STARP LATVIJAS REPUBLIKU, BULGĀRIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, DĀNIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, DOMINIKĀNAS REPUBLIKAS BRUŅOTO SPĒKU SEKRETĀRU, FILIPĪNU NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS DEPARTAMENTU, HONDURASAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS SEKRETĀRU, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, KAZAHSTĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, LIETUVAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, MONGOLIJAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, NĪDERLANDES KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRU, NIKARAGVAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, RUMĀNIJAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SALVADORAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SPĀNIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, TAIZEMES KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, UKRAINAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, UN POLIJAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRU PAR PAVĒLNIECĪBAS KĀRTĪBU UN SAISTĪTIEM ASPEKTIEM CENTRA-DIENVIDU DAUDZNACIONĀLAJĀ DIVĪZIJĀ (MND C-S) STABILIZĀCIJAS SPĒKU IETVAROS IRĀKĀ
PIRMAIS PANTS — IEVADS
Latvijas Republika, Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministrija, Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Dominikānas Republikas bruņoto spēku sekretārs, Filipīnu Nacionālās aizsardzības departaments, Hondurasas Republikas aizsardzības sekretārs, Ungārijas Republikas Aizsardzības ministrija, Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministrija, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija, Mongolijas Aizsardzības ministrija, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs, Nikaragvas Republikas Aizsardzības ministrija, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministrija, Salvadoras Republikas Aizsardzības ministrija, Slovākijas Republikas Aizsardzības ministrija, Spānijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Taizemes Karalistes Aizsardzības ministrija, Ukrainas Aizsardzības ministrija un Polijas Republikas nacionālās aizsardzības ministrs, kopīgi turpmāk saukti — "Dalībnieki",
Ņemot vērā ANO Drošības Padomes 2003. gada 22. maija rezolūciju (UNSCR) Nr. 1483, 1949. gada Ženēvas Konvenciju un 1907. gada Hāgas noteikumus;
Novērtējot to, ka Irākā ir jāsaglabā drošība, lai Irākas Pagaidu valdība un ieguldījumu sniedzošo valstu personāls varētu darboties drošā vidē;
Ņemot vērā Polijas Republikas valdības nodomu uzņemties Centra-dienvidu daudznacionālās divīzijas Irākā (MND C-S) vadošās valsts statusu jau divīzijas izveides laikā;
Vēloties noteikt kārtību, kādā valstis savstarpēji sadala ar MND (C-S) saistītos izdevumus un pienākumus,
Ņemot vērā to, ka MND (C-S) piešķirtajiem dalībvalstu spēkiem ir vajadzīgs apgādes atbalsts, nodrošinājums un pakalpojumi un ņemot vērā to, ka, lai gan Spānijas Karaliste ir izteikusi vēlmi piešķirt spēkus MND (C-S), Spānijas vienības nesaņems bezmaksas atbalstu un citu ar apgādi saistītu palīdzību;
Atzīstot pastāvošos saprašanās memorandus, Tehniskās vienošanās (TV) un starp tiem notikušo apmaiņu ar vēstulēm,
Ir panākuši zemāk norādīto vienošanos:
OTRAIS PANTS — DEFINĪCIJAS
2.1. Definīcijas:
a. Administrācija nozīmē Amerikas Savienotās Valstis un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, kā definēts 2003. gada 22. maija ANO Rezolūcijā UNSCR Nr. 1483.
b. Civilais kontingents nozīmē civilo personālu, kas pavada Dalībnieku spēkus un kas ir nodarbināts šī Dalībnieka bruņotajos spēkos vai tā nacionālo kontingentu komponentos (šī definīcija neietver kontrahentus).
c. MND(C-S) komandieris nozīmē MND (C-S) stabilizācijas spēku komandieri, ko iecēlusi Polijas Republika un kas ir pilnvarots veikt MND (C-S) uzdevumu.
d. Koordinēšanas pilnvaras ir komandierim vai kādam citam piešķirtas pilnvaras koordinēt noteiktas funkcijas vai pasākumus, kuros iesaistīti divu vai vairāku valstu vai pavēlniecību, spēku veidu spēki, vai divi spēki no viena un tā paša ieroču veida. Persona ar šīm pilnvarām ir pilnvarota pieprasīt iesaistīto iestāžu vai to pārstāvju konsultēšanos, taču šai personai nav pilnvaru panākt vienošanos. Ja starp iesaistītajam iestādēm rodas nesaskaņas, šai personai jācenšas panākt vienošanos sarunu ceļā. Ja tas neizdodas, šis jautājums jāpāradresē attiecīgai iestādei.
e. CPA nozīmē koalīcijas pagaidu valdību — augstāko administratīvo iestādi Irākā, ko nodibinājusi Administrācija.
f. DoD nozīmē Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu.
g. Finanšu grupa (FG) nozīmē grupu, kas ir atbildīga par daudznacionālo finanšu jautājumu risināšanu, un kurā ietilpst nacionālo kontingentu komandieri / vecākie valstu pārstāvji vai viņu iecelti pārstāvji.
h. MND(C-S) nozīmē daudznacionālu militāro vienību, kas SFIR sastāvā darbojas Irākā operāciju zonā, kura definēta šī Saprašanās memoranda A pielikumā ietvertajā misijas paziņojumā.
i. Daudznacionāli dalītās izmaksas nozīmē finanšu grupas (FG) apstiprinātas izmaksas, kas saistītas ar MND (C-S) štāba, citu MND (C-S) štāba daudznacionālo nodaļu vai vienību un citu MND (C-S) aspektu uzturēšanu un darbību, kas nav jāsedz vienam konkrētam Dalībniekam.
j. Nacionālais kontingents nozīmē personālu, ko Dalībnieks piešķīrusi MND (C-S). Termins ietver arī civilo kontingentu.
k. Nacionālā kontingenta komandieris nozīmē personu, ko Dalībvalsts iecēlusi par sava nacionālā kontingenta komandieri.
l. Nacionālā atbalsta apakšvienība (NSE) nozīmē personālu, ko Dalībvalsts izvērsis, lai tas sniegtu atbalstu nacionālajam kontingentam.
m. Operatīvā vadība ir komandierim deleģētās pilnvaras vadīt piešķirtos spēkus, lai viņš varētu veikt konkrētus, speciālus uzdevumus, kuru izpilde no funkcionālā, laika un norises vietas viedokļa parasti ir ierobežota; komandieris ir arī pilnvarots izvietot attiecīgās vienības, saglabāt vai deleģēt taktiskās kontroles funkcijas pār šīm vienībām. Šīs pilnvaras neparedz tiesības dot atsevišķus uzdevumus minēto vienību apakšvienībām. Šīs pilnvaras neietver arī tiesības veikt administratīvo vai apgādes kontroli.
n. Dalībnieks nozīmē valsti, kas sākotnēji parakstījusi šo Saprašanās memorandu, vai arī valstis, kas var pievienoties MND (C-S) vēlāk, parakstot pievienošanās paziņojumu vai nodoma paziņojumu.
o. Ostas atbrīvošana nozīmē ekipējuma un personāla pārvietošanu no SPOD vai APOD uz NSE vietām vai citu loģistikas vietu.
p. Izcelšanas osta (SPOD) un izcelšanas lidosta (APOD) ir vietas, no kurām nokļūst operāciju zonā.
q. Vecākais valsts pārstāvis (SNR) nozīmē valsts ieceltu vecāko nacionālā kontingenta amatpersonu.
r. SFIR nozīmē stabilizācijas spēkus Irākā. Tajos ietilpst militārais personālsastāvs, kā arī tā lidaparāti transporta līdzekļi, krājumi, ekipējums, sakaru līdzekļi, munīcija, ieroči un nodrošinājums, kā arī šo spēku civilais komponents, jūras, sauszemes un gaisa transporta līdzekļi un to atbalsta dienesti.
s. Stratēģiskie un taktiskie sakaru ceļi (LOC) nozīmē gaisa un sauszemes dislokācijas un krājumu papildināšanas maršrutus. Ar terminu 'stratēģiskie sakaru ceļi' apzīmē plūsmu no valstu bāzu atrašanās vietas uz izcelšanas ostām un izcelšanas lidostām. Ar terminu 'taktiskie sakaru ceļi' apzīmē plūsmu no izcelšanas ostām un izcelšanas lidostām pa operāciju zonu uz vietām, kur norisinās taktiskās operācijas.
t. Taktiskā vadība ir detalizēta un parasti vietēja mēroga uzdevumu vai apakšuzdevumu izpildei vajadzīgās pārvietošanās un manevru vadība.
u. Trešā puse nozīmē jebkuru personu vai organizāciju, kas nav parakstījusi šo Saprašanās memorandu.
v. Vienības piešķirošā valsts nozīmē Dalībnieku, kas ieguldījis savas vienības MND (C-S).
