• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Par ārvalstu augstākā goda apliecinājumiem Latvijas sabiedriskajiem darbiniekiem. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 1.04.2010., Nr. 53 https://www.vestnesis.lv/ta/id/207605

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par Eiropas Savienības Vīzu kodeksa piemērošanu

Vēl šajā numurā

01.04.2010., Nr. 53

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Par ārvalstu augstākā goda apliecinājumiem Latvijas sabiedriskajiem darbiniekiem


Somijas vēstniece Latvijā Marija Sereniusa un latviešu tulkotāja Maima Grīnberga

Foto: Māris Kaparkalējs, “LV”
Igaunijas prezidents Tomass Hendriks Ilvess un Latvijas Universitātes Akadēmiskās bibliotēkas direktore Venta Kocere

Somijas valsts apbalvojums – latviešu tulkotājai Maimai Grīnbergai

Somijas prezidente Tarja Halonena piešķīrusi Somijas Lauvas ordeņa bruņinieka ordeni latviešu tulkotājai Maimai Grīnbergai. Otrdienas pēcpusdienā Rīgā, kaimiņu vēstniecībā, prestižo apbalvojumu gaviļniecei pasniedza Somijas vēstniece Marija Sereniusa.

M.Grīnberga ir pazīstama somu un igauņu literatūras tulkotāja. Viņas latviskoto grāmatu klāstā ir gan somu literatūras klasikas pērle – Mikas Valtari romāns “Sinuhe, ēģiptietis”, gan mūsdienu autoru darbi – Rozas Liksomas “Vienas nakts ekstāze”, Johannas Sinisalo “Pirms saulrieta nav ļauts”, Anjas Snellmanes “Māte un suns”, arī Mauri Kunnasa grāmatas bērniem “Divpadsmit dāvanas Ziemassvētku vecītim” un “Vikingi nāk”. 2009.gadā tika publicēts Miko Rimminena sarežģītais “Alus tarbas romāns”, kas ir viens no trim šogad Literatūras gada balvai nominētajiem tulkotās literatūras darbiem. Pašlaik viņai uz galda – somu literatūras klasiķa Veines Linnas romāns “Nezināmais kareivis”.

M.Grīnberga studējusi somu literatūru Helsinku universitātē, savukārt igauņu valodu un literatūru – Tartu universitātē. Strādājusi mūsmāju laikrakstos “Izglītība un Kultūra” un “Labrīt”, kā arī žurnālā “Karogs”. Kopš 1998.gada ir pašnodarbināta tulkotāja. Viņas darbu atbalstījuši dažādi Latvijas, Igaunijas un Somijas fondi.

M.Grīnbergas tulkojumi no somu valodas izdoti grāmatās un publicēti presē kopš 1994.gada. 2008.gadā viņa saņēma Jāņa Baltvilka balvu par bērnu un pusaudžu literatūras tulkošanu. Savukārt šā gada 10.martā ārlietu ministra Māra Riekstiņa oficiālās vizītes laikā Igaunijā tulkotājai M.Grīnbergai tika pasniegta pirmā Latvijas un Igaunijas ārlietu ministriju kopīgā balva latviešu un igauņu valodas tulkotājiem.


 

Igaunijas valsts apbalvojums – LU Akadēmiskās bibliotēkas direktorei Ventai Kocerei

Savukārt Igaunijas prezidents Tomass Hendriks Ilvess Igaunijas Republikas Neatkarības dienā Latvijas Universitātes Akadēmiskās bibliotēkas direktorei Ventai Kocerei Tallinā svinīgā svētku gaisotnē pasniedza Igaunijas Māras Zemes ordeni.

Ar to tiek cildināta Latvijas un Igaunijas zinātnisko bibliotēku un krātuvju darba ilggadējā, nepagurstošā, neskaitāmus radošus projektus īstenojošā darbiniece V.Kocere, kuras apbalvojuma diplomā rakstīti lakoniski, bet ļoti ietilpīgi vārdi: “Par Igaunijas un Latvijas kultūras sakaru veicināšanu”.

“LV” informācija

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!