a registration to be made for some only of the goods and/or services which are recorded in the register of marks and such a renewal is requested, the names of the recorded goods and/or services for which the renewal is requested or the names of the recorded goods and/or services for which the renewal is not requested, grouped according to the classes of the Nice Classification, each group preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classification;

(viii) where a Contracting Party allows a request for renewal to be filed by a person other than the holder or his representative and the request is filed by such a person, the name and address of that person;

(ix) a signature by the holder or his representative or, where item (viii) applies, a signature by the person referred to in that item.

(b) Any Contracting Party may require that in respect of the request for renewal, a fee be paid to the Office. Once the fee has been paid in respect of the initial period of the registration or of any renewal period, no further payment may be required for the maintenance of the registration in respect of that period. Fees associated with the furnishing of a declaration and/or evidence of use shall not be regarded, for the purposes of this subparagraph, as payments required for the maintenance of the registration and shall not be affected by this subparagraph.

(c) Any Contracting Party may require that the request for renewal be presented, and the corresponding fee referred to in subparagraph (b) be paid, to the Office within the period fixed by the law of the Contracting Party, subject to the minimum periods prescribed in the Regulations.

(2) (Presentation] As regards the requirements concerning the presentation of the request for renewal, no Contracting Party shall refuse the request,

(i) where the request is presented in writing on paper, if it is presented, subject to paragraph (3), on a form corresponding to the request Form provided for in the Regulations,

(ii) where the Contracting Party allows the transmittal of communications to the Office by telefacsimile and the request is so transmitted, if the paper copy resulting from such transmittal corresponds, subject to paragraph (3), to the request Form referred to in item (i).

(3) [Language] Any Contracting Party may require that the request for renewal be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.

(4) [Prohibition of Other Requirements] No Contracting Party may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) to (3) be complied with in respect of the request for renewal. In particular, the following may not be required:

(i) any reproduction or other identification of the mark;

(ii) the furnishing of evidence to the effect that the mark has been registered, or that its registration has been renewed, in the register of marks of any other Contracting Party;

(iii) the furnishing of a declaration and/or evidence concerning use of the mark.

(5) [Evidence] Any Contracting Party may require that evidence be furnished to the Office in the course of the examination of the request for renewal where the Office may reasonably doubt the veracity of any indication or element contained in the request for renewal.

(6) [Prohibition of Substantive Examination] No Office of a Contracting Party may, for the purposes of effecting the renewal, examine the registration as to substance.

(7) [Duration] The duration of the initial period of the registration, and the duration of each renewal period, shall be 10 years.

Article 14
Observations in Case of Intended Refusal

An application or a request under Articles 10 to 13 may not be refused totally or in part by an Office without giving the applicant or the requesting party, as the case may be, an opportunity to make observations on the intended refusal within a reasonable time limit.

Article l5
Obligation to Comply with the Paris Convention

Any Contracting Party shall comply with the provisions of the Paris Convention which concern marks.

Article 16
Service Marks

Any Contracting Party shall register service marks and apply to such marks the provisions of the Paris Convention which concern trademarks.

Article 17
Regulations

(1) [Content] (a) The Regulations annexed to this Treaty provide rules concerning

(i) matters which this Treaty expressly provides to be "prescribed in the Regulations";

(ii) any details useful in the implementation of the provisions of this Treaty;

(iii) any administrative requirements, matters or procedures. (b) The Regulations also contain Model International Forms.

(2) [Conflict Between the Treaty and the Regulations] In the case of conflict between the provisions of this Treaty and those of the Regulations, the former shall prevail.

Article 18
Revision; Protocols

(1) [Revision) This Treaty may be revised by a diplomatic conference.

(2) [Protocols] For the purposes of further developing the harmonisation of laws on marks, protocols may be adopted by a diplomatic conference in so far as those protocols do not contravene the provisions of this Treaty.

Article 19
Becoming Party to the Treaty

(1) [Eligibility] The following entities may sign and, subject to paragraphs (2) and (3) and Article 20(1) and (3), become party to this Treaty:

(i) any State member of the Organisation in respect of which marks may be registered with its own Office;

(ii) any intergovernmental organisation which maintains an Office in which marks may be registered with effect in the territory in which the constituting treaty of the intergovernmental organisation applies, in all its member States or in those of its member States which are designated for such purpose in the relevant application, provided that all the member States of the intergovernmental organisation are members of the Organisation;

(iii) any State member of the Organisation in respect of which marks may be registered only through the Office of another specified State that is a member of the Organisation;

(iv) any State member of the Organisation in respect of which marks may be registered only through the Office maintained by an intergovernmental organisation of which that State is a member;

(v) any State member of the Organisation in respect of which marks may be registered only through an Office common to a group of States members of the Organisation.

(2) [Ratification or Accession] Any entity referred to in paragraph (1) may deposit

(i) an instrument of ratification, if it has signed this Treaty,

(ii) an instrument of accession, if it has not signed this Treaty.

(3) [Effective Date of Deposit] (a) Subject to subparagraph (b), the effective date of the deposit of an instrument of ratification or accession shall be,

(i) in the case of a State referred to in paragraph (1)(i), the date on which the instrument of that State is deposited,

(ii) in the case of an intergovernmental organisation, the date on which the instrument of that intergovernmental organisation is deposited;

(iii) in the case of a State referred to in paragraph (1)(iii), the date on which the following condition is fulfilled: the instrument of that State has been deposited and the instrument of the other, specified State has been deposited;

(iv) in the case of a State referred to in paragraph (1)(iv), the date applicable under (ii), above;

(v) in the case of a State member of a group of States referred to in paragraph (1)(v), the date on which the instruments of all the States members of the group have been deposited.

(b) Any instrument of ratification or accession (referred to in this subparagraph as "instrument") of a State may be accompanied by a declaration making it a condition to its being considered as deposited that the instrument of one other State or one intergovernmental organisation, or the instruments of two other States, or the instruments of one other State and one intergovernmental organisation, specified by name and eligible to become party to this Treaty, is or are also deposited. The instrument containing such a declaration shall be considered to have been deposited on the day on which the condition indicated in the declaration is fulfilled. However, when the deposit of any instrument specified in the declaration is, itself, accompanied by a declaration of the said kind, that instrument shall be considered as deposited on the day on which the condition specified in the latter declaration is fulfilled.

(c) Any declaration made under paragraph (b) may be withdrawn, in its entirety or in part, at any time. Any such withdrawal shall become effective on the date on which the notification of withdrawal is received by the Director General.

Article 20
Effective Date of Ratifications and Accessions

(1) [Instruments to Be Taken Into Consideration] For the purposes of this Article, only instruments of ratification or accession that are deposited by entities referred to in Article 19(1) and that have an effective date according to Article 19(3) shall be taken into consideration.

(2) [Entry Into Force of the Treaty] This Treaty shall enter into force three months after five States have deposited their instruments of ratification or accession.

(3) [Entry Into Force of Ratifications and Accessions Subsequent to the Entry Into Force of the Treaty] Any entity not covered by paragraph (2) shall become bound by this Treaty three months after the date on which it has deposited its instrument of ratification or accession.

Article 21
Reservations

(1) [Special Kinds of Marks] Any State or intergovernmental organisation may declare through a reservation that, notwithstanding Article 2(1)(a) and (2)(a), any of the provisions of Articles 3(1) and (2), 5, 7, 11 and 13 shall not apply to associated marks, defensive marks or derivative marks. Such reservation shall specify those of the aforementioned provisions to which the reservation relates.

(2) [Modalities] Any reservation under paragraph (1) shall be made in a declaration accompanying the instrument of ratification of, or accession to, this Treaty of the State or intergovernmental organisation making the reservation.

(3) [Withdrawal] Any reservation under paragraph (1) may be withdrawn at any time.

(4) [Prohibition of Other Reservations] No reservation to this Treaty other than the reservation allowed under paragraph (1) shall be permitted.

Article 22
Transitional Provisions

(1) [Single Application for Goods and Services in Several Classes; Division of Application] (a) Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 3(5), an application may be filed with the Office only in respect of goods or services which belong to one class of the Nice Classification.

(b) Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 6, where goods and/or services belonging to several classes of the Nice Classification have been included in one and the same application, such application shall result in two or more registrations in the register of marks, provided that each and every such registration shall bear a reference to all other such registrations resulting from the said application.

(c) Any State or intergovernmental organisation that has made a declaration under subparagraph (a) may declare that, notwithstanding Article 7(1), no application may be divided.

(2) [Single Power of Attorney for More Than One Application and/or Registration] Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 4(3)(b), a power of attorney may only relate to one application or one registration.

(3) [Prohibition of Requirement of Certification of Signature of Power of Attorney and of Signature of Application] Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 8(4), the signature of a power of attorney or the signature by the applicant of an application may be required to be the subject of an attestation, notarisation, authentication, legalisation or other certification.

(4) [Single Request for More Than One Application and/or Registration in Respect of a Change in Name and/or Address, a Change in Ownership or a Correction of a Mistake] Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 10(1)(e), (2) and (3), Article 11(1)(h) and (3) and Article 12(1)(e) and (2), a request for the record of a change ' in name and/or address, a request for the record of a change in ownership and a request for the correction of a mistake may only relate to one application or one registration.

(5) [Furnishing, on the Occasion of Renewal, of Declaration and/or Evidence Concerning Use] Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 13(4)(iii), it will require, on the occasion of renewal, the furnishing of a declaration and/or of evidence concerning use of the mark.

(6) [Substantive Examination on the Occasion of Renewal] Any State or intergovernmental organisation may declare that, notwithstanding Article 13(6), the Office may, on the occasion of the first renewal of a registration covering services, examine such registration as to substance, provided that such examination shall be limited to the elimination of multiple registrations based on applications filed during a period of six months following the entry into force of the law of such State or organisation that introduced, before the entry into force of this Treaty, the possibility of registering service marks.

(7) [Common Provisions] (a) A State or an intergovernmental organisation may make a declaration under paragraphs (1) to (6) only if, at the time of depositing its instrument of ratification of, or accession to, this Treaty, the continued application of its law would, without such a declaration, be contrary to the relevant provisions of this Treaty.

(b) Any declaration under paragraphs (1) to (6) shall accompany the instrument of ratification of, or accession to, this Treaty of the State or intergovernmental organisation making the declaration.

(c) Any declaration made under paragraphs (1) to (6) may be withdrawn at any time.

(8) [Loss of Effect of Declaration) (a) Subject to subparagraph (c), any declaration made under paragraphs (1) to (5) by a State regarded as a developing country in conformity with the established practice of the General Assembly of the United Nations, or by an intergovernmental organisation each member of which is such a State, shall lose its effect at the end of a period of eight years from the date of entry into force of this Treaty.

(b) Subject to subparagraph (c), any declaration made under paragraphs (1) to (5) by a State other than a State referred to in subparagraph (a), or by an intergovernmental organisation other than an intergovernmental organisation referred to in subparagraph (a), shall lose its effect at the end of a period of six years from the date of entry into force of this Treaty.

(c) Where a declaration made under paragraphs (1) to (5) has not been withdrawn under paragraph (7)(c), or has not lost its effect under subparagraph (a) or (b), before October 28, 2004, it shall lose its effect on October 28, 2004.

(9) [Becoming Party to the Treaty] Until December 31, 1999, any State which, on the date of the adoption of this Treaty, is a member of the International (Paris) Union for the Protection of Industrial Property without being a member of the Organisation may, notwithstanding Article 19(1)(i), become a party to this Treaty if marks may be registered with its own Office.

Article 23
Denunciation of the Treaty

(1) [Notification] Any Contracting Party may denounce this Treaty by notification addressed to the Director General.

(2) [Effective Date] Denunciation shall take effect one year from the date on which the Director General has received the notification. It shall not affect the application of this Treaty to any application pending or any mark registered in respect of the denouncing Contracting Party at the time of the expiration of the said one-year period, provided that the denouncing Contracting Party may, after the expiration of the said one-year period, discontinue applying this Treaty to any registration as from the date on which that registration is due for renewal.

Article 24
Languages of the Treaty; Signature

(1) [Original Texts; Official Texts] (a) This Treaty shall be signed in a single original in the English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish languages, all texts being equally authentic.

(b) At the request of a Contracting Party, an official text in a language not referred to in subparagraph (a) that is an official language of that Contracting Party shall be established by the Director General after consultation with the said Contracting Party and any other interested Contracting Party.

(2) [Time Limit for Signature] This Treaty shall remain open for signature at the headquarters of the Organisation for one year after its adoption.

Article 25
Depository

The Director General shall be the depository of this Treaty.

 

Preču zīmju līgums

Satura rādītājs

1. pants. Terminu skaidrojumi
2. pants. Zīmes, uz kurām attiecas Līgums
3. pants. Pieteikums
4. pants. Pārstāvība; piegādes adrese
5. pants. Pieteikuma datums
6. pants. Viena reģistrācija attiecībā uz precēm un/vai pakalpojumiem vairākās klasēs
7. pants. Pieteikuma un reģistrācijas sadalīšana
8. pants. Paraksts
9. pants. Preču un/vai pakalpojumu klasifikācija
10. pants. Izmaiņas vārdos (nosaukumos) vai adresēs
11. pants. Īpašumtiesību maiņa
12. pants. Kļūdas labošana
13. pants. Reģistrācijas spēkā esamības ilgums un tās atjaunošana
14. pants. Apsvērumi paredzama noraidījuma gadījumā
15. pants. Pienākums ievērot Parīzes konvenciju
16. pants. Pakalpojumu zīmes
17. pants. Noteikumi
18. pants. Pārskatīšana; protokoli
19. pants. Pievienošanās Līgumam
20. pants. Ratifikāciju un pievienošanos spēkā stāšanās datums
21. pants. Atrunas
22. pants. Pārejas noteikumi
23. pants. Līguma denonsēšana
24. pants. Līguma valodas; parakstīšana
25. pants. Depozitārijs

1. pants
Terminu skaidrojumi

Šā Līguma ietvaros, ja vien nav konkrēti noteikts citādi:

(i) "Iestāde" nozīmē institūciju, kam Līgumslēdzēja puse uzticējusi reģistrēt zīmes;

(ii) "reģistrācija" nozīmē Iestādes veiktu zīmes reģistrāciju;

(iii) "pieteikums" nozīmē reģistrācijas pieteikumu;

(iv) atsauces uz "personu" jāizprot kā atsauces gan uz fizisku, gan juridisku personu;

(v) "īpašnieks" nozīmē personu, kura zīmju reģistrā uzrādīta kā reģistrācijas īpašnieks;

(vi) "zīmju reģistrs" nozīmē datu krājumu, kuru kārto Iestāde un kurš ietver visu reģistrāciju saturu un visas ziņas, kas tajā iekļautas attiecībā uz visām reģistrācijām, neatkarīgi no veida, kādā šie dati tiek glabāti;

(vii) "Parīzes konvencija" nozīmē Parīzes konvenciju par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību, kas parakstīta 1883.gada 20.martā Parīzē, ar labojumiem un grozījumiem;

(viii) "Nicas klasifikācija" nozīmē klasifikāciju, kas iedibināta ar Nicas nolīgumu par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju zīmju reģistrācijai, kurš parakstīts 1957.gada 15.jūnijā Nicā, ar labojumiem un grozījumiem;

(ix) "Līgumslēdzēja puse" nozīmē jebkuru valsti vai starpvaldību organizāciju, kas ir šī Līguma dalībniece;

(x) atsauces uz "ratifikācijas instrumentu" jāizprot kā atsauces arī uz pieņemšanas un apstiprināšanas instrumentiem;

(xi) "Organizācija" nozīmē Pasaules Intelektuālā īpašuma organizāciju;

(xii) "Ģenerāldirektors" nozīmē Organizācijas ģenerāldirektoru;

(xiii) "Noteikumi" nozīmē šā Līguma Noteikumus, uz kuriem atsaucas 17. pants.

2. pants
Zīmes, uz kurām attiecas Līgums

(1) [Zīmju raksturs] (a) Šo Līgumu piemēro zīmēm, kas sastāv no redzamiem apzīmējumiem, ar nosacījumu, ka attiecībā uz telpiskām zīmēm šis Līgums jāpiemēro vienīgi tām Līgumslēdzējām pusēm, kas šādas zīmes pieņem reģistrācijai.

(b) Šo Līgumu nepiemēro hologrāfiskām zīmēm un zīmēm, kas nesastāv no redzamiem apzīmējumiem, tai skaitā skaņu zīmēm un smaržu zīmēm.

(2) [Zīmju veidi] (a) Šo Līgumu piemēro zīmēm, kas attiecas uz precēm (preču zīmēm) vai uz pakalpojumiem (pakalpojumu zīmēm), vai kas attiecas gan uz precēm, gan pakalpojumiem.

(b) Šo Līgumu nepiemēro kolektīvajām zīmēm, sertifikācijas zīmēm un garantijas zīmēm.

3. pants
Pieteikums

(1) [Ziņas vai materiāli, kas iekļaujami pieteikumā vai pievienojami pieteikumam; nodeva] (a) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai pieteikums ietvertu visas vai dažas no šādām ziņām vai materiāliem:

(i) lūgumu reģistrēt zīmi;

(ii) pieteicēja vārdu (nosaukumu) un adresi;

(iii) tās valsts nosaukumu, kuras pilsonis ir pieteicējs, ja viņš ir kādas valsts pilsonis, tās valsts nosaukumu, kurā pieteicējam ir pastāvīga dzīvesvieta, ja viņam tāda ir, un tās valsts nosaukumu, kurā pieteicējam ir reāls un darbojošs rūpniecības vai tirdzniecības uzņēmums, ja viņam tāds ir;

(iv) ja pieteicējs ir juridiska persona, šīs juridiskās personas tiesisko statusu un valsti, un kur tas nepieciešams, teritoriālo vienību šajā valstī, kuras jurisdikcijā minētā juridiskā persona nodibināta;

(v) ja pieteicējam ir pārstāvis, šā pārstāvja vārdu un adresi,

(vi) ja saskaņā ar 4.(2)(b) pantu ir nepieciešama piegādes adrese, šo adresi;

(vii) ja pieteicējs vēlas izmantot agrāka pieteikuma prioritātes priekšrocības, pieprasījumu par šāda iepriekšējā pieteikuma prioritāti kopā ar ziņām un pierādījumiem šīs prioritātes prasības pamatošanai, kādus var pieprasīt saskaņā ar Parīzes konvencijas 4.pantu;

(viii) ja pieteicējs vēlas izmantot tādas aizsardzības priekšrocības, kas izriet no preču un/vai pakalpojumu izstādīšanas kādā izstādē, attiecīgu pieprasījumu kopā ar ziņām šīs prasības pamatošanai, kādas prasa Līgumslēdzējas puses likumi;

(ix) ja Līgumslēdzējas puses Iestāde lieto rakstu zīmes (burtus un ciparus), kuras tā uzskata par standarta rakstu zīmēm, un ja pieteicējs vēlas, lai zīme tiktu reģistrēta un publicēta, izmantojot šīs standarta rakstu zīmes, - attiecīgu paziņojumu;

(x) ja pieteicējs pretendē uz krāsu kā zīmi raksturojošu pazīmi, attiecīgu paziņojumu, kā arī pieprasītās krāsas nosaukumu vai pieprasīto krāsu nosaukumus un, attiecībā uz katru krāsu, norādi, kuras no zīmes būtiskajām daļām ir šajā krāsā;

(xi) ja zīme ir telpiska, attiecīgu paziņojumu;

(xii) vienu vai vairākus zīmes attēlus;

(xiii) zīmes vai noteiktu tās daļu transliterāciju;

(xiv) zīmes vai noteiktu tās daļu tulkojumu;

(xv) preču un/vai pakalpojumu nosaukumus, attiecībā uz kuriem reģistrācija pieprasīta, sagrupētus saskaņā ar Nicas klasifikācijas klasēm, katru grupu ievadot ar tās klasifikācijas klases numuru, pie kuras šī preču vai pakalpojumu grupa pieder, un novietojot minētās klasifikācijas klašu secībā;

(xvi) šā panta (4) punktā noteiktās personas parakstu,

(xvii) paziņojumu par nodomu lietot šo zīmi, kāds nepieciešams saskaņā ar Līgumslēdzējas puses likumiem.

(b) Papildus (a)(xvii) apakšpunktā minētajam paziņojumam par nodomu lietot zīmi vai tā vietā pieteicējs var iesniegt paziņojumu par zīmes faktisko lietojumu un attiecīgus pierādījumus, kādi nepieciešami saskaņā ar Līgumslēdzējas puses likumiem.

(c) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai attiecībā uz pieteikumu Iestādei tiktu samaksātas nodevas.

(2) [Noformējums] Attiecībā uz prasībām pret pieteikuma noformējumu, neviena Līgumslēdzēja puse nenoraida pieteikumu,

(i) kad pieteikums tiek iesniegts rakstveidā uz papīra, - ja tas, ievērojot arī (3) punkta prasības, iesniegts uz veidlapas, kas atbilst Noteikumos paredzētajai pieteikuma veidlapai,

(ii) gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, un pieteikums tiek šādi nosūtīts, - ja šāda sūtījuma rezultātā saņemtā papīra kopija, ievērojot arī (3) punkta prasības, atbilst (i) apakšpunktā norādītajai pieteikuma veidlapai.

(3) [Valoda] Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai pieteikums būtu valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj. Ja Iestāde pieļauj vairāk par vienu valodu, pieteicējam var pieprasīt ievērot jebkuras citas prasības, kuras Iestāde izvirza attiecībā uz valodām, ar nosacījumu, ka nevar prasīt, lai pieteikums būtu sastādīts vairāk kā vienā valodā.

(4) [Paraksts] (a) Paraksts, kas minēts (1)(a)(xvi) punktā, var būt pieteicēja paraksts vai viņa pārstāvja paraksts.

(b) Neatkarīgi no (a) apakšpunkta noteikumiem, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai (1)(a)(xvii) un (1)(b) punktos minētos paziņojumus parakstītu pats pieteicējs, pat ja viņam ir pārstāvis.

(5) [Viens pieteikums attiecībā uz precēm un/vai pakalpojumiem vairākās klasēs] Viens un tas pats pieteikums var attiekties uz vairākām precēm un/vai pakalpojumiem neatkarīgi no tā, vai tie pieder vienai vai vairākām Nicas klasifikācijas klasēm.

(6) [Faktiskais lietojums] Ja saskaņā ar (1)(a)(xvii) punktu iesniegts paziņojums par nodomu lietot zīmi, jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai tās likumos noteiktajā termiņā, ņemot vērā Noteikumos paredzēto minimālo termiņu, pieteicējs Iestādei iesniegtu pierādījumus par zīmes faktisko lietojumu, kādi nepieciešami saskaņā ar Līgumslēdzējas puses likumiem.

(7) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar prasīt, lai attiecībā uz pieteikumu tiktu izpildītas tādas prasības, kas nav norādītas no (1) līdz (4) punktam un (6) punktā. It īpaši, attiecībā uz pieteikumu visā tā izskatīšanas gaitā nevar pieprasīt:

(i) iesniegt jebkādu apliecību vai izrakstu no komercreģistra;

(ii) norādīt, ka pieteicējs veic rūpniecisku vai tirdzniecisku darbību, kā arī iesniegt attiecīgus pierādījumus;

(iii) norādīt, ka pieteicēja darbība atbilst precēm un/vai pakalpojumiem, kas iekļauti pieteikumā, kā arī iesniegt attiecīgus pierādījumus;

(iv) iesniegt pierādījumus par to, ka zīme reģistrēta citas Līgumslēdzējas puses vai Parīzes konvencijas dalībvalsts, kas nav Līgumslēdzēja puse, zīmju reģistrā, izņemot gadījumus, kad pieteicējs pretendē uz Parīzes konvencijas 6. quinquies panta piemērošanu.

(8) [Pierādījumi] Jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai pieteikuma ekspertīzes gaitā Iestādei tiktu iesniegti pierādījumi, ja Iestādei ir pamats apšaubīt jebkuru pieteikuma ziņu vai materiālu ticamību.

4. pants
Pārstāvība; piegādes adrese

(1) [Pārstāvji, kuri pielaisti praksei] Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai persona, kas iecelta par pārstāvi jebkuras darbības veikšanai Iestādē, būtu pārstāvis, kas pielaists praksei Iestādē.

(2) [Obligātā pārstāvība; piegādes adrese] (a) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai persona, kurai nav ne pastāvīgas dzīvesvietas, ne reāla un darbojoša rūpniecības vai tirdzniecības uzņēmuma tās teritorijā, jebkuras darbības veikšanai Iestādē tiktu pārstāvēta ar pārstāvi.

(b) Jebkura Līgumslēdzēja puse var, ciktāl tā neprasa pārstāvja starpniecību saskaņā ar (a) apakšpunktu, prasīt, lai personai, kurai nav ne pastāvīgas dzīvesvietas, ne reāla un darbojoša rūpniecības vai tirdzniecības uzņēmuma tās teritorijā, jebkuras darbības veikšanai Iestādē būtu piegādes adrese šajā teritorijā.

(3) [Pilnvara] (a) Gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj vai pieprasa, lai pieteicējs, īpašnieks vai jebkura cita ieinteresēta persona Iestādē tiktu pārstāvēta ar pārstāvi, tā var prasīt, lai pārstāvis tiktu iecelts ar speciālu paziņojumu (turpmāk - "pilnvara"), kas satur, atkarībā no apstākļiem, pieteicēja, īpašnieka vai citas pārstāvētās personas vārdu un parakstu.

(b) Pilnvara var attiekties uz vienu vai vairākiem pieteikumiem un/vai reģistrācijām, kas identificētas pilnvarā vai arī, ievērojot jebkurus pilnvardevējas personas norādītos izņēmumus, uz visiem esošajiem un turpmākajiem šīs personas pieteikumiem un/vai reģistrācijām.

(c) Pilnvara var aprobežot pārstāvja pilnvarojumu ar noteiktām darbībām. Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai pilnvara, saskaņā ar kuru pārstāvim ir tiesības atsaukt pieteikumu vai atteikties no reģistrācijas, ietvertu skaidri izteiktu norādi par to.

(d) Ja Iestādei paziņojumu iesniedz persona, kas sevi šajā paziņojumā norāda kā pārstāvi, bet Iestādes rīcībā šā paziņojuma saņemšanas laikā nav nepieciešamās pilnvaras, Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai pilnvara Iestādei tiktu iesniegta Līgumslēdzējas puses noteiktā termiņā, ievērojot Noteikumos paredzēto minimālo termiņu. Jebkura Līgumslēdzēja puse var paredzēt, ka, ja pilnvara Iestādē netiek iesniegta Līgumslēdzējas puses noteiktajā termiņā, minētās personas veiktās darbības nav spēkā.

(e) Attiecībā uz prasībām pret pilnvaras noformējumu un tās saturu, neviena Līgumslēdzēja puse nevar neatzīt pilnvaru,

(i) kad pilnvara tiek iesniegta rakstveidā uz papīra, - ja tā, ievērojot arī (4) punkta prasības, iesniegta uz veidlapas, kas atbilst Noteikumos paredzētajai pilnvaras veidlapai,

(ii) gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, un pilnvara tiek šādi nosūtīta, - ja šāda sūtījuma rezultātā saņemtā papīra kopija, ievērojot arī (4) punkta prasības, atbilst (i) apakšpunktā norādītajai pilnvaras veidlapai.

(4) [Valoda] Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai pilnvara būtu valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj.

(5) [Atsauce uz pilnvaru] Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai jebkurš paziņojums, ko pārstāvis iesniedz kādas darbības veikšanai Iestādē, ietvertu atsauci uz pilnvaru, uz kuras pamata pārstāvis rīkojas.

(6) [Citu prasību aizliegums] Attiecībā uz jautājumiem, par kuriem ir runa no (3) līdz (5) punktam, neviena Līgumslēdzēja puse nevar prasīt tādu prasību izpildi, kas nav norādītas šajos punktos.

(7) [Pierādījumi] Jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai Iestādei tiktu iesniegti pierādījumi, ja Iestādei ir pamats apšaubīt jebkuru ziņu ticamību, kuras ietvertas no (2) līdz (5) punktam norādītajos paziņojumos.

5. pants
Pieteikuma datums

(1) [Pieļaujamās prasības] (a) Ievērojot arī (b) apakšpunkta un (2) punkta noteikumus, Līgumslēdzēja puse par pieteikuma iesniegšanas datumu (pieteikuma datumu) nosaka datumu, kurā Iestāde 3.(3) pantā paredzētajā valodā saņēmusi šādas ziņas un materiālus:

(i) tieši izteiktu vai netiešu norādi, ka tiek pieprasīta zīmes reģistrācija;

(ii) ziņas, kas ļauj identificēt pieteicēju;

(iii) ziņas, kas ir pietiekamas, lai pa pastu sazinātos ar pieteicēju vai viņa pārstāvi, ja tāds ir;

(iv) pietiekami skaidru tās zīmes attēlu, kuras reģistrācija tiek pieprasīta;

(v) to preču un/vai pakalpojumu sarakstu, attiecībā uz kuriem reģistrācija tiek pieprasīta;

(vi) ja piemērojams 3.(1)(a)(xvii) vai 3.(1)(b) pants, 3.(1)(a)(xvii) pantā minēto paziņojumu vai, attiecīgi, 3.(1)(b) pantā minēto paziņojumu un pierādījumus saskaņā ar Līgumslēdzējas puses likumiem, pie tam šiem paziņojumiem, ja to paredz minētie likumi, jābūt pieteicēja paša parakstītiem, pat ja viņam ir pārstāvis.

(b) Jebkura Līgumslēdzēja puse par pieteikuma iesniegšanas datumu (pieteikuma datumu) var noteikt datumu, kurā Iestāde saņēmusi tikai dažas, bet ne visas (a) apakšpunktā norādītās ziņas un materiālus, vai saņēmusi tos citā valodā, nevis tajā, kas paredzēta 3.(3) pantā.

(2) [Pieļaujamā papildprasība] (a) Līgumslēdzēja puse var paredzēt, ka pieteikuma datums netiek noteikts, iekams noteiktās nodevas nav samaksātas.

(b) Līgumslēdzēja puse (a) apakšpunktā minēto prasību var piemērot vienīgi tad, ja, pievienojoties Līgumam, tā jau piemēroja šādu prasību.

(3) [Labojumi un termiņi] Sīkākus nosacījumus un termiņus (1) un (2) punkta izpildei nepieciešamo labojumu veikšanai paredz Noteikumi.

(4) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar pieprasīt tādu prasību izpildi attiecībā uz pieteikuma datumu, kas nav norādītas (1) un (2) punktā.

6. pants
Viena reģistrācija attiecībā uz precēm un/vai pakalpojumiem vairākās klasēs

Ja vienā un tai pašā pieteikumā iekļautas preces un/vai pakalpojumi, kas pieder vairākām Nicas klasifikācijas klasēm, šāda pieteikuma rezultātā tiek veikta viena un tā pati reģistrācija.

7. pants
Pieteikuma un reģistrācijas sadalīšana

(1) [Pieteikuma sadalīšana] (a) Jebkuru pieteikumu, kas ietver vairākas preces un/vai pakalpojumus (turpmāk - "sākotnējais pieteikums"),

(i) vismaz līdz Iestādes lēmuma pieņemšanai attiecībā uz zīmes reģistrāciju,

(ii) jebkuras iebildumu procedūras laikā pret Iestādes lēmumu reģistrēt zīmi,

(iii) jebkuras apelācijas procedūras laikā pret lēmumu attiecībā uz zīmes reģistrāciju,

pieteicējs var sadalīt, vai pēc pieteicēja lūguma to var sadalīt divos vai vairākos pieteikumos (turpmāk - "izdalītie pieteikumi"), sadalot starp tiem sākotnējā pieteikumā ietvertās preces un/vai pakalpojumus. Izdalītie pieteikumi saglabā sākotnējā pieteikuma datumu un prioritātes tiesības, ja tādas ir.

(b) Jebkura Līgumslēdzēja puse, ievērojot (a) apakšpunkta noteikumus, ir tiesīga noteikt prasības attiecībā uz pieteikuma sadalīšanu, arī nodevas samaksu.

(2) [Reģistrācijas sadalīšana] Šā panta (1) punkta noteikumus ar nepieciešamajām izmaiņām ( mutatis mutandis ) piemēro arī attiecībā uz reģistrācijas sadalīšanu. Šādu sadalīšanu atļauj

(i) jebkuras procedūras laikā, kad trešās personas Iestādē apstrīd reģistrācijas spēkā esamību,

(ii) jebkuras apelācijas procedūras laikā pret Iestādes lēmumu, kas pieņemts iepriekšējās procedūras gaitā,

ar nosacījumu, ka Līgumslēdzēja puse var neparedzēt reģistrācijas sadalīšanas iespēju, ja tās likumi pieļauj trešajām personām iebilst pret zīmes reģistrāciju, pirms tā veikta.

8. pants
Paraksts

(1) [Sakari sarakstes veidā] Ja paziņojums Līgumslēdzējas puses Iestādei ir rakstveidā uz papīra un tiek prasīts paraksts, Līgumslēdzēja puse

(i) ievērojot arī (iii) apakšpunktu, pieņem pašrocīgu parakstu,

(ii) pašrocīga paraksta vietā ir tiesīga atļaut citus paraksta veidus, tādus kā iespiests paraksts vai paraksta nospiedums, vai zīmoga lietošanu,

(iii) var prasīt, lai pašrocīga paraksta vietā tiktu lietots zīmogs, ja fiziskā persona, kas paraksta paziņojumu, ir tās pilsonis un šīs personas adrese ir tās teritorijā,

(iv) ja tiek lietots zīmogs, var prasīt, lai līdzās zīmoga nospiedumam būtu tās fiziskās personas vārda atšifrējums ar burtiem, kuras zīmogs lietots.

(2) [Sakari ar telefaksa starpniecību] (a) Ja Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, tā uzskata paziņojumu par parakstītu, ja pa telefaksu saņemtajā izdrukā ir redzams paraksta attēls vai zīmoga nospieduma attēls un, kad saskaņā ar (1)(iv) punkta noteikumiem tas tiek prasīts, kopā ar to arī tās fiziskās personas vārda atšifrējums ar burtiem, kuras zīmogs lietots.

(b) Līgumslēdzēja puse, kas minēta (a) apakšpunktā, var pieprasīt, lai dokuments, kura attēls tika nosūtīts pa telefaksu, tiktu iesniegts Iestādei noteiktā termiņā, ievērojot Noteikumos paredzēto minimālo termiņu.

(3) [Sakari ar elektronisko sakaru līdzekļu starpniecību] Ja Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei ar elektronisko sakaru līdzekļu starpniecību, tā uzskata paziņojumu par parakstītu, ja tas identificē elektroniskā paziņojuma sūtītāju tādā veidā, kā to noteikusi Līgumslēdzēja puse.

(4) [Aizliegums prasīt apliecinājumu] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar pieprasīt, lai paraksts vai citi iepriekšējos punktos minētie pašidentifikācijas līdzekļi tiktu apstiprināti, notariāli apstiprināti, noteikti kā autentiski, legalizēti vai citādi apliecināti, izņemot gadījumus, kad paraksts attiecas uz atteikšanos no reģistrācijas, ja tā paredz Līgumslēdzējas puses likumi.

9. pants
Preču un/vai pakalpojumu klasifikācija

(1) [Preču un/vai pakalpojumu norādīšana] Katrā Iestādes veiktā reģistrācijā un jebkurā publikācijā, kas attiecas uz pieteikumu vai reģistrāciju un kur tiek norādītas preces un/vai pakalpojumi, preces un/vai pakalpojumus apzīmē ar to nosaukumiem, grupējot tos saskaņā ar Nicas klasifikācijas klasēm un šīs klasifikācijas klašu secībā, pie tam katru grupu ievadot ar tās klases numuru, pie kuras pieder attiecīgā preču vai pakalpojumu grupa.

(2) [Preces vai pakalpojumi vienā un tajā pašā klasē vai dažādās klasēs] (a) Preces vai pakalpojumus nevar uzskatīt par savstarpēji līdzīgiem, pamatojoties uz to, ka kādā Iestādes veiktā reģistrācijā vai publikācijā tie minēti vienā un tajā pašā Nicas klasifikācijas klasē.

(b) Preces vai pakalpojumus nevar uzskatīt par tādiem, kas nav savstarpēji līdzīgi, pamatojoties uz to, ka kādā Iestādes veiktā reģistrācijā vai publikācijā tie minēti dažādās Nicas klasifikācijas klasēs.

10. pants
Izmaiņas vārdos (nosaukumos) vai adresēs

(1) [Izmaiņas īpašnieka vārdā (nosaukumā) vai adresē] (a) Ja nav mainījies īpašnieks, bet ir izmaiņas tā vārdā (nosaukumā) un/vai adresē, katra Līgumslēdzēja puse pieņem iesniegumu Iestādei par izmaiņu ierakstu tās zīmju reģistrā, ja šāds lūgums izteikts īpašnieka vai viņa pārstāvja parakstītā paziņojumā, norādot attiecīgās reģistrācijas numuru un izmaiņas, kas jāieraksta. Attiecībā uz prasībām pret šāda iesnieguma noformējumu, neviena Līgumslēdzēja puse nenoraida iesniegumu,

(i) kad iesniegums tiek iesniegts rakstveidā uz papīra, - ja tas, ievērojot arī (c) apakšpunkta prasības, iesniegts uz veidlapas, kas atbilst Noteikumos paredzētajai iesnieguma veidlapai,

(ii) gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, un iesniegums tiek šādi nosūtīts, - ja šāda sūtījuma rezultātā saņemtā papīra kopija, ievērojot arī (c) apakšpunkta prasības, atbilst (i) apakšpunktā norādītajai iesnieguma veidlapai.

(b) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumā tiktu norādīts:

(i) īpašnieka vārds (nosaukums) un adrese,

(ii) ja īpašniekam ir pārstāvis, šī pārstāvja vārds un adrese,

(iii) ja īpašniekam ir piegādes adrese, šī adrese.

(c) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegums būtu valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj.

(d) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai attiecībā uz iesniegumu Iestādei tiktu samaksāta nodeva.

(e) Ar vienu iesniegumu pietiek, pat ja izmaiņas attiecas uz vairāk nekā vienu reģistrāciju, ar noteikumu, ka iesniegumā ir norādīti visu attiecīgo reģistrāciju numuri.

(2) [Izmaiņas pieteicēja vārdā (nosaukumā) vai adresē] Ja izmaiņas attiecas uz pieteikumu vai pieteikumiem, vai gan uz pieteikumu vai pieteikumiem, gan uz reģistrāciju vai reģistrācijām, (1) punktu piemēro ar nepieciešamajām izmaiņām ( mutatis mutandis ), ar noteikumu, ka gadījumā, ja kādam no attiecīgajiem pieteikumam numurs vēl nav piešķirts vai pieteicējam vai viņa pārstāvim nav zināms, iesniegumā pieteikums jāidentificē, kā paredzēts Noteikumos.

(3) [Izmaiņas pārstāvja vārdā vai adresē, vai piegādes adresē] Šā panta (1) punktu piemēro ar nepieciešamajām izmaiņām ( mutatis mutandis ) jebkuru izmaiņu gadījumā pārstāvja, ja tāds iecelts, vārdā vai adresē, un jebkuru izmaiņu gadījumā piegādes adresē, ja tāda ir.

(4) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse attiecībā uz šajā pantā minēto iesniegumu nevar prasīt tādu prasību izpildi, kas nav norādītas no (1) līdz (3) punktam. It īpaši, nevar pieprasīt iesniegt nekādus apliecinājuma dokumentus attiecībā uz šīm izmaiņām.

(5) [Pierādījumi] Jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai Iestādei tiktu iesniegti pierādījumi, ja Iestādei ir pamats apšaubīt jebkuru iesnieguma ziņu ticamību.

11. pants
Īpašumtiesību maiņa

(1) [Reģistrācijas īpašumtiesību maiņa] (a) Ja mainījies īpašnieks, katra Līgumslēdzēja puse pieņem iesniegumu Iestādei par izmaiņu ierakstu tās zīmju reģistrā, ja šāds lūgums izteikts īpašnieka vai viņa pārstāvja, vai personas, kas ieguvusi īpašumtiesības (turpmāk - "jaunais īpašnieks"), vai tās pārstāvja parakstītā paziņojumā, norādot attiecīgās reģistrācijas numuru un izmaiņas, kas jāieraksta. Attiecībā uz prasībām pret šāda iesnieguma noformējumu, neviena Līgumslēdzēja puse nenoraida iesniegumu,

(i) kad iesniegums tiek iesniegts rakstveidā uz papīra, - ja tas, ievērojot arī (2)(a) punkta prasības, iesniegts uz veidlapas, kas atbilst Noteikumos paredzētajai iesnieguma veidlapai,

(ii) gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, un iesniegums tiek šādi nosūtīts, - ja šāda sūtījuma rezultātā saņemtā papīra kopija, ievērojot arī (2)(a) punkta prasības, atbilst (i) apakšpunktā norādītajai iesnieguma veidlapai.

(b) Ja īpašumtiesību maiņa izriet no līguma, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumā tiktu norādīts šis fakts un iesniegumam būtu pievienots, pēc iesniedzējas puses izvēles, viens no šādiem dokumentiem:

(i) līguma kopija, kuras atbilstību līguma oriģinālam var pieprasīt apliecināt notariāli vai citā kompetentā valsts institūcijā;

(ii) izraksts no līguma, kurš parāda īpašumtiesību maiņu un kura pareizību var pieprasīt apliecināt notariāli vai citā kompetentā valsts institūcijā;

(iii) neapliecināta nodošanas apliecība, kura pēc formas un satura atbilst Noteikumos paredzētajai un kuru parakstījuši gan iepriekšējais īpašnieks, gan jaunais īpašnieks;

(iv) neapliecināts nodošanas akts, kurš pēc formas un satura atbilst Noteikumos paredzētajam un kuru parakstījuši gan iepriekšējais īpašnieks, gan jaunais īpašnieks.

(c) Ja īpašumtiesību maiņa izriet no uzņēmumu apvienošanas, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumā tiktu norādīts šis fakts un iesniegumam būtu pievienota kopija no kompetentas institūcijas izdota dokumenta, kurš liecina par uzņēmumu apvienošanu, piemēram, komercreģistra izraksta kopija, un lai šīs kopijas atbilstību dokumenta oriģinālam būtu apliecinājusi tā institūcija, kas šo dokumentu izdevusi, vai notārs, vai cita kompetenta valsts institūcija.

(d) Ja mainījies viens vai vairāki, bet ne visi līdzīpašnieki, un šāda īpašumtiesību maiņa izriet no līguma vai uzņēmumu apvienošanas, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai katrs līdzīpašnieks, attiecībā uz kuru īpašumtiesības nemainās, viņa parakstītā dokumentā sniegtu skaidri izteiktu piekrišanu īpašumtiesību maiņai.

(e) Ja īpašumtiesību maiņa neizriet no līguma vai uzņēmumu apvienošanas, bet tai ir cits pamats, piemēram, likums vai tiesas nolēmums, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumā tiktu norādīts šis fakts un iesniegumam būtu pievienota kopija no dokumenta, kurš liecina par šo maiņu, un lai šīs kopijas atbilstību dokumenta oriģinālam būtu apliecinājusi tā institūcija, kas šo dokumentu izdevusi, vai notārs, vai cita kompetenta valsts institūcija.

(f) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumā būtu norādīti:

(i) iepriekšējā īpašnieka vārds (nosaukums) un adrese;

(ii) jaunā īpašnieka vārds (nosaukums) un adrese;

(iii) tās valsts nosaukums, kuras pilsonis ir jaunais īpašnieks, ja viņš ir kādas valsts pilsonis, tās valsts nosaukums, kurā jaunajam īpašniekam ir pastāvīga dzīvesvieta, ja viņam tāda ir, vai tās valsts nosaukums, kurā jaunajam īpašniekam ir reāls un darbojošs rūpniecības vai tirdzniecības uzņēmums, ja viņam tāds ir;

(iv) ja jaunais īpašnieks ir juridiska persona, šīs juridiskās personas tiesiskais statuss un valsts, un kur tas nepieciešams, teritoriālā vienība šajā valstī, kuras jurisdikcijā minētā juridiskā persona nodibināta;

(v) ja iepriekšējam īpašniekam ir pārstāvis, šā pārstāvja vārds un adrese;

(vi) ja iepriekšējam īpašniekam ir piegādes adrese, šī adrese;

(vii) ja jaunajam īpašniekam ir pārstāvis, šā pārstāvja vārds un adrese;

(viii) ja jaunajam īpašniekam saskaņā ar 4.(2)(b) pantu ir nepieciešama piegādes adrese, šī adrese;

(g) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai attiecībā uz iesniegumu Iestādei tiktu samaksāta nodeva.

(h) Ar vienu iesniegumu pietiek, pat ja īpašumtiesību maiņa attiecas uz vairāk nekā vienu reģistrāciju, ar noteikumu, ka iepriekšējais un jaunais īpašnieks katrai reģistrācijai ir tie paši un iesniegumā ir norādīti visu attiecīgo reģistrāciju numuri.

(i) Ja īpašumtiesību maiņa neskar visas preces un/vai pakalpojumus, kas iekļauti bijušā īpašnieka reģistrācijā, un attiecīgie likumi pieļauj ierakstīt šādu maiņu, Iestāde izveido atsevišķu reģistrāciju precēm un/vai pakalpojumiem, attiecībā uz kuriem īpašumtiesības mainījušās.

(2) [Valoda; tulkojums] (a) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegums, nodošanas apliecība vai nodošanas akts, kas minēti (1) punktā, būtu valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj.

(b) Ja dokumenti, kas minēti (1)(b)(i), (1)(b)(ii), (1)(c) un (1)(e) punktos, nav valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumam būtu pievienots nepieciešamā dokumenta tulkojums vai apliecināts tulkojums valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj.

(3) [Pieteikuma īpašumtiesību maiņa] Ja īpašumtiesību maiņa attiecas uz pieteikumu vai pieteikumiem, vai gan uz pieteikumu vai pieteikumiem, gan uz reģistrāciju vai reģistrācijām, (1) un (2) punktu piemēro ar nepieciešamajām izmaiņām ( mutatis mutandis ), ar noteikumu, ka gadījumā, ja kādam no attiecīgajiem pieteikumiem numurs vēl nav piešķirts vai pieteicējam vai viņa pārstāvim nav zināms, iesniegumā pieteikums jāidentificē, kā paredzēts Noteikumos.

(4) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar attiecībā uz šajā pantā minēto iesniegumu prasīt tādu prasību izpildi, kas nav norādītas no (1) līdz (3) punktam. It īpaši, nevar pieprasīt:

(i) iesniegt jebkādu apliecību vai izrakstu no komercreģistra, izņemot gadījumu, uz kuru attiecas (1)(c) apakšpunkts;

(ii) norādīt, ka jaunais īpašnieks veic rūpniecisku vai tirdzniecisku darbību, kā arī iesniegt attiecīgus pierādījumus;

(iii) norādīt, ka jaunā īpašnieka darbība atbilst precēm un/vai pakalpojumiem, uz kuriem attiecas īpašumtiesību maiņa, kā arī iesniegt attiecīgus pierādījumus;

(iv) norādīt, ka iepriekšējais īpašnieks pilnībā vai daļēji nodevis jaunajam īpašniekam savu uzņēmumu vai tā nemateriālās vērtības, kā arī iesniegt attiecīgus pierādījumus.

(5) [Pierādījumi]. Jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai Iestādei tiktu iesniegti pierādījumi vai arī papildpierādījumi - tajos gadījumos, uz kuriem attiecas (1)(c) vai (1)(e) punkti, ja Iestādei ir pamats apšaubīt jebkuru ziņu ticamību, kuras ietver iesniegums vai cits šajā pantā minētais dokuments.

12. pants
Kļūdas labošana

(1) [Kļūdas labošana attiecībā uz reģistrāciju] (a) Katra Līgumslēdzēja puse pieņem iesniegumu izdarīt tādas kļūdas labojumu, kas pieļauta pieteikumā vai citā Iestādei paziņotā iesniegumā un atspoguļota tās zīmju reģistrā un/vai kādā publikācijā, ja šāds lūgums izteikts īpašnieka vai viņa pārstāvja parakstītā paziņojumā, norādot attiecīgās reģistrācijas numuru, kļūdu, kas jālabo, un labojumu, kurš jāieraksta. Attiecībā uz prasībām pret šāda iesnieguma noformējumu, neviena Līgumslēdzēja puse nenoraida iesniegumu:

(i) kad iesniegums tiek iesniegts rakstveidā uz papīra, - ja tas, ievērojot arī (c) apakšpunkta prasības, iesniegts uz veidlapas, kas atbilst Noteikumos paredzētajai iesnieguma veidlapai,

(ii) gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, un iesniegums tiek šādi nosūtīts, - ja šāda sūtījuma rezultātā saņemtā papīra kopija, ievērojot arī (c) apakšpunkta prasības, atbilst (i) apakšpunktā norādītajai iesnieguma veidlapai.

(b) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegumā tiktu norādīts:

(i) īpašnieka vārds (nosaukums) un adrese,

(ii) ja īpašniekam ir pārstāvis, šā pārstāvja vārds un adrese,

(iii) ja īpašniekam ir piegādes adrese, šī adrese.

(c) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai iesniegums būtu valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj.

(d) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai attiecībā uz iesniegumu Iestādei tiktu samaksāta nodeva.

(e) Ar vienu iesniegumu pietiek, pat ja labojums attiecas uz vairāk nekā vienu tās pašas personas reģistrāciju, ar noteikumu, ka kļūda un pieprasītais labojums ir tie paši katrai reģistrācijai un iesniegumā ir norādīti visu attiecīgo reģistrāciju numuri.

(2) [Kļūdas labošana attiecībā uz pieteikumu] Ja kļūda attiecas uz pieteikumu vai pieteikumiem, vai gan uz pieteikumu vai pieteikumiem, gan uz reģistrāciju vai reģistrācijām, (1) punktu piemēro ar nepieciešamajām izmaiņām ( mutatis mutandis) , ar noteikumu, ka gadījumā, ja kādam no attiecīgajiem pieteikumiem pieteikuma numurs vēl nav piešķirts vai pieteicējam vai viņa pārstāvim nav zināms, iesniegumā pieteikums jāidentificē, kā paredzēts Noteikumos.

(3) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar attiecībā uz šajā pantā minēto iesniegumu prasīt tādu prasību izpildi, kas nav norādītas (1) un (2) punktā.

(4) [Pierādījumi] Jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai Iestādei tiktu iesniegti pierādījumi, ja Iestādei ir pamats apšaubīt, vai norādītā kļūda patiešām ir kļūda.

(5) [Iestādes pieļautās kļūdas] Līgumslēdzējas puses Iestāde savas pieļautās kļūdas labo pēc pašas iniciatīvas ( ex officio ) vai pēc iesnieguma, neņemot par to maksu.

(6) [Nelabojamas kļūdas] Nevienai Līgumslēdzējai pusei nav pienākuma piemērot (1), (2) un (5) punktu kļūdām, kas saskaņā ar tās likumiem nav labojamas.

13. pants
Reģistrācijas spēkā esamības ilgums un tās atjaunošana

(1) [Ziņas vai materiāli, kas iekļaujami iesniegumā vai pievienojami iesniegumam par atjaunošanu; nodeva] (a) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai kā priekšnoteikums reģistrācijas atjaunošanai tiktu iesniegts iesniegums un lai šāds iesniegums ietvertu visas vai dažas no šādām ziņām:

(i) norādi, ka tiek pieprasīta reģistrācijas atjaunošana;

(ii) īpašnieka vārdu (nosaukumu) un adresi;

(iii) attiecīgās reģistrācijas numuru;

(iv) pēc Līgumslēdzējas puses izvēles - vai nu tā pieteikuma datumu, no kura izriet attiecīgā reģistrācija, vai šīs reģistrācijas datumu;

(v) ja īpašniekam ir pārstāvis, šā pārstāvja vārdu un adresi;

(vi) ja īpašniekam ir piegādes adrese, šo adresi;

(vii) ja Līgumslēdzēja puse pieļauj, ka reģistrācijas atjaunošanu veic tikai attiecībā uz dažām precēm un/vai pakalpojumiem, kas ierakstītas zīmju reģistrā, un tiek pieprasīta šāda atjaunošana, - to reģistrā iekļauto preču un/vai pakalpojumu nosaukumus, attiecībā uz kuriem atjaunošana tiek pieprasīta vai arī to reģistrā iekļauto preču un/vai pakalpojumu nosaukumus, attiecībā uz kuriem atjaunošana netiek pieprasīta, sagrupētus saskaņā ar Nicas klasifikācijas klasēm, katru grupu ievadot ar tās klasifikācijas klases numuru, pie kuras šī preču vai pakalpojumu grupa pieder, un novietojot minētās klasifikācijas klašu secībā;

(viii) ja Līgumslēdzēja puse pieļauj, ka reģistrācijas atjaunošanas iesniegumu var iesniegt persona, kas nav īpašnieks vai viņa pārstāvis, un iesniegumu ir iesniegusi šāda persona, šīs personas vārdu un adresi;

(ix) īpašnieka vai viņa pārstāvja parakstu vai, ja tiek piemērots (viii) apakšpunkts, tajā minētās personas parakstu.

(b) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai attiecībā uz reģistrācijas atjaunošanas iesniegumu Iestādei tiktu samaksāta nodeva. Pēc nodevas samaksas attiecībā uz reģistrācijas sākuma periodu vai attiecībā uz jebkuru atjaunojuma periodu nekāda turpmāka maksa par reģistrācijas uzturēšanu spēkā šajā periodā nevar tikt pieprasīta. Nodevas, kas saistītas ar paziņojuma un/vai pierādījumu par lietošanu iesniegšanu, šā apakšpunkta ietvaros neuzskata par maksu par reģistrācijas uzturēšanu spēkā, un uz tām neattiecas šā apakšpunkta noteikumi.

(c) Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai reģistrācijas atjaunošanas iesniegums Iestādei tiktu iesniegts un attiecīgā nodeva, kas minēta (b) apakšpunktā, tiktu samaksāta Līgumslēdzējas puses likumos noteiktajā laika periodā, ievērojot Noteikumos paredzētos minimālos laika periodus.

(2) [Noformējums] Attiecībā uz prasībām pret reģistrācijas atjaunošanas iesnieguma noformējumu, neviena Līgumslēdzēja puse nenoraida iesniegumu,

(i) kad iesniegums tiek iesniegts rakstveidā uz papīra, - ja tas, ievērojot arī (3) punkta prasības, iesniegts uz veidlapas, kas atbilst Noteikumos paredzētajai iesnieguma veidlapai,

(ii) gadījumos, kad Līgumslēdzēja puse pieļauj paziņojumu sūtīšanu Iestādei pa telefaksu, un pieteikums tiek šādi nosūtīts, - ja šāda sūtījuma rezultātā saņemtā papīra kopija, ievērojot arī (3) punkta prasības, atbilst (i) apakšpunktā norādītajai iesnieguma veidlapai.

(3) [Valoda] Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai reģistrācijas atjaunošanas lūgums būtu valodā vai vienā no valodām, kuras Iestāde pieļauj.

(4) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar attiecībā uz reģistrācijas atjaunošanas iesniegumu prasīt tādu prasību izpildi, kas nav norādītas no (1) līdz (3) punktam. It īpaši, nevar pieprasīt:

(i) jebkādu attēlu vai citu zīmes identifikāciju;

(ii) iesniegt pierādījumus par to, ka zīme reģistrēta vai ka tās reģistrācija tikusi atjaunota kādas citas Līgumslēdzējas puses zīmju reģistrā;

(iii) iesniegt paziņojumu un/vai pierādījumus attiecībā uz zīmes lietošanu.

(5) [Pierādījumi] Jebkura Līgumslēdzēja puse var pieprasīt, lai reģistrācijas atjaunošanas iesnieguma izskatīšanas gaitā Iestādei tiktu iesniegti pierādījumi, ja Iestādei ir pamats apšaubīt jebkuru atjaunošanas iesnieguma ziņu vai materiālu ticamību.

(6) [Būtības ekspertīzes aizliegums] Neviena Līgumslēdzējas puses Iestāde reģistrācijas atjaunošanas nolūkiem nevar veikt reģistrācijas ekspertīzi pēc būtības.

(7) [Ilgums] Reģistrācijas sākuma perioda ilgums un katra atjaunojuma perioda ilgums ir 10 gadi.

14. pants
Apsvērumi paredzama noraidījuma gadījumā

Iestāde nevar pilnībā vai daļēji noraidīt pieteikumu vai 10. līdz 13. pantā paredzēto iesniegumu, nedodot, atkarībā no apstākļiem, pieteicējam vai iesnieguma iesniedzējai pusei iespēju saprātīgā termiņā sniegt savus apsvērumus sakarā ar paredzamo noraidījumu.

15. pants
Pienākums ievērot Parīzes konvenciju

Jebkura Līgumslēdzēja puse ievēro Parīzes konvencijas noteikumus, kuri attiecas uz zīmēm.

16. pants
Pakalpojumu zīmes

Jebkura Līgumslēdzēja puse reģistrē pakalpojumu zīmes un šīm zīmēm piemēro Parīzes konvencijas noteikumus, kuri attiecas uz preču zīmēm.

17. pants
Noteikumi

(1) [Saturs] (a) Noteikumi, kas pievienoti šim Līgumam, attiecas uz:

(i) jautājumiem, kurus šis Līgums konkrēti paredz regulēt "kā paredzēts Noteikumos";

(ii) sīkākiem nosacījumiem, kas piemērojami, realizējot šā Līguma normas;

(iii) administratīva rakstura prasībām, jautājumiem vai procedūrām.

(b) Noteikumi ietver arī Starptautiskās paraugveidlapas.

(2) [Pretrunas starp Līgumu un Noteikumiem] Pretrunu gadījumā starp šā Līguma un Noteikumu prasībām piemērojami Līguma noteikumi.

18. pants
Pārskatīšana; protokoli

(1) [Pārskatīšana] Šis Līgums var tikt pārskatīts diplomātiskā konferencē.

(2) [Protokoli] Lai tālāk attīstītu preču zīmju likumdošanas saskaņošanu (harmonizāciju), diplomātiskā konference var pieņemt protokolus, ciktāl šādi protokoli nenonāk pretrunā ar šā Līguma noteikumiem.

19. pants
Pievienošanās Līgumam

(1) [Tiesības kļūt par Līguma dalībniecēm] Līgumu parakstīt un, ievērojot arī šā panta (2) un (3) punkta un 20. panta (1) un (3) punkta noteikumus, kļūt par šā Līguma dalībniecēm var šādi starptautisko attiecību subjekti:

(i) jebkura Organizācijas dalībvalsts, attiecībā uz kuru zīmes var reģistrēt šīs valsts pašas Iestādē;

(ii) jebkura starpvaldību organizācija, kam ir Iestāde, kurā var reģistrēt zīmes attiecībā uz to teritoriju, kur ir spēkā starpvaldību organizācijas izveidošanas līgums, visās tās dalībvalstīs vai tajās dalībvalstīs, kuras šādam nolūkam ir norādītas attiecīgā pieteikumā, ar noteikumu, ka visas šīs starpvaldību organizācijas dalībvalstis ir Organizācijas dalībvalstis;

(iii) jebkura Organizācijas dalībvalsts, attiecībā uz kuru zīmes var reģistrēt vienīgi ar citas, īpaši noteiktas valsts, kas ir Organizācijas dalībvalsts, Iestādes starpniecību;

(iv) jebkura Organizācijas dalībvalsts, attiecībā uz kuru zīmes var reģistrēt vienīgi ar starpvaldību organizācijas, kuras dalībvalsts ir šī valsts, Iestādes starpniecību;

(v) jebkura Organizācijas dalībvalsts, attiecībā uz kuru zīmes var reģistrēt vienīgi ar Organizācijas dalībvalstu grupai kopīgas Iestādes starpniecību.

(2) [Ratifikācija vai pievienošanās] Jebkurš (1) punktā minētais starptautisko attiecību subjekts var iesniegt glabāšanai:

(i) ratifikācijas instrumentu, ja tas parakstījis šo Līgumu,

(ii) pievienošanās instrumentu, ja tas nav parakstījis šo Līgumu.

(3) [Iesniegšanas glabāšanai datums] (a) Ņemot vērā arī (b) apakšpunktu, par datumu, kurā ratifikācijas vai pievienošanās instruments iesniegts glabāšanai, uzskata:

(i) šā panta (1)(i) punktā minētajā gadījumā - datumu, kurā attiecīgā valsts iesniegusi savu instrumentu;

(ii) starpvaldību organizācijas gadījumā - datumu, kurā šī starpvaldību organizācija iesniegusi savu instrumentu;

(iii) šā panta (1)(iii) punktā minētajā gadījumā - datumu, ar kuru iestājušies šādi apstākļi: attiecīgā valsts iesniegusi savu instrumentu, un cita, īpaši noteikta valsts iesniegusi savu dokumentu;

(iv) šā panta (1)(iv) punktā minētajā gadījumā - datumu, kurš noteikts šā punkta (a)(ii) apakšpunktā;

(v) šā panta (1)(v) punktā minētajā gadījumā, kad valsts ir valstu grupas locekle, - datumu, ar kuru iesniegti visu valstu - grupas locekļu attiecīgie dokumenti.

(b) Jebkuram valsts ratifikācijas vai pievienošanās instrumentam (šajā apakšpunktā turpmāk - "instruments") var būt pievienots paziņojums, norādot, ka šo instrumentu var uzskatīt par iesniegtu glabāšanai ar nosacījumu, ka savu instrumentu glabāšanai iesniegusi arī viena cita valsts vai viena starpvaldību organizācija, vai arī ka savus instrumentus iesniegušas divas citas valstis, vai arī viena cita valsts un viena starpvaldību organizācija, kuras ir paziņojumā nosauktas un ir tiesīgas kļūt par šā Līguma dalībniecēm. Instruments, kas ietver šādu paziņojumu, uzskatāms par iesniegtu glabāšanai ar dienu, kad iestājušies paziņojumā norādītie apstākļi. Tomēr, ja, iesniedzot kādu paziņojumā norādīto instrumentu, arī tam ir pievienots šāda veida paziņojums, šis instruments jāuzskata par iesniegtu dienā, kad iestājušies pēdējā paziņojumā minētie apstākļi.

(c) Jebkurš paziņojums, kas iesniegts saskaņā ar (b) apakšpunktu, jebkurā laikā var tikt pilnīgi vai daļēji atsaukts. Šāds atsaukums stājas spēkā datumā, kad Ģenerāldirektors saņēmis paziņojumu par atsaukšanu.

20. pants
Ratifikāciju un pievienošanos spēkā stāšanās datums

(1) [Instrumenti, kurus ņem vērā] Šā panta nolūkiem ņem vērā vienīgi tādus ratifikācijas vai pievienošanās instrumentus, kurus iesnieguši 19.(1) pantā minētie starptautisko attiecību subjekti un kuriem saskaņā ar 19.(3) pantu atzīts datums, kurā tie iesniegti glabāšanai.

(2) [Līguma stāšanās spēkā] Šis Līgums stājas spēkā trīs mēnešus pēc tam, kad piecas valstis iesniegušas glabāšanai savus ratifikācijas vai pievienošanās instrumentus.

(3) [Ratifikāciju un pievienošanos stāšanās spēkā pēc Līguma stāšanās spēkā] Jebkuram starptautisko attiecību subjektam, kuru neskar (2) punkts, šis Līgums kļūst saistošs trīs mēnešus pēc datuma, kurā tas iesniedzis glabāšanai savu ratifikācijas vai pievienošanās instrumentu.

21. pants
Atrunas

(1) [Īpašie zīmju veidi] Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija, izmantojot atrunu, var paziņot, ka, neatkarīgi no 2.(1)(a) un 2.(2)(a) panta noteikumiem, jebkuras no 3.(1), 3.(2), 5., 7., 11. un 13. panta prasībām tā nepiemēros asociētajām zīmēm, defensīvajām zīmēm vai atvasinātajām zīmēm. Šādā atrunā norādāmas tās no iepriekšminētajām prasībām, uz kurām šī atruna attiecas.

(2) [Obligātie nosacījumi] Jebkuru atrunu, ko paredz (1) punkts, piesaka paziņojumā, kas pievienots tās valsts vai starpvaldību organizācijas, kas šo atrunu piesaka, Līguma ratifikācijas vai pievienošanās instrumentam.

(3) [Atsaukšana] Jebkuru atrunu, ko paredz (1) punkts, jebkurā laikā var atsaukt.

(4) [Citu atrunu aizliegums] Nav atļautas tādas atrunas attiecībā uz šo Līgumu, kuras neparedz (1) punkts.

22. pants
Pārejas noteikumi

(1) [Viens pieteikums attiecībā uz precēm un pakalpojumiem vairākās klasēs; pieteikuma sadalīšana] (a) Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, neatkarīgi no 3.(5) panta noteikumiem, Iestādei pieteikumu var iesniegt vienīgi attiecībā uz precēm vai pakalpojumiem, kas pieder pie vienas Nicas klasifikācijas klases.

(b) Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, atkāpjoties no 6. panta noteikumiem, ja vienā un tajā pašā pieteikumā iekļautas preces un/vai pakalpojumi, kas pieder pie vairākām Nicas klasifikācijas klasēm, šāda pieteikuma rezultātā tiks veiktas divas vai vairākas reģistrācijas zīmju reģistrā, bet ar noteikumu, ka katra šāda reģistrācija ietvers atsauci uz visām pārējām reģistrācijām, kas veiktas uz minētā pieteikuma pamata.

(c) Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija, kas sniegusi paziņojumu saskaņā ar (a) apakšpunktu, var paziņot, ka, neatkarīgi no 7.(1) panta noteikumiem, neviens pieteikums nevar tikt sadalīts.

(2) [Viena pilnvara attiecībā uz vairāk nekā vienu pieteikumu un/vai reģistrāciju] Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, neatkarīgi no 4.(3)(b) panta noteikumiem, pilnvara var attiekties tikai uz vienu pieteikumu vai vienu reģistrāciju.

(3) [Aizliegums prasīt paraksta apliecinājumu pilnvarā un pieteikumā] Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, atkāpjoties no 8.(4) panta noteikumiem, var tikt pieprasīts, lai paraksts pilnvarā vai pieteicēja paraksts pieteikumā tiktu apstiprināts, notariāli apstiprināts, noteikts kā autentisks, legalizēts vai citādi apliecināts.

(4) [Viens iesniegums attiecībā uz vairāk nekā vienu pieteikumu un/vai reģistrāciju par vārda (nosaukuma) un/vai adreses izmaiņām, īpašumtiesību maiņu vai kļūdu labojumu] Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, neatkarīgi no 10.(1)(e), 10.(2), 10.(3), 11.(1)(h), 11.(3), 12.(1)(e) un 12.(2) panta noteikumiem, iesniegums par vārda (nosaukuma) un/vai adreses izmaiņu ierakstu, īpašumtiesību maiņas iesniegums un iesniegums par kļūdas labojumu var attiekties tikai uz vienu pieteikumu vai vienu reģistrāciju.

(5) [Paziņojuma un/vai pierādījumu iesniegšana attiecībā uz zīmes lietošanu reģistrācijas atjaunošanas gadījumā] Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, atkāpjoties no 13.(4)(iii) panta noteikumiem, reģistrācijas atjaunošanas gadījumā tā prasīs iesniegt paziņojumu un/vai pierādījumus attiecībā uz zīmes lietošanu.

(6) [Būtības ekspertīze reģistrācijas atjaunošanas gadījumā] Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija var paziņot, ka, atkāpjoties no 13.(6) panta noteikumiem, reģistrācijas, kas ietver pakalpojumus, pirmās atjaunošanas gadījumā Iestāde var veikt reģistrācijas ekspertīzi pēc būtības, bet ar noteikumu, ka šī ekspertīze aprobežojas ar to, ka tiek novērstas daudzkārtīgas reģistrācijas uz to pieteikumu pamata, kas iesniegti sešu mēnešu laikā pēc tāda šīs valsts vai organizācijas normatīvā akta spēkā stāšanās, ar kuru pirms šā Līguma spēkā stāšanās ieviesta pakalpojumu zīmju reģistrācijas iespēja.

(7) [Vispārīgie noteikumi] (a) Valsts vai starpvaldību organizācija var sniegt paziņojumu saskaņā ar (1) līdz (6) punktu vienīgi tādā gadījumā, ja laikā, kad tiek iesniegts glabāšanai šā Līguma ratifikācijas vai pievienošanās instruments, tās normatīvo aktu piemērošanas turpināšana bez šāda paziņojuma būtu pretrunā ar šā Līguma attiecīgajiem noteikumiem.

(b) Jebkuru paziņojumu, ko valsts vai starpvaldību organizācija sniedz saskaņā ar (1) līdz (6) punktu, pievieno šīs valsts vai starpvaldību organizācijas Līguma ratifikācijas vai pievienošanās instrumentam.

(c) Jebkurš paziņojums, kas sniegts saskaņā ar (1) līdz (6) punktu, jebkurā laikā var tikt atsaukts.

(8) [Paziņojuma spēka zaudēšana] (a) Ņemot vērā arī (c) apakšpunkta noteikumus, jebkurš kādas valsts, kas saskaņā ar Apvienoto Nāciju Ģenerālās Asamblejas iedibināto praksi atzīstama par jaunattīstības valsti, vai starpvaldību organizācijas, kur katrs tās dalībnieks ir šāda valsts, saskaņā ar (1) līdz (5) punktu sniegts paziņojums zaudē savu spēku astoņus gadus pēc šā Līguma spēkā stāšanās.

(b) Ņemot vērā arī (c) apakšpunkta noteikumus, jebkurš kādas valsts, uz kuru neattiecas (a) apakšpunkts, vai starpvaldību organizācijas, uz kuru neattiecas (a) apakšpunkts, saskaņā ar (1) līdz (5) punktu sniegts paziņojums zaudē savu spēku sešus gadus pēc šā Līguma spēkā stāšanās.

(c) Ja saskaņā ar (1) līdz (5) punktu sniegts paziņojums pirms 2004. gada 28.oktobra nav atsaukts saskaņā ar (7)(c) punktu vai nav zaudējis savu spēku saskaņā ar (a) vai (b) apakšpunktu, tas zaudē spēku 2004. gada 28.oktobrī.

(9) [Pievienošanās Līgumam] Līdz 1999.gada 31.decembrim jebkura valsts, kas šā Līguma pieņemšanas dienā ir Rūpnieciskā īpašuma aizsardzības starptautiskās savienības (Parīzes savienības) dalībvalsts, nebūdama Organizācijas dalībvalsts, neatkarīgi no 19.(1)(i) panta noteikumiem var kļūt par šā Līguma dalībvalsti, ja šīs valsts pašas Iestādē var reģistrēt zīmes.

23. pants
Līguma denonsēšana

(1) [Paziņojums] Jebkura Līgumslēdzēja puse var denonsēt šo Līgumu ar Ģenerāldirektoram adresētu paziņojumu.

(2) [Spēkā stāšanās datums] Līguma denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc dienas, kad Ģenerāldirektors saņēmis paziņojumu. Tā neskar Līguma piemērošanu jebkuram pieteikumam, kas ir izskatīšanā, vai jebkurai zīmei, kas, minētajam viena gada termiņam beidzoties, ir reģistrēta attiecībā uz Līgumslēdzēju pusi, kas denonsē šo Līgumu, ar noteikumu, ka Līgumslēdzēja puse, kas denonsē Līgumu, var pēc minētā termiņa izbeigšanās pārtraukt piemērot šo Līgumu jebkurai reģistrācijai, sākot ar datumu, kad veicama šīs reģistrācijas atjaunošana.

24. pants
Līguma valodas; parakstīšana

(1) [Oriģinālie teksti, oficiālie teksti] (a) Šis Līgums tiek parakstīts vienā tā eksemplārā angļu, arābu, ķīniešu, franču, krievu un spāņu valodās, kura visi teksti ir vienlīdz autentiski.

(b) Pēc Līgumslēdzējas puses lūguma un pēc konsultācijām ar šo Līgumslēdzēju pusi un jebkuru citu ieinteresēto Līgumslēdzēju pusi, Ģenerāldirektors ievieš oficiālo tekstu valodā, kas nav norādīta (a) apakšpunktā, bet kas ir šīs Līgumslēdzējas puses oficiālā valoda.

(2) [Parakstīšanas termiņš] Šis Līgums ir atvērts parakstīšanai Organizācijas galvenajā mītnē vienu gadu no tā pieņemšanas dienas.

25. pants
Depozitārijs

Šis Līgums tiek nodots glabāšanā Ģenerāldirektoram.

 

 

Preču zīmju līguma noteikumi

Saturs

1.noteikums. Terminu skaidrojumi

2.noteikums. Vārdu un adrešu norādīšanas veids

3.noteikums. Nosacījumi attiecībā uz pieteikumu

4.noteikums. Nosacījumi attiecībā uz pārstāvību

5.noteikums. Nosacījumi attiecībā uz pieteikuma datumu

6.noteikums. Nosacījumi attiecībā uz parakstu

7.noteikums. Pieteikuma identifikācija bez pieteikuma numura

8.noteikums. Nosacījumi attiecībā uz spēkā esamību un atjaunošanu.

Starptautiskie veidlapu paraugi

Veidlapa Nr.1 Zīmes reģistrācijas pieteikums

Veidlapa Nr.2 Pilnvara

Veidlapa Nr.3 Vārda (vārdu) vai adreses (adrešu) maiņas (maiņu)

reģistrācijas iesniegums

Veidlapa Nr.4 Zīmes reģistrācijas (reģistrāciju) vai reģistrācijas pieteikuma

(pieteikumu) īpašumtiesību maiņas iesniegums

Veidlapa Nr.5 Zīmes reģistrācijas (reģistrāciju) vai reģistrācijas pieteikuma

(pieteikumu) nodošanas apliecība

Veidlapa Nr.6 Zīmes reģistrācijas (reģistrāciju) vai reģistrācijas pieteikuma

(pieteikumu) nodošanas akts

Veidlapa Nr.7 Kļūdas (kļūdu) labojuma zīmes reģistrācijā (reģistrācijās) vai

reģistrācijas pieteikumā (pieteikumos) iesniegums

Veidlapa Nr.8 Reģistrācijas atjaunošanas iesniegums

1.noteikums
Terminu skaidrojumi

(1) ["Līgums"; "pants"] (a) Šajos Noteikumos vārds "Līgums" nozīmē Preču zīmju līgumu.

(b) Šajos Noteikumos vārds "pants" attiecas uz norādīto Preču zīmju līguma pantu.

(2) [Līgumā noteiktie terminu skaidrojumi] Terminiem, kas Līguma ietvaros noteikti tā 1.pantā, ir tā pati nozīme šo Noteikumu ietvaros.

2.noteikums
Vārdu un adrešu norādīšanas veids

(1) [Vārdi] (a) Ja jābūt norādītam personas vārdam (nosaukumam), jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt:

(i) ja tā ir fiziska persona, tad lai vārds, kas jānorāda, būtu šīs personas uzvārds vai galvenais vārds un personvārds vai papildvārds vai vārdi, vai lai vārds, kas jānorāda, būtu, pēc šīs personas izvēles, minētās personas parasti lietotais vārds vai vārdi;

(ii) ja tā ir juridiska persona, lai nosaukums, kas jānorāda, būtu juridiskās personas pilns oficiālais nosaukums.

(b) Ja jānorāda pārstāvja, kas ir firma vai sabiedrība, nosaukums, jebkura Līgumslēdzēja puse par nosaukumu pieņem nosaukumu, kādu firma vai sabiedrība parasti izmanto.

(2) [Adreses] (a) Ja jānorāda personas adrese, jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai adrese būtu norādīta tādā veidā, kas apmierina parastās prasības tūlītējai pasta piegādei uz norādīto adresi un jebkurā gadījuma sastāv no visām būtiskajām administratīvajām vienībām līdz mājas numuram, to ieskaitot, ja tāds ir.

(b) Ja paziņojums ar Līgumslēdzējas puses iestādi iesniegts divu vai vairāku personu vārdā ar dažādām adresēm, tad Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai šāds paziņojums norādītu vienu adresi kā adresi sarakstei.

(c) Adreses norāde var ietvert telefona numuru un telefaksa numuru, un, sarakstes vajadzībām, adresi, kas atšķiras no (a) apakšpunktā norādītās adreses.

(d) (a) un (c) apakšpunkti ar nepieciešamajām izmaiņām piemērojami arī attiecībā uz adresi saziņai.

(3) [Rakstības lietošana] Jebkura Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai jebkuras (1) un (2) punktā minētās norādes būtu tādā rakstībā, kādu lieto Iestāde.

3.noteikums
Nosacījumi attiecībā uz pieteikumu

(1) [Standarta rakstu zīmes] Ja, atbilstoši 3.(1)(a)(ix) pantam, pieteikums satur paziņojumu par to, ka pieteicējs vēlas, lai zīme tiktu reģistrēta un publicēta, izmantojot standarta rakstu zīmes, ko lieto Līgumslēdzējas puses Iestāde, tad Iestāde reģistrē un publicē šo zīmi, izmantojot šīs standarta rakstu zīmes.

(2) [Attēlu skaits] (a) Ja pieteikums nesatur paziņojumu par to, ka pieteicējs pretendē uz krāsu kā zīmi raksturojošu pazīmi, Līgumslēdzēja puse nevar pieprasīt vairāk kā:

(i) piecus melnbaltus zīmes attēlus, ja pieteikums nesatur vai, saskaņā ar Līgumslēdzējas puses likumiem, nevar saturēt paziņojumu par to, ka pieteicējs vēlas, lai zīme tiktu reģistrēta un publicēta, izmantojot standarta rakstu zīmes, ko lieto šīs Līgumslēdzējas puses Iestāde;

(ii) vienu melnbaltu zīmes attēlu, ja pieteikums satur paziņojumu par to, ka pieteicējs vēlas, lai zīme tiktu reģistrēta un publicēta, izmantojot standarta rakstu zīmes, ko lieto šīs Līgumslēdzējas puses iestāde.

(b) Ja pieteikums satur paziņojumu par to, ka pieteicējs pretendē uz krāsu kā zīmi raksturojošu pazīmi, Līgumslēdzēja puse nevar pieprasīt vairāk kā piecus melnbaltus zīmes attēlus un piecus krāsainus zīmes attēlus.

(3) [Telpiskas zīmes attēls] (a) Ja, atbilstoši 3.(1)(a)(xi) pantam, pieteikums satur paziņojumu par to, ka zīme ir telpiska, šīs zīmes attēlu veido divdimensiju grafisks vai fotogrāfisks attēls.

(b) Attēls, kas iesniegts saskaņā ar (a) apakšpunktu, var, pēc pieteicēja izvēles, sastāvēt no viena zīmes skata vai vairākiem atšķirīgiem zīmes skatiem.

(c) Ja iestāde uzskata, ka zīmes attēls, ko pieteicējs iesniedzis saskaņā ar (a) apakšpunktu, nepietiekami parāda telpiskās zīmes detaļas, tā var uzaicināt pieteicēju uzaicinājumā norādīt saprātīgā termiņā iesniegt līdz sešiem dažādiem zīmes skatiem vai šīs zīmes vārdisku aprakstu.

(d) Ja iestāde uzskata, ka (c) apakšpunktā minētie zīmes atšķirīgie skati un/vai apraksts tomēr nepietiekami parāda telpiskās zīmes detaļas, tā var uzaicināt [pieteicēju uzaicinājumā norādītā saprātīgā termiņā iesniegt zīmes lietojuma paraugu.

(e) Punkti (2) (a) (i) un (b) tiek piemēroti ar nepieciešamajām izmaiņām (mutatis mutandis).

(4) [Zīmes transliterācija] 3.(1)(a)(xiii) panta ietvaros, ja zīme sastāv no vai satur materiālu citā rakstībā nekā tā, ko lieto Iestāde, vai skaitļus, kas izteikti ar citiem cipariem nekā tie, ko lieto iestāde, var tikt pieprasīta šāda materiāla transliterācija tādā rakstībā un ar tādiem cipariem, kādus lieto Iestāde.

(5) [Zīmes tulkojums] 3.(1)(a)(xiv) panta ietvaros, ja zīme sastāv no vai satur vārdu vai vārdus citā valodā nekā tā valoda vai viena no tām valodām, ko Iestāde pieņēmusi, var tikt pieprasīts šā vārda vai šo vārdu tulkojums šajā valodā vai vienā no šīm valodām.

(6) [Pierādījumu iesniegšanas termiņš par zīmes faktisko lietojumu] 3(6.)pantā minētais termiņš nevar būt īsāks par 6 mēnešiem, skaitot no dienas, kad Līgumslēdzējas puses Iestāde, kur pieteikums ticis iesniegts, ir to akceptējusi. Pieteicējam vai zīmes īpašniekam ir tiesības uz šā termiņa pagarinājumu saskaņā ar šās Līgumslēdzējas puses likumos paredzētajiem nosacījumiem, ikreiz uz vismaz sešu mēnešu periodu, līdz kopējam termiņa pagarinājumam par vismaz divarpus gadiem.

4.noteikums
Nosacījumi attiecībā uz pārstāvību

4.(3)(d) pantā minētais termiņš tiek skaitīts no dienas, kad attiecīgās Līgumslēdzējas puses iestāde saņēmusi šajā pantā minēto paziņojumu, un tas nevar būt īsāks par vienu mēnesi, ja tās personas adrese, kuras vārdā šis paziņojums ir nosūtīts, ir šīs Līgumslēdzējas puses teritorijā un īsāks par diviem mēnešiem, ja šīs adrese ir ārpus attiecīgās Līgumslēdzējas puses teritorijas.

5.noteikums
Nosacījumi attiecībā uz pieteikuma datumu

(1) [Procedūra prasību neizpildes gadījumā] Ja pieteikums tā saņemšanas brīdī iestādē neatbilst kādai no prasībām, kas piemērojamas saskaņā ar 5.(1)(a) vai 5.(2)(a) pantu, iestāde nekavējoties uzaicina pieteicēju izpildīt šīs prasības uzaicinājumā norādītā termiņā, kurš ir vismaz viens mēnesis no uzaicinājuma datuma, ja pieteicēja adrese ir attiecīgās Līgumslēdzējas puses teritorijā, vai vismaz divi mēneši, ja pieteicēja adrese ir ārpus attiecīgās Līgumslēdzējas puses teritorijas. Uzaicinājuma prasību izpildes priekšnoteikums var būt īpašas nodevas samaksa. Pat ja iestāde nenosūta minēto uzaicinājumu, tas negroza iepriekšminētās prasības.

(2) [Pieteikuma datums labojumu gadījumā] Ja uzaicinājumā norādītajā termiņā pieteicējs izpilda (1) punktā minētā uzaicinājuma prasības un samaksā visas pieprasītās īpašās nodevas, pieteikuma datums un datums, kad iestāde saņēmusi visas 5.(1)(a) pantā minētās ziņas un materiālus, un, kad tas piemērojams, iestādei samaksāta arī 5.(2)(a)pantā minētā nodeva. Pretējā gadījumā pieteikums tiek uzskatīts par neiesniegtu.

(3) [Saņemšanas datums] Ikviena Līgumslēdzēja puse var brīvi noteikt tos priekšnosacījumus, pie kuriem dokumenta saņemšanu vai nodevas samaksu uzskata par dokumenta saņemšanu Iestādē vai nodevas samaksu iestādei gadījumos, kad dokuments tiek faktiski saņemts vai nodeva ir faktiski samaksāta

(i) iestādes nodaļā vai tās filiālē,

(ii) nacionālajā iestādē, kas rīkojas Līgumslēdzējas puses iestādes vārdā, ja Līgumslēdzēja puse ir 19.(1)(ii) pantā minētā starpvaldību organizācija,

(iii) oficiālā pasta iestādē,

(iv) piegādes dienestā, kas nav oficiālā pasta iestāde, bet kuru noteikusi Līgumslēdzēja puse.

(4) Telefaksa sakaru izmantošana] Ja Līgumslēdzēja puse pieļauj pieteikuma iesniegšanu ar telefaksa palīdzību, un pieteikums ir iesniegts ar telefaksa palīdzību, telefaksa sūtījuma saņemšanas datums šīs Līgumslēdzējas puses Iestādē tiek atzīs par pieteikumu saņemšanas datumu ar noteikumu, ka minētā Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai šāda pieteikuma oriģināls tiktu Iestādē saņemts termiņā, kurš ir vismaz viens mēnesis no telefaksa sūtījuma saņemšanas dienas minētajā Iestādē.

6.noteikums
Nosacījumi attiecībā uz parakstu

(1) [Juridiskās personas] Ja paziņojums ir parakstīts juridiskas personas vārdā, katra Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai blakus tās fiziskās personas parakstam vai zīmogam, kura paziņojumu parakstījusi vai kuras zīmogs ir lietots, būtu šīs personas uzvārda vai galvenā vārda un personvārda vai papildvārda, vai, pēc šīs personas izvēles, šīs personas parasti lietotā vārda vai vārdu atšifrējums ar burtiem.

(2) [Sakari ar telefaksa starpniecību] Termiņš, kas minēts 8.(2)(b) pantā, nevar būt mazāks paar vienu mēnesi no telefaksa sūtījuma saņemšanas dienas.

(3) [Datums] Katra Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai blakus parakstam vai zīmogam būtu datums, kurā notikusi paziņojuma parakstīšana vai apzīmogošana. Ja datums ir prasīts, bet nav norādīts, par parakstīšanas vai apzīmogošanas datumu uzskata datumu, kad paziņojums ar parakstu vai zīmogu saņemts Iestādē, vai, ja Līgumslēdzēja puse to pieļauj, datumu, kas agrāks par minēto saņemšanas datumu.

7.noteikums
Pieteikuma identifikācija bez pieteikuma numura

(1) [Identifikācijas veids] Ja tiek prasīts, lai pieteikums būtu apzīmēts ar tā numuru, bet šis numurs nav vēl piešķirts vai nav zināms pieteicējam vai viņa pārstāvi, pieteikumu uzskata par identificētu, ja ir sniegtas šādas ziņas:

(i) pagaidu pieteikuma numurs, ja tādu iestāde piešķīrusi, vai

(ii) pieteikuma kopija, vai

(iii) zīmes attēls, kuram blakus norādīts datums, kurā, cik pieteicējam vai pārstāvim zināms, pieteikums saņemts iestādē, un pieteicēja vai pārstāvja pieteikumam piešķirtais identifikācijas numurs.

(2) [Citu prasību aizliegums] Neviena Līgumslēdzēja puse nevar prasīt, lai nolūkā identificēt pieteikumu gadījumos, kad pieteikuma numurs vēl nav piešķirts vai nav zināms pieteicējam vai viņa pārstāvim, tiktu izpildītas kādas citas prasības, kas nav minētas (1) punktā.

8.noteikums
Nosacījumi attiecībā uz spēkā esamību un atjaunošanu

(1) 13.(1)(c) panta noteikumu ietvaros termiņš, kura laikā var tikt iesniegts reģistrācijas atjaunošanas lūgums un var tikt samaksāta atjaunošanas nodeva, sākas ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms datuma, kad izdarāma atjaunošana, un beidzas ne agrāk kā sešus mēnešus pēc nodeva tiek samaksāta pēc datuma, kad izdarāma atjaunošana, katra Līgumslēdzēja puse var noteikt papildnodevas samaksu par priekšnoteikumu reģistrācijas atjaunošanai.

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

LAT.GIF

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!