TREŠAIS PANTS — MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA
3.1. Šī Saprašanās memoranda mērķis ir izveidot kārtību, kādā Dalībnieks pilda uzdevumu un izveido MND (C-S), kā arī noteikt vajadzīgos pienākumus un izklāstīt pamatprincipus un kārtību.
3.2. Pastāvošie divpusējie saprašanās memorandi, Tehniskās vienošanās un apmaiņa ar vēstulēm paliek spēkā un var tikt izmantota šī Saprašanās memoranda mērķu paplašināšanai. Lai paplašinātu šī Saprašanās memoranda mērķus, Dalībnieki var slēgt divpusējus Saprašanās memorandus un Tehniskās vienošanās, kā arī apmainīties ar vēstulēm.
3.3. Šis Saprašanās memorands atbilst valstu likumiem un starptautiskajām tiesībām, un tam nav nodoms būt pretrunā ar Dalībnieku noslēgtajiem divpusējiem vai daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem. Pretrunu gadījumā, Dalībnieki par tām viens otru informē, un priekšroka dodama valstu likumiem, starptautiskajām tiesībām vai noslēgtajiem līgumiem.
CETURTAIS PANTS — MANDĀTS
4.1. Saskaņā ar ANO Drošības padomes rezolūciju Nr. 1483 SFIR MND (C-S) mandāts paredz palīdzēt Administrācijai uzturēt stabilitāti un drošību Irākā, piešķirot personālu, aprīkojumu un citus resursus, kas darbojas un tiek izmantoti MND vienotā vadībā saskaņā ar 5. pantā izklāstīto kārtību. MND (C-S) uzdevumi ir izklāstīti šī Saprašanās memoranda A pielikumā ietvertajā misijas paziņojumā.
4.2. MND (C-S) locekļi veic savus pienākumus godīgi un objektīvi, atturoties no jebkādas pretrunā ar viņu pienākumiem, kas pēc būtības ir neatkarīgi, esošas rīcības. Tas neskar SFIR tiesības uz pašaizsardzību, paplašināto pašaizsardzību, kā arī spēku aizsardzību un misijas nostiprināšanu.
PIEKTAIS PANTS — MND (C-S) VADĪBA UN KONTROLE
5.1. MND (C-S) komandiera amatu ieņem Polijas Republikas pārstāvis. Polijas Republika koordinēs MND (C-S) struktūras ieviešanu un būs atbildīga par to, lai Dalībnieki vienmēr būtu informēti par struktūras ieviešanas gaitu.
5.2. Nacionālo kontingentu locekļi ar sava komandiera vai vecākā valsts pārstāvju starpniecību būs pilnā sava Dalībnieka pakļautībā. Visu MND (C-S) piešķirto nacionālo kontingentu operatīvā kontrole tiek uzticēta augstākajam komandierim.
5.3. Dalībnieki ir atbildīgi par plānošanu un izpildi saistībā ar savu spēkus pārvietošanos un pastiprinājuma nogādi no savām bāzēm uz izcelšanas ostām pa stratēģiskajiem sakaru ceļiem. Šo pienākumu var deleģēt citām iestādēm, kas rīkojas Dalībnieku vārdā. Ja vien nav nolemts savādāk, sagaidīšanas, izvietošanas un pārvietošanas uz priekšu (RSOM) operācijas, tostarp ostu atbrīvošanu veic saskaņā ar pastāvošajām operāciju standarta procedūrām. Visu stratēģisko un taktisko sakaru ceļu elementu taktiskās vadības funkcijas piešķir attiecīgajam pārstāvim no operāciju zonas līmeņa pārvietošanās vadības organizācijas (CJTF-7).
5.4. MND (C-S) komandieris ir pilnvarots koordinēt nacionālo atbalsta apakšvienību apgādes resursus, lai izpildītu operatīvās prasības un izvairītos no strīdiem par ierobežota daudzuma infrastruktūras un līdzekļu izmantošanu. Šādos apstākļos var piemērot vienpadsmitajā pantā izklāstītos noteikumus. Apgādes resursus, ko veido viss vai daļa no Dalībnieku ieguldījuma MND (C-S), kontrolē saskaņā ar 5. panta 2. punktu.
5.5. Spēku pilnvaru nodošana (TOA) MND(C-S) komandierim saskaņā ar iepriekš izklāstīto spēku statusu notiek tad, kad nacionālo kontingentu komandieri ir izsludinājuši pilnu operatīvo jaudu. Dalībnieki apstiprina savu spēku vadības statusu, paziņojot MND (C-S) komandierim par pilnvaru nodošanu.
5.6. Nacionālo kontingentu komandieri/valstu vecākie pārstāvji ir atbildīgi par kārtības un disciplīnas uzturēšanu viņu pakļautībā esošajos nacionālajos kontingentos.
5.7. MND (C-S) komandieris var pieprasīt, lai tiktu atsaukts jebkurš MND (C-S) ieguldītais personāls. Nacionālo kontingentu komandieri/valstu vecākie pārstāvji pārskata jebkuras šādas prasības un cenšas tās ievērot, ja vien to pieļauj viņu valsts likumi.
5.8. MND(C-S) komandieris ir atbildīgs par koordināciju ar CPA MND (C-S) atbildības zonā. Pēc konsultācijām ar attiecīgajiem Dalībniekiem, brigāžu komandieri izvirza pārstāvjus savas brigādes atbildības zonas militārajai kontaktpersonai ar CPA, informējot par to MND (C-S) komandieri. Šie pārstāvji piedalās arī Kopīgās koordinācijas padomes sanāksmēs.
5.9. MND (C-S) oficiālā darba un vadības valoda līdz pat bataljona līmenim ir angļu valoda; izņēmums ir 1. kaujas grupa.
SESTAIS PANTS — KOPĪGĀ KOORDINĀCIJAS PADOME
6.1. Kopīgā koordinācijas padome (JCB) pulcējas regulāri. Kopīgā koordinācijas padome sastāv no ieceltiem vietējiem Irākas pārstāvjiem (viņus ieceļ CPA/MNC (C-S) komandieris) un MND (C-S) pārstāvjiem. Kopīgās koordinācijas padomes uzdevums ir apspriest jautājumus, kas ir vai kļūs aktuāli, un izšķirt jebkurus strīdus, kas var rasties. Arī CPA (C-S) var iecelt pārstāvi, kas piedalās Kopīgās koordinācijas padomes sanāksmēs.
SEPTĪTĀ DAĻA — IEGULDĪJUMS
7.1. Dalībnieki katrs atsevišķi vai vairāki kopā iegulda MND (C-S) militāros spēkus un potenciālu, tostarp vajadzīgo civilo komponentu, kas precizēts MND (C-S) vajadzību paziņojumā (SOR). Par jebkurām plānotajām izmaiņām Dalībnieku ieguldījumā pēc iespējas agrāk, bet ne vēlāk kā 30 dienas pirms plānotajām izmaiņām, paziņo vadošajai valstij.
7.2. Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par apgādes atbalsta organizēšanu savam nacionālajam kontingentam. Dalībnieks var slēgt atsevišķus divpusējus līgumus ar citiem Dalībniekiem, lai šādu apgādes atbalstu nodrošinātu.
7.3. Visiem nacionālo kontingentu locekļiem pirms izvēršanas ir jābūt medicīniski un stomatoloģiski piemērotiem un saņēmušiem visas nepieciešamās vakcīnas.
ASTOTAIS PANTS — FINANSES
8.1. Ja vien nav panākta cita vienošanās, katrs Dalībnieks ir atbildīgs par sava ieguldījuma un dalības MND (C-S), kā arī izstāšanās no tā, finansēšanu.
Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par šādu izdevumu segšanu:
a. algām un pabalstiem savu spēku, tostarp civilā kontingenta locekļiem,
b. visām izmaksām, tostarp tām, kas saistītas ar izmitināšanu, ceļa izdevumiem, un citām izmaksām, kas saistītas ar spēku, tostarp civilā kontingenta ārpus MND (C-S) štāba veiktajiem pasākumiem, un
c. visām izmaksām, kas saistītas spēku, tostarp civilā kontingenta izvēršanu un pārdislokāciju uz operāciju zonu un no tās.
8.2. Pastāv iespēja saņemt kompensāciju par ceļa izdevumiem, kas Dalībniekiem radušies pirms izvēršanas posmā. Kompensāciju kārtība ir izklāstīta B pielikumā.
8.3. Sākotnēji militārās vienības un daudzfunkcionālos spēkus, ko kopā veido divi vai vairāk Dalībnieku, finansē tas Dalībnieks, kurš vada šo militāro vienību un spēkus. Tad šīs izmaksas tiek daudznacionāli izrakstīti rēķini, ievērojot B pielikumā izklāstītās proporcijas.
8.4. Lai risinātu daudznacionālos finanšu jautājumus, izveido finanšu grupu (FG), kurā ietilpst nacionālo kontingentu komandieri / vecākie valstu pārstāvji vai viņu iecelti pārstāvji. Izmaksas, kas radušās sakarā ar šī Saprašanās memoranda ieviešanu, un ko finanšu grupa atzinusi par daudznacionālajām dalītajām izmaksām, sadala starp Dalībniekiem, atbilstoši B pielikumā izklāstītajām proporcijām. Finanšu grupas lēmumi tiek pieņemti vienprātīgi.
8.5. Daudznacionāli dalītās izmaksas kontrolē finanšu grupa, kuras pilnvarās un atbildībā ietilpst:
a. noteikt, vai konkrētās izmaksas uzskatāmas par daudznacionāli dalītajām izmaksām,
b. noteikt, pēc kādas formulas šīs izmaksas sadalāmas valstu starpā,
c. nodrošināt visu daudznacionāli dalīto izmaksu analīzi valstīs, iekļaujot tajā arī daudznacionāli dalītās izmaksas, kas saistītas ar MND (C-S) štāba atbalstu,
d. apstiprināt visu daudznacionāli dalīto izmaksu aprēķinus,
e. saņemt valstu apstiprinājumu ierosinātajām izmaksām,
f. kontrolēt visas daudznacionāli dalītās izmaksas.
8.6. Finanšu grupas apstiprinātās daudznacionālās izmaksas sadala starp Dalībniekiem proporcionāli personālsastāva lielumam, kuru Dalībnieks ieguldījis daudznacionālajā vienībā (sk. B pielikumu).
8.7. Par daudznacionāli dalītajām izmaksām, ko sākumā sedzis viens Dalībnieks, šis Dalībnieks ar regulāriem, finanšu grupas noteiktiem intervāliem sastāda rēķinus.
8.8. Neskarot 21. pantā izklāstītos noteikumus, jebkuru Dalībnieku strīdu, kas skar finanses, iesniedz izšķiršanai finanšu grupā.
8.9. Vadošā valsts nodrošinās finanšu kontroliera biroju MND (C-S) štābā, kura uzdevums būs atbalstīt finanšu grupu un štāba vārdā risināt visus ar daudznacionāli dalītajām izmaksām saistītos administratīvos jautājumus. Dalībnieki var ieguldīt personālu, kas darbosies šajā birojā.
8.10. Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas Revīzijas departaments ir atbildīgs par ikgadējo daudznacionāli dalīto izmaksu revīziju, kā arī šo izmaksu revīziju pēc MND (C-S) uzdevuma izpildes. Revīzijas ziņojumu iesniedz MND (C-S) komandierim un Dalībvalstīm. Valstu revīzijas iestādēm ir tiesības pieprasīt jebkuru informāciju un izskatīt jebkurus dokumentus, kas vajadzīgi, lai tās varētu revidēt savu valstu ieguldījumus un informēt savu valstu valdības un parlamentus. Šādus pieprasījumus iesniedz MND (C-S) komandierim.
8.11. MND (C-S) finanšu komandieris nodrošinās informāciju par finanšu pārvaldību un sniegs finanšu grupas pieprasīto atbalstu.
8.12. Visi ar šī Saprašanās memoranda izpildi saistītie darījumi tiek nokārtoti 90 dienu laikā pēc rēķina saņemšanas skaidrā naudā vai ar pārskaitījumu. Valūtu vai valūtas, kurās veic visus ar MND (C-S) saistītos darījumus un finanšu operācijas, nosaka finanšu kontrolieris un apstiprina finanšu grupa. Sastādot rēķinus, valūtu konvertē pēc vidējā kursa jeb Polijas Nacionālās bankas standarta valūtas maiņas kursa mēneša sākumā. Vidējo kursu pārskata reizi mēnesī. Finanšu kontrolieris atjaunina standarta kursu un paziņo par to visiem, uz kuriem tas attiecas.
8.13. Visu Dalībnieku resursi paliek šo Dalībnieku īpašumā. Ja vien divi vai vairāk Dalībnieku nepiekrīt kopīgai līdzekļu iegādei, kopīpašums kā tāds nepastāv. Jebkurus līdzekļus vai īpašumu, ko Dalībnieki kopīgi iegādājušies sakarā ar šo Saprašanās memorandu, vēlāk sadala saskaņā ar attiecīgo Dalībnieku vienošanos.
8.14. Dalībnieki nodrošina MND (C-S) komandieri ar valstu kontaktpersonām, ar kurām risināt finansiālus jautājumus.
DEVĪTAIS PANTS — ŠTĀBA KOMPLEKTĒŠANA
9.1. Sākumā MND (C-S) štāba komplektēšana balstās uz MND (C-S) komandiera izveidoto organizācijas shēmu. Lai uzlabotu sadarbību, Dalībnieki tiek aicināti iecelt savus pārstāvjus dažādās daudznacionālā štāba nodaļās.
9.2. Par pienācīgi kvalificēta un apmācīta personāla norīkošanu darbam daudznacionālajās nodaļās ir atbildīgi Dalībnieki, kuriem piešķirti attiecīgie amati.
DESMITAIS PANTS — ŠTĀBA ATBALSTS
10.1. Atbalstu štābam un citiem Bābelē dzīvojošajiem nodrošinās vadošā valsts. Atbalsta prasības tiks precizētas atsevišķos līgumos.
VIENPADSMITAIS PANTS — APGĀDES ATBALSTS
11.1. Par MND (C-S) sastāvā esošo karavīru ieguldījumu devušo valstu vienību apgādes atbalstu būs atbildīgas attiecīgās valstis.
11.2. Atsevišķos divpusējos vai daudzpusējos līgumos Dalībvalstis var vienoties par savstarpēja apgādes atbalsta nodrošināšanu.
11.3. Ja vien nav noslēgti citi divpusēji līgumi, karavīru ieguldījumu devušo valstu vienības tiek izvērstas ar savu frontes līnijas apgādes atbalstu.
11.4. Nacionālie kontingenti, ko karavīru ieguldījumu devušās valstis izvērš MND (C-S) sastāvā, paši būs atbildīgi par šādu nodrošinājumu:
— I kategorija (pārtika un ūdens) — krājumi vismaz 5 dienām;
— II kategorija (apģērbs un ekipējums) — saskaņā ar valstu standartiem;
— III kategorija (degviela tvertnēs) — krājumi 15 dienām;
— III kategorija (eļļa un smērvielas) — krājumi 30 dienām;
— V kategorija (munīcija) — saskaņā ar valsti standartiem;
— VI kategorija (personiskie piederumi) — saskaņā ar valstu standartiem;
— VIII kategorija (medicīniskie materiāli) — krājumi 30 dienām;
— IX kategorija (rezerves daļas) — krājumi 30 dienām.
11.5. Aprīkojuma un ekipējuma uzturēšana un atgūšana ir katras valsts pienākums.
11.6. Polijas Republika uzņemsies pienākumu koordinēt apgādes atbalstu MND (C-S), tostarp vienību piešķirošo valstu apakšvienības, kas sāks darbu, tiklīdz būs panākta pilna MND (C-S) operatīvā jauda. Pilnas operatīvās jaudas stāvokli nosaka Amerikas Savienoto Valstu Centrālās vadības komandieris.
11.7. Tiklīdz uzskata, ka MND (C-S) ir pilna operatīvā jauda, karavīru ieguldījumu devušās valstis iesniedz savas apgādes prasības MND (C-S) štābam. Polijas Republika pieprasa īpašu apgādes atbalstu, nodrošinājumu un pakalpojumus, kas būs vajadzīgi visam MND(C-S), iesniedzot rīkojumus saskaņā ar Iepirkumu un savstarpējās apkalpošanas līguma kārtību.
11.8. Saskaņā ar Tehnisko vienošanos, kas noslēgts starp Polijas Aizsardzības ministriju un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu, Polijas Republika apņemas nodrošināt vajadzīgo operatīvo un finansiālo atbalstu un nodrošināt vai nomāt noteiktu aprīkojumu vai ekipējumu.
11.9. Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu Centrālās vadības operatīvajām prasībām un iespējām nodrošina transportu, ar ko izvērst un pārdislocēs karavīru ieguldījumu devušo papildu personālu un aprīkojumu. Amerikas Savienotās Valstis rūpējas par gaisa transporta nodrošināšanu, lai būtu iespējama MND (C-S) personālsastāva rotācija, apgādes krājumu piegāde no MND (C-S) karavīru ieguldījumu devušo valstu apakšvienībām, aeromedicīniskā evakuācija uz Vāciju, kā arī atbalsts saņemot spēkus, izvietojot tos, tiem virzoties uz priekšu un integrējoties operāciju zonā.
11.10. Amerikas Savienotās Valstis nodrošina MND(C-S) ar šādiem koplietošanas materiāliem:
— I kategorija (pārtika un ūdens),
— III kategorija (degviela tvertnēs),
— IV kategorija (celtniecības materiāli),
— V kategorija (sprāgstvielas),
— VIII kategorija (medicīniskie materiāli).
11.11. 1.10.punktā minētos krājumus un pakalpojumus pieprasa un koordinē MND (C-S) ar MNLC starpniecību saskaņā ar starp Polijas Aizsardzības ministriju un ASV Aizsardzības departamentu noslēgtā iepirkumu un savstarpējās apkalpošanas līguma noteikumiem. Vienībām, ko Dalībvalstis piešķīrušas MND (C-S), izņemot Spānijas vienības, pieprasītais nodrošinājums un pakalpojumi tiek nodrošināti bez maksas.
11.12. MND (C-S) apgādes vienības vai civilie darbuzņēmēji nodrošinājumu nogādā tieši kaujas grupai (līdz bataljona līmenim). Nodrošinājuma sadali kaujas grupā veic šīs grupas vadošā valsts.
11.13. Lai novērstu konkurenci attiecībā uz lokāli pieejamiem resursiem, kuru daudzums ir ierobežots, visus MND (C-S) vārdā slēgtos līgumus slēdz ar MNLC starpniecību un saskaņo ar CJTF-7. MNLC sadala tos svarīgos resursus, uz kuriem attiecas šis punkts, un papildina to sarakstu.
11.14. Vienības piešķirošajām valstīm savā kontingentā, ko tās piešķir daudznacionālajam apgādes centram (MNLC) ir jāiekļauj divi sadarbības virsnieki, kas ir atbildīgi par materiāliem un apmācību, kā arī apgādi/ līgumu slēgšanu.
11.15. Amerikas Savienotās Valstis nodrošina MND (C-S) ar jaunākajiem ģeogrāfiskajiem materiāliem un datiem vajadzīgajā apjomā, kā arī meteoroloģiskajiem datiem par centrālo dienvidu sektoru un, vajadzības gadījumā, citiem Irākas apgabaliem. Konsolidētus MND (C-S) štāba ģeogrāfisko materiālu un datu pieprasījumus iesniedz CJTF-7. MND (C-S) tiks piešķirtas tiesības pavairot (kopēt) saņemtos materiālus un datus tikai MND (C-S) vajadzībām. MND (C-S) ir atļauts izplatīt Amerikas Savienoto Valstu sagatavotos ģeogrāfiskos materiālus un datus citu Dalībvalstu personālam, ievērojot Amerikas Savienoto Valstu noteiktos izplatīšanas ierobežojumus. MND (C-S) meteoroloģiskajiem dienestiem ir nodrošināta nepārtraukta pieeja jaunākajām Amerikas Savienoto Valstu meteoroloģiskajām datu bāzēm ar sakaru iekārtām vai citiem līdzekļiem.
DIVPADSMITAIS PANTS — JURISDIKCIJA
12.1. Koalīcijas, ārvalstu sadarbības misiju un to personāla (gan militārā, gan civilā personāla) un viņu darbuzņēmēju statuss ir noteikts Koalīcijas pagaidu valdības 2003. gada 26. jūnija rīkojumā Nr. 17, tā kopija ir iekļauta C pielikumā. Saskaņā ar šo rīkojumu izvēršanas laikā Irākā SFIR MND (C-S) locekļi un viņu atbalsta personāls, īpašums, līdzekļi un resursi ir atbrīvoti no Irākas jurisdikcijas. Uz visiem SFIR MND(C-S) locekļiem attiecas prasība ievērot Irākā spēkā esošos likumus un Administrācijas vai CPA izdotos rīkojumus, noteikumus, memorandus un publiskos paziņojumus.
12.2. SFIR MND(C-S) locekļi paliek tikai savu valstu jurisdikcijā. Uz viņiem neattiecas vietējā kriminālā, civilā un administratīvā jurisdikcija, un viņus drīkst arestēt vai aizturēt tikai viņu valstu pārstāvji vai personas, kas rīkojas viņu valstu vārdā. Dalībnieki informē MND(C-S) komandieri par jebkādu šādu gadījumu un jurisdikcijas rezultātiem.
TRĪSPADSMITAIS PANTS — FORMAS TĒRPI, EMBLĒMAS UN KAROGI
13.1. Pildot savus dienesta pienākumus, MND (C-S) militārpersonas parasti valkā savu valstu formas tērpus kopā ar viņu valstu pavēlēs noteiktām atšķirības zīmēm. MND(C-S) komandieris vajadzības gadījumā var atļaut valkāt civilās drēbes.
13.2. Konsultējoties ar citiem Dalībniekiem, vadošā valsts izveido MND(C-S) emblēmas un medaļu, kas kalpos par oficiālo divīzijas simbolu.
ČETRPADSMITAIS PANTS — IESAISTĪŠANĀS NOTEIKUMI (ROE)/ IEROČU UN MUNĪCIJAS NĒSĀŠANA
14.1. Lai izpildītu MND (C-S) uzdevumu, ja to ir atļāvis MND (C-S) komandieris, MND(C-S) locekļu rīcībā Irākā drīkst atrasties un viņi drīkst nēsāt ieročus un munīciju.
14.2. MND(C-S) iesaistīšanās noteikumi ietilpst MND(C-S) operāciju pavēlē. Galvenais aspekts, pēc kura nosaka, ko pieļauj Spēka pielietošanas noteikumu raksturojums, nav MND (C-S) uzdevums, bet gan spēku aizsardzība. Dalībnieks var paust savu nodomu uz saviem spēkiem attiecināt savādāku pieļaujamības pakāpi, dodot norādījumus vai sniedzot paskaidrojumus savu nacionālo kontingentu komandieriem/vecākajiem valstu pārstāvjiem ar noteikumu, ka:
a. Sākotnējās atšķirības paziņo MND(C-S) komandierim pirms pilnvaru nodošanas. Citas atšķirības paziņo, ja rodas tāda vajadzība.
b. Nevienas no atšķirībām neparedz augstāku pieļaujamības pakāpi par pieļauto MND(C-S) Spēka pielietošanas noteikumos.
PIECPADSMITAIS PANTS — PERSONU AIZTURĒŠANA
15.1. Kā norādīts A pielikumā iekļautajā misijas paziņojumā, MND(C-S) komandieris ir vienīgā amatpersona, kas Administrācijas vārdā ir pilnvarota rīkoties saskaņā ar Ženēvas Konvenciju kā instance, kurai operāciju zonā ir tiesības aizturēt personas.
15.2. MND (S-C) komandieris sadarbībā ar Amerikas Savienotajām Valstīm izstrādā detalizētas vadlīnijas par to, kā rīkoties ar tām personām, kas aizturētas saskaņā ar Spēka pielietošanas noteikumiem.
SEŠPADSMITAIS PANTS — PRASĪBAS
16.1. Ja vien šajā Saprašanās memorandā nav noteikts savādāk, Dalībnieki atsakās no jebkurām prasībām, kas tām var rasties pret citu Dalībnieku sakarā ar šī Dalībnieka nacionālā kontingenta personāla darbību vai bezdarbību, vai saskaņā ar šī Saprašanās memoranda ietvaros dienesta pienākumu pildīšanas rezultātā to nacionālo kontingentu personālam radītiem ievainojumiem (tostarp tādiem, kuru rezultātā iestājusies nāve) un to īpašuma sabojāšanu vai iznīcināšanu.
16.2. Ja prasības gadījumā attiecīgie Dalībnieki kopīgi konstatē, ka bojājums vai zaudējums nodarīts, ievainojums radīts vai nāve iestājusies tikai viena Dalībnieka, tā spēku personāla, pakalpojumu nodrošinātāju vai aģentu nolaidīgas rīcības vai bezdarbības, tīšu pārkāpumu vai bezatbildības dēļ, jebkuras kompensācijas izmaksas sedz šis Dalībnieks viens pats.
16.3. Ja vairāk nekā viens Dalībnieks ir atbildīgs par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem un nav iespējams uzlikt atbildību par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem tikai konkrēti vienam Dalībniekam, prasību izskata un noregulē attiecīgie Dalībnieki. Prasības izskatīšanas un noregulēšanas izmaksas attiecīgo Dalībnieku starpā notiek vienlīdzīgi.
16.4. Trešo pušu prasības, tostarp par īpašuma zaudējumu, bojājumu vai miesas bojājumiem, slimību vai nāvi attiecībā uz jebkādu jautājumu, kas radies MND (C-S) personāla vai jebkādas šai divīzijā nodarbinātas personas dēļ, vai saistībā ar šo personālu un šādām personām, neraugoties uz to, vai šīs puses dzīvo Irākā, ja vien šādas prasības nav radušās militāro kaujas operāciju dēļ, risina tas Dalībnieks, kura nacionālā kontingenta personāls, īpašums, pasākumi vai citi objekti saskaņā ar trešo pušu apgalvojumiem ir izraisījuši zaudējumus, ievērojot šī Dalībnieka valsts likumus.
16.5. Trešo pušu prasības sākotnēji pieņem MND(C-S) štābs un tad pārsūta Dalībniekam, kuru uzskata par atbildīgu. Ja vairāk nekā viens Dalībnieks ir atbildīgs par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem un nav iespējams uzlikt atbildību par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem tikai konkrēti vienam Dalībniekam, ar trešo pušu prasību izskatīšanu un noregulēšanu saistītās izmaksas attiecīgo Dalībnieku starpā sadala vienlīdzīgi.
SEPTIŅPADSMITAIS PANTS — DROŠĪBA
17.1. Visu klasificēto informāciju, ko rada vai ar kuru apmainās saskaņā ar šo Saprašanās memorandu, izmanto, pārraida, glabā, apstrādāt un apsargā saskaņā ar Dalībnieku drošības likumiem un noteikumiem.
17.2. Katrs Dalībnieks veic visus likumīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visa informācija, ko rada vai ar kuru apmainās sakarā ar šo Saprašanās memorandu, ir pasargāta no izpaušanas, ja vien izcelsmes Dalībnieks nav atļāvis to izpaust.
17.3. Katrs Dalībnieks attiecīgi nodrošina, ka:
a. klasificētās informācijas saņēmēji neizpauž to nevienai trešās puses valdībai, valsts organizācijai vai citai iestādei bez iepriekšējas izcelsmes Dalībnieka atļaujas,
b. klasificētās informācijas saņēmēji to izmanto tikai šī Saprašanās memorandā paredzētajiem mērķiem,
c. klasificētās informācijas saņēmēji ievēro visus šīs informācijas izplatīšanas un pieejas ierobežojumus, kas paredzēti šajā Saprašanās memorandā.
17.4. Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par to, lai nodrošinātu, ka, pirms tās personāls sāk pildīt savus pienākumus MND (S-C) štābā, ir veiktas visas operatīvās iestādes izdotajos viņu amatu darba aprakstos noteiktās drošības pārbaudes.
17.5. Katrs Dalībnieks nodrošina, ka klasificētai informācijai var piekļūt tikai tās personas, kurām ir attiecīgās pielaides un kurām tai ir jāpiekļūst, lai varētu piedalīties izvēršanā.
17.6. Dalībnieki veic visus likumīgos pasākumus, lai izmeklētu visus gadījumus, par kuriem ir zināms, vai ir iemesls uzskatīt, ka sakarā ar šo Saprašanās memorandu nodrošinātā vai radītā klasificētā informācija ir pazaudēta vai izpausta nepiederošām personām. Jebkurš Dalībnieks nekavējoties un pilnībā informēs citus Dalībniekus par šādiem atgadījumiem, izmeklēšanas rezultātiem un pasākumiem, kas veikti, lai šādi gadījumi neatkārtotos.
17.7. Visi Dalībnieki apņemas norīkot personu vai personas, kas apsargās ar šo Saprašanās memorandu saistīto klasificēto informāciju vai materiālus, ikvienā vietā vai telpā, kurā tos izmanto; šīs personas raudzīsies, lai šādai klasificētai informācijai vai materiāliem varētu piekļūt tikai tās personas, kurām piešķirta attiecīga pieeja un kurām tiešām tā ir jāzina.
17.8. Visiem Dalībniekiem operāciju zonā ir jārīkojas saskaņā ar MND (C-S) štāba izdotām drošības instrukcijām un pavēlēm.
ASTOŅPADSMITAIS PANTS — SAKARU UN INFORMĀCIJAS SISTĒMAS
18.1. MND(C-S) štābs ir tieši atbildīgs par sakaru un informācijas sistēmu (CIS) organizēšanu un ieviešanu atbildības zonā līdz pat brigādes štāba līmenim, iekļaujot sakarus starp attiecīgajiem brigādes štābiem un vienībām, kas ir tieši pakļautas MND (C-S) štābam. Visas CIS norises atbildības zonā saskaņo MND (C-S) štāba CIS vadības centrs (CMC), kas uzņemas atbildību par CIS un CIS ziņošanas sistēmas izveidi un konfigurāciju.
18.2. Atbildības zonā līdz pat brigādes štāba līmenim Polija nodrošina sakaru grupas ar tādu ekipējumu, kas ir vajadzīgs klasificētas un neklasificētas informācijas apmaiņai. Brigādes štābi atbild par sakaru grupu aizsardzību un apgādes nodrošinājumu šīm grupām.
18.3. Brigādes štābi ir atbildīgi par savu CIS spēju nodrošināšanu līdz pat zemākajiem pavēlniecības līmeņiem. Brigādes štābiem ir jānodrošina pārsūtītie parastie telefona tīkli bataljonu štābiem, t.i., komandierim, sardzes virsniekam, arhivāram un abonentpunktiem, kas ir vienīgās sakaru sistēmas atbildības zonā.
18.4. Bataljonu štābi ir atbildīgi par savu nacionālo CIS spēju nodrošinājumu.
18.5. Vienības ir jāaprīko ar attiecīgiem komerciālo faksu, telefonu un satelītu terminālu komplektiem, lai atbalstītu C-S sektora CIS prasības, tostarp avārijas sakaru prasības.
18.6. Dalībnieki ir atbildīgi par saiknes nodrošināšanu ar savu dzimteni.
18.7. Neoficiālu pasta sūtījumu nogādi uz izcelsmes valsti un no tās veic Dalībnieki.
18.8. Neoficiālos pasta sūtījumus Dalībnieki vienībām sadala un nogādā ar militāro pastu, kas darbojas atbildības zonā.
18.9. MND (C-S) atbildības zonā par frekvenču sadali ir atbildīgs MND (C-S) štābs. CMC MND(C-S) štābs piešķir atsevišķas frekvences padotajiem spēkiem atbildības zonā.
18.10. Frekvenču pieprasījumus attiecīgā formātā (14 punktu formātā) nosūta MND(C-S) štābam. Visus frekvenču vadības pasākumus saskaņo frekvenču vadītājs, kas strādā CMC MND (C-S) štāba ietvaros.
18.11. Jebkādus citus jautājumus, kas nav aplūkoti šai sadaļā, var risināt ar atsevišķiem divpusējiem nolīgumiem, ja rodas šāda vajadzība.
DEVIŅPADSMITAIS PANTS — MEDICĪNISKIE PASĀKUMI
19.1. Par MND (C-S) sastāvā esošo vienības piešķirošo valstu vienību medicīnisko atbalstu atbild konkrētās valstis.
19.2. Vienības piešķīrējas valstis savus nacionālos kontingentus operāciju zonā izvērš kopā ar to medicīniskajām vienībām, kas tām nodrošina pienācīgu medicīnisko atbalstu.
19.3. MND(C-S) komandieris ar medicīniskā dienesta priekšnieka starpniecību koordinē medicīnisko atbalstu viņam pakļautajām vienībām. Izveido profesionālu sadarbību starp MND (C-S) medicīniskā dienesta priekšnieku un CJTF-7 ārstu.
19.4. Medicīnisko izlūkošanu MND(C-S) veic sadarbībā ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
19.5. Vienības, ko vienības piešķirošās valstis piešķīrušas MND (C-S) ir atbildīgas par 1. un 2. līmeņa medicīnisko atbalstu. CJTF-7 nodrošinās 3. līmeņa medicīnisko atbalstu, donoru asinis un tamlīdzīgus materiālus, medicīnisko evakuāciju ar helikopteriem un stratēģisko medicīnisko evakuāciju uz Ramstein bāzi Vācijā. Par medicīnisko transportu no Vācijas uz personāla izcelsmes valstīm ir atbildīgas konkrētās valstis.
19.6. Izcelšanas un dislokācijas operāciju zonā laikā medicīnisko atbalstu nodrošina Amerikas Savienoto Valstu un Lielbritānijas Karalistes vienības.
19.7. Amerikas Savienoto Valstu apgādes vienības nodrošina MND (C-S) ar VIII kategorijas (saskaņā ar ASV klasifikācijas sistēmu) izlietojamiem materiāliem, lai medicīniskā atbalsta krājumu līmenis būtu tāds, kas ļauj sniegt efektīvu un nepārtrauktu medicīnisko atbalstu operāciju zonā, tas ir, tiks nodrošināta medicīniskā aprūpe un medicīnisko materiālu krājumi, tostarp donoru asinis, vakcīnas un antitoksīni. Iepriekš minētos materiālus no noteiktas apgādes vietas MND (C-S) piegādās bez maksas.
19.8. Bīstamo bioloģisko atkritumu savākšanu uzņemsies Amerikas Savienotās Valstis.
19.9. Par īpašu vai speciālu attiecīgās valsts nodrošinājumu būs atbildīgas valstis.
19.10. Atsevišķi vienojoties, iespējams izpildīt prasības pēc papildus medicīniskā atbalsta.
DIVDESMITAIS PANTS — VALSTU PAZIŅOJUMI
20.1. Parakstot šo Saprašanās memorandu, Dalībnieki rakstiski informē Polijas Sauszemes spēku pavēlniecību Varšavā par jebkādiem valstu ierobežojumiem vai atrunām, kas ietekmē viņu dalību kādā no A pielikumā ietvertā misijas paziņojumā paredzētajiem svarīgākajiem uzdevumiem.
20.2. Dalībvalstis rakstiski informē MND(C-S) komandieri par jebkādiem valstu ierobežojumiem vai atrunām, kas attiecas uz Spēka pielietošanas noteikumiem vai viņu nacionālā kontingenta mandātu.
DIVDESMIT PIRMĀ DAĻA — STRĪDI
21.1. Jebkuru strīdu par šī Saprašanās memoranda vai tā pielikumu interpretāciju, vai piemērošanu risina konkrētie Dalībnieki pēc iespējas zemākā līmenī, nenododot to izskatīšanai nevienā valsts vai starptautiskā tribunālā vai trešajai pusei.
DIVDESMIT OTRAIS PANTS — GROZĪJUMI
22.1. Pēc visu Dalībnieku savstarpējas piekrišanas šo Saprašanās memorandu jebkurā laikā var rakstiski grozīt. Grozījumi stājas spēkā pēc paziņojumu vai vēstuļu apmaiņas un tiek numurēti.
DIVDESMIT TREŠAIS PANTS — DARBĪBAS ILGUMS, PAGARINĀŠANA, IZSTĀŠANĀS UN DARBĪBAS IZBEIGŠANA
23.1. Ja vien šo Saprašanās memorandu neizbeidz ātrāk saskaņā ar 23. panta 2. vai 3. punktu, tas paliek spēkā līdz MND (C-S) uzdevuma izpildei.
23.2. Šī Saprašanās memoranda darbība tiek, ja tiek ieviestas tādas izmaiņas MND (C-S), par kurām vienojušies MND (C-S) Dalībnieki, un kuras šī Saprašanās memoranda nosacījumus padara par spēkā neesošiem.
23.3. Jebkurā brīdī ar visu Dalībnieku rakstisku piekrišanu šī Saprašanās memoranda darbību var izbeigt.
23.4. Ja beidzas vai tiek izbeigta šī Saprašanās memoranda darbība:
a. Astotā panta (finanses), sešpadsmitā panta (prasības) un divdesmitā panta (strīdi) noteikumi paliek spēkā, līdz tiek veikti attiecīgie maksājumi, nokārtotas prasības un izšķirti strīdi, un
b. Septiņpadsmitā panta (drošība) noteikumi paliek spēkā, līdz visa klasificētā informācija un materiāli tiek atdoti izcelsmes Dalībniekam, iznīcināti saskaņā ar izcelsmes Dalībnieka instrukcijām vai izcelsmes Dalībnieks ir noņēmis tiem klasifikācijas pakāpi.
23.5. Jebkurš Dalībnieks jebkurā laikā var izstāties no šī Saprašanās memoranda, 30 dienas pirms izstāšanās paziņojot par to visiem pārējiem Dalībniekiem. Ar visu pārējo Dalībnieku piekrišanu paziņošanas termiņu var mainīt.
23.6. Ja kāds Dalībnieks izstājas no šī Saprašanās memoranda, paliek spēkā 23. panta 4. punkta noteikumi par visiem maksājumiem, prasībām un strīdiem, kas attiecas uz šo Dalībnieku, un visu klasificēto informāciju un materiāliem, kas ir šī Dalībnieka rīcībā.
23.7. Piedalīties šajā Saprašanās memorandā var uzaicināt citas valstis, kurām jāiesniedz vadošās valsts Aizsardzības ministrijai pievienošanās paziņojums (ja tā piekrīt visiem šī Saprašanās memoranda noteikumiem) vai nodoma paziņojums (ja tā pievienojas šim Saprašanās memorandam ar atrunām).
23.8. Ja vien iespējams, gatavojot valsts plānus, kas var ietekmēt Dalībnieku spēku izvēršanu MND (C-S), Dalībniekiem jākonsultējas savā starpā.
DIVDESMIT CETURTAIS PANTS — PARAKSTS
24.1. Viss iepriekš minētais atspoguļo vienošanos, ko Dalībnieki panākuši šeit iekļauto jautājumu sakarā.
24.2. Sākotnēji šī Saprašanās memoranda noteikumi attiecas uz tiem Dalībniekiem, kas parakstījuši šo Saprašanās memorandu, un stājas spēkā pēc tam, kad to parakstījuši visi Dalībnieki.
24.3. Šis Saprašanās memorands parakstīts angļu valodā vienā eksemplārā. Apstiprinātas kopijas sagatavo un Dalībniekiem izsūta šī Saprašanās memoranda depozitārijs — Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija.
A. MND(C-S) Uzdevuma paziņojums
B. Finanšu procedūras
C. Koalīcijas, ārvalstu sadarbības misiju un viņu personāla un kontrahentu statuss
Latvijas Republikas vārdā
Polijas Republikas nacionālās aizsardzības ministra vārdā
Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā
Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā
Dominikānas Republikas bruņoto spēku sekretāra vārdā
Filipīnu Nacionālās aizsardzības departamenta vārdā
Hondurasas Republikas aizsardzības sekretāra vārdā
Ungārijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā
Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā
Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas vārdā
Mongolijas Aizsardzības ministrijas vārdā
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministra vārdā
Nikaragvas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā
Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministrijas vārdā
Salvadoras Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā
Slovākijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā
Spānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā
Taizemes Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā
Ukrainas Aizsardzības ministrijas vārdā
MND(C-S) SAPRAŠANĀS MEMORANDA
A pielikums
STABILIZĀCIJAS SPĒKU MND(C-S) MISIJAS PAZIŅOJUMS
Ievads
1. Misija iesaista dalībniekus galveno mērķu sasniegšanas atbalstīšanā. Turpmāk šie mērķi arvien vairāk iesaista sadarbību ar Koalīcijas Pagaidu Administrāciju (CPA) un vietējiem Irākas iedzīvotājiem attiecībā uz vietējo varas institūciju atjaunošanu un izveidošanu.
MND C-S Atbildības zona (AOR)
2. Atbildības zona (AOR) MND(C-S) Stabilizācijas spēkiem Irākā (SFIR) sastāv no pieciem apgabaliem: Babiasl, Karbalas, Vasitas, Al Kadishas, An Najafas. MND (C-S) Atbildības zonas apgabalu karte ir pievienota šī pielikuma 1.Apakš pielikumā.
Galvenie mērķi
3. SFIR MND(C-S) atbildības zonā īsteno virkni mērķi, lai atbalstītu savu misiju, un tos nosaka atbilstoši mainīgajai situācijai. Galvenie mērķi iekļauj:
a. Ārējo drošību /Robežas drošību. SFIR MND(C-S) vada. Galveno punktu aizsardzība, ieskaitot sauszemes robežas novērošanu un palīdzību Irākas robežas drošības spēku izveidē un apmācībā.
b. Iekšējo drošību. SFIR MND(C-S) vada neapdraudētas un drošas vides nodrošināšana, iekļaujot izlūkošanas vadītās operācijas, lai izjauktu draudus no graujošām un apbruņotām grupām.
c. Spēku aizsardzību. SFIR MND(C-S) vada. Tas iekļauj attiecīgās operācijas visus aspektus, lai nodrošinātu SFIR drošību un ierobežotam laika periodam, CPA personālam atbildības zonas ietvaros.
d. Fiksēto atrašanās vietu drošību. SFIR MND(C-S) vada. Tas iekļauj atbildību par drošības nodrošināšanu kritiskos un nedrošos atbildības zonas punktos.
e. Infrastruktūras vadīšanu un atbalstu. CPA vada. SFIR MND(C-S) ierobežotā laika periodā atbalsta CPA (C-S) centienus nodibināt uz tiesiskumu balstītu vietējo valdību, kas nodrošina vienādas tiesības un taisnīgumu visiem Irākas iedzīvotājiem atbildības zonā, neskatoties uz rasi, reliģiju vai dzimumu. SFIR MND(C-S) atbalstu to, strādājot vietējā un reģionālā līmenī, lai izveidotu mehānismu vadīšanai un civilajai administrācijai līdz brīdim, kad CPA būs iespēja strādāt ar vietējiem Irākas cilvēkiem, lai izveidotu pilnu pārvaldi. SFIR MND(C-S) turpina atbalstīt to atbildības zonas ietvaros ar valdības atbalsta grupām (LGT). SFIR MND(C-S) komandieris turpina nodrošināt sadarbību ar GST pēc tam, kad CPA pārņem kontroli un strādā cieši kopā ar CPA (C-S), lai nodrošinātu, ka militārās operācijas ir sinhronas ar Koalīcijas aktivitātēm. Turpmākais atbalsts var būt nodrošināts uz ierobežotu laika periodu, lai palīdzētu Irākas infrastruktūras izveidē un uzturēšanā.
f. Likumu uzraudzības attīstību. CPA vada. SFIR MND(C-S) nodrošina atbalstu ierobežotam laika periodam SFIR MND(C-S) turpina palīdzēt Civilās policijas spēku attīstīšanā, ieskaitot kopīgas patruļas vadīšanu, Policijas novērtēšanas grupas izveidi, sūdzību izskatīšanas procedūru izveidi un atbalstu vietējām Irākas tiesām un tiesu varai likuma un kārtības uzturēšanā. Pēc veiksmīgas pārejas uz CPA un vietējiem irākiešiem, SFIR MND(C-S) nodrošina sadarbības lomu, lai koordinētu likumu uzraudzības operācijas, apmācību un militāro pārraudzību.
g. Kara noziedznieki. CPA vada. SFIR MND(C-S) var būt nepieciešams nodrošināt atbalstu, lai atvieglinātu aizdomās turēto kara noziedznieku aizturēšanu atbildības zonā.
h. Pirmās nepieciešamības dienestu atjaunošanu. CPA vada. SFIR MND(C-S) nodrošina atbalstu ierobežotam laika periodam līdz mirklim, kad civili nolīgtie un Irākas personāls var pārņemt atbildību. SFIR MND(C-S) atbildības zonā ir atbildīgs par CPA atbalstu pirmās nepieciešamības pakalpojumu nodrošināšanā.
i. Irākas militāro spēku veidošanu. CPA vada. SFIR MND(C-S) nodrošina simbolisku militāro atbalstu, bet Irākas militāro struktūru vadīšana, apmācība un a ekipēšana ir CPA funkcija.
4. Saskaņā ar ceturto Ženēvas konvenciju (civiliedzīvotāju konvencija ) vienīgā amatpersona, kurai ir tiesības atbildības zonā darboties kā "aizturētājai varai ", varas iestāžu vārdā ir SFIR MND(C-S) komandieris.
5. SFIR MND(C-S) komandieris, pēc nepieciešamības, uztur atbildības zonā sakarus ar politiskiem, sociāliem un reliģiskiem līderiem, lai nodrošinātu, ka reliģiskās, etniskās un kultūras izpausmes Irākā SFIR MND(C-S) dalībnieki ciena atbilstošā veidā.
Identifikācija
6. SFIR MND(C-S) militārais un pusmilitārais personāls valkā formas tērpus un nēsā ieročus, atbilstoši viņu pavēļu pilnvarojumam. Irākiešu Civilās policijas spēki, kad pilda pienākumus, būs redzami atpazīstami pēc formas tērpiem vai citām atšķirības zīmēm un var nēsāt ieročus saskaņā ar CPA noteikumu un pavēļu pilnvarojumu, un kopš Irākas (Administrācija) ir izveidota.
Draudu novērtējums
7. Koalīcijas spēki novērtē, ka iekšējie draudi stabilitātei Irākai ir no bruņotiem grupējumiem, kas veic uzbrukumus politiskas varas un ietekmēs dēļ, Bāta partijas paliekām un tās nozaru organizācijām, noziedzniekiem un teroristiem. Arēji draudi ir ierobežoti, un kaimiņvalstis ir atbalstošas. Situācija ir dinamiska un var mainīties. SFIR MND(C-S) spēku situācijai var vajadzēt pielāgoties situācijas attīstībai, un Dalībniekiem būs jābūt manevrēt spējīgiem.
8. Dalībniekiem jāsaprot nepieciešamība nodrošināt SFIR MND(C-S) komandieri ar jebkādu informāciju, kas attiecas uz misijas, personāla, aprīkojuma un izvietojuma drošību.
SFIR dalība MND(C-S)
9. Ir saprotams, ka ar mirkli, kad ir nodibināts MND(C-S) , tā dalībvalstu sastāvs var mainīties.
Augstākā varas interpretācijas institūcija
10. MND(C-S) komandieris ir augstākā varas institūcija attiecībā uz misijas paziņojuma operacionālo interpretāciju.
Kopsavilkums
11. Šis misijas paziņojums izklāsta Dalībnieku pienākumus un atbildību un iezīmē galvenos SFIR MND(C-S) misijas mērķus atbildības zonā.
MND(C-S) SAPRAŠANĀS MEMORANDA
B pielikums
FINANŠU VIENOŠANĀS
1. CEĻA IZDEVUMU ATMAKSĀŠANA — NOTEIKUMI UN KĀRTĪBA
Ceļa izdevumu, kas radušies Dalībniekiem pirms izvēršanas fāzē, atmaksāšana ir iespējama saskaņā ar sekojošiem noteikumiem un kārtību.
Noteikumi
1. Atmaksāšana ietver transporta, apmešanās un dienas naudas izdevumus;
2. Atmaksāšana ir ierobežota līdz divām personām par MND(C-S) Saprašanās memoranda juridisko konferenci. Iepriekšējo konferenču gadījumā ierobežojums ir vienāds reālajai dalībai;
3. Polijas Aizsardzības ministrija patur tiesības izpētīt saņemtos pieprasījumus izdevumu atmaksāšanai;
4. Neapstrīdamu atmaksāšanu Polijas Nacionālās aizsardzības ministrija veic 90 dienu laikā;
5. Bankas pārskaitījumu maksa tiek ieturēta no atmaksāšanas summas.
Kārtība
1. Dalībnieka pieprasījums ietver:
— izdevumu precizēšanu (ceļa izdevumi, apmešanās un dienas nauda) kopā ar ceļošanas dokumentiem (lidmašīnas biļetes kopija un viesnīcas rēķins ir nepieciešami);
— bankas rekvizītus priekš starptautiskajiem bankas pārskaitījumiem;
— detaļas par Dalībnieku kontaktpersonu (vārds, amats, telefakss, telefona numurs un e-pasta adrese).
2. Pieprasījums nosūtāms:
Nacionālās Aizsardzības ministrija
Budžetēšanas departaments
Al. Niepodleg®oęci 218
00-911, Varšava
Polija
3. Polijas Nacionālās aizsardzības ministrija atmaksā neapstrīdamos izdevumus, pārskaitot 90 dienu laikā bankas kontā, kas norādīts Dalībnieka pieprasījumā.
2. FORMULA PRIEKŠ DALĪBNIEKU IEGULDĪJUMA DAUDZNACIONĀLAJĀS IZMAKSĀS
1. FORMULA — IZMAKSAS, PIEMĒROJAMAS VISIEM MND(C-S) SPĒKIEM
A = B x C/D
Kur:
A — Dalībnieku ieguldījums
B — kopējās izmaksas
C — Nacionālā personāla, kurus MND(C-S) ieguldījuši Dalībnieki, kopējais skaits
D — MND(C-S) kopējais personāla skaits
2. FORMULA — IZMAKSAS, KAS PIEMĒROJAMAS SPECIFISKĀM DAUDZNACIONĀLAJĀM VIENĪBĀM/ ŠTĀBIEM
E = F x G/H
Kur:
E — Dalībnieku ieguldījums
F— kopējās izmaksas
G — Nacionālā personāla, kas ieguldīts vienībā/štābā, kopējais skaits
H — Personāla, kas ieguldīts vienībā/štābā, kopējais skaits
MND(C-S) SAPRAŠANĀS MEMORANDA
C pielikums
KOALĪCIJAS PAGAIDU ADMINISTRĀCIJAS PAVĒLE NR. 17 KOALĪCIJAS, ĀRVALSTU SADARBĪBAS MISIJU, VIŅU PERSONĀLA UN KONTRAHENTU STATUSS
Saskaņā ar manām kā Koalīcijas Pagaidu Administrācijas (CPA) vadītāja pilnvarām un atbilstoši kara likumiem un paražām, un attiecīgajām ANO Drošības Padomes rezolūcijām, ieskaitot rezolūciju Nr. 1483 (2003),
Atsaucoties uz to, ka saskaņā ar starptautiskajām tiesībām okupējušās lielvaras, tai skaitā viņu spēki, personāls, īpašums un aprīkojums, naudas līdzekļi un mantas, nav pakļauti okupētās teritorijas likumiem vai jurisdikcijai,
Apzinoties, ka valstis iegulda savu personālu, aprīkojumu un citus resursus Koalīcijā, lai sniegtu ieguldījumu drošībā un stabilitātē, kas veicinās Irākas atbrīvošanu, atjaunošanu un attīstību,
Ievērojot, ka valstis sūta ārvalstu sadarbības misijas personālu uz Irāku,
Apzinoties nepieciešamību nodibināt un saskaņot šādu Koalīcijas un ārvalstu sadarbības misijas personāla statusu attiecībā uz CPA un vietējām tiesām,
Ar šo es paziņoju sekojošo:
1.pants
Definīcijas
1) "Koalīcijas personāls" nozīmē visu ne Irākas militāro un civilo personālu, kas norīkots vai atrodas komandiera, Koalīcijas spēku pakļautībā, vai visus spēkus, kurus nodarbina Koalīcijas valsts, ieskaitot civilpersonas, kā arī ne Irākas militārais un civilais personāls, kas norīkots vai atrodas CPA vadītāja pakļautībā vai kontrolē.
2) "Ārvalstu sadarbības misijas personāls" nozīmē tos indivīdus, kuriem Irākas Ārlietu ministrija CPA pārraudzībā ir izsniegusi ārvalstu sadarbības misijas personāla identifikācijas kartes.
3) "Tiesas process" nozīmē arestu, aizturēšanu vai tiesas prāvu Irāka tiesās vai citās Irākas kriminālā, civilā, administratīvā vai cita veida institūcijās.
4) "Izcelsmes valsts" nozīmē valsti, kas norīko Koalīcijas personālu kā Koalīcijas daļu Irākā, vai valsti, kas norīko ārvalstu sadarbības misijas personālu.
5) "Koalīcijas kontrahenti" nozīmē ne Irākas komercuzņēmumus vai indivīdus, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, lai piegādātu preces un/vai pakalpojumus Koalīcijas spēkiem vai CPA vai to vārdā saskaņā ar līguma noteikumiem.
6) "Koalīcijas apakškontrahenti" nozīmē ne Irākas komercuzņēmumus vai indivīdus, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, lai piegādātu preces un/vai pakalpojumus Koalīcijas kontrahentiem vai to vārdā un attiecībā uz Koalīcijas vai CPA aktivitātēm saskaņā ar līguma noteikumiem.
2.pants
Koalīcijas un ārvalstu sadarbības misijas personāls
1) CPA, Koalīcijas spēki un ārvalstu sadarbības misija, to īpašums, naudas līdzekļi un mantas ir imūnas pret Irākas tiesas procesu.
2) Viss Koalīcijas personāls un ārvalstu sadarbības misijas personāls ievēro Irākas likumus, kas piemērojami tam Koalīcijas personālam un ārvalstu sadarbības misijas personālam, kurš atrodas Irākā, un noteikumus, pavēles, memorandus un CPA vadītāja izdotos publiskos paziņojumus.
3) Ārvalstu sadarbības misijas personāls ir imūns pret tiesas procesu.
4) Viss Koalīcijas personāls ir pakļauts savas izcelsmes valsts sevišķajai jurisdikcijai, un tas ir imūns pret vietējo kriminālo, civilo un administratīvo jurisdikciju un pret ikvienu aresta vai aizturēšanas veidu, izņemot pret tiem, kurus personas veic savas izcelsmes valsts vārdā, neiekļaujot to, ka nekas šajā nosacījumā Koalīcijas spēku personālu nepasargā no darbībām, ko veic, lai novērsu Koalīcijas spēku nopietnus pārkāpumus, vai kā citādi uz laiku aizturot Koalīcijas personālu, kurš izraisa risku ievainot sevi vai pārejos, kamēr tas steidzamā kārtā nav nogādāts uz izcelsmes valsti. Visos šādos gadījumos nacionālā kontingenta komandieris par aizturēto personu tiek nekavējoties informēts.
5) Attiecībā uz to Koalīcijas personālu, kas Irākā izdara darbību vai darbības, kas par kurām ir paredzētas kriminālās sankcijas izcelsmes valstī, CPA var pieprasīt izcelsmes valstij atteikties no jurisdikcijas, lai iztiesātu šādu darbību vai darbības, atbilstoši Irākas likumiem. Šādos gadījumos nedrīkst uzsākt nevienu tiesas procesu bez CPA vadītāja rakstiskas atļaujas.
3.pants
Kontrahenti
1) Koalīcijas kontrahenti, apakškontrahenti, kā arī viņu darbinieki, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, nav pakļauti Irākas likumiem vai noteikumiem jautājumos par viņu līgumu, kas attiecas uz Koalīcijas spēkiem vai CPA, nosacījumiem un apstākļiem. Koalīcijas kontrahenti un subkontrahenti, kuri parasti nav Irākā dzīvojošie kontrahenti un subkontrahenti, saistībā ar šādiem līgumiem nav pakļauti Irākas likumiem vai noteikumiem attiecībā uz darbinieku, komercdarbības un korporāciju licencēšanu un reģistrāciju.
2) Koalīcijas kontrahenti, apakškontrahenti, kā arī viņu darbinieki, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, ir imūni pret Irākas tiesas procesu attiecībā uz darbībām, kuras tie veikuši savu oficiālo pienākumu pildīšanas laikā saskaņā ar līguma nosacījumiem un apstākļiem, kas noslēgts starp kontrahentu un Koalīcijas spēkiem vai CPA, un turklāt ikvienu apakškontrahentu.
3) Attiecībā uz Koalīcijas kontrahentu un apakškontrahentu, kā arī viņu darbinieku, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, darbībām vai pārkāpumiem, kuras nav izdarītas saistībā ar viņu oficiālo pienākumu pildīšanu, atbilstoši līguma nosacījumiem un apstākļiem, kas noslēgts starp viņiem un Koalīcijas spēkiem vai CPA, ne Irākas, ne arī CPA tiesas procesu nedrīkst uzsākt bez CPA vadītāja rakstiskas atļaujas.
4.pants
Imunitātes pret tiesas procesu darbības laiks
1) Koalīcijas personāla, ārvalstu sadarbības misijas personāla, koalīcijas kontrahentu un viņu apakškontrahentu, kā arī viņu darbinieku, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, imunitāte pret tiesas procesu nav indivīdu priekšrocība, un to var noņemt izcelsmes valsts.
2) Pieprasījumi atteikties no jurisdikcijas pār Koalīcijas personālu vai ārvalstu sadarbības personālu ir jānosūta attiecīgajai izcelsmes valstij.
3) Pieprasījumi atteikties no jurisdikcijas attiecībā uz Koalīcijas kontrahentiem un apakškontrahentiem un to darbiniekiem, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, kā tas noteikts šīs pavēles 3.pantā, jānosūta attiecīgajai izcelsmes valstij, ar kuru kontrahents ir slēdzis līgumu.
6.pants
Prasības
1) Trešo pušu prasības, tai skaitā tās par īpašuma bojāeju vai sabojāšanu un par personu ievainošanu, slimību vai nāvi, vai attiecībā par citām lietām, kas radušās no vai vēršamas pret Koalīcijas personālu vai ikvienu viņu nolīgot darbinieku, kas vai nu parasti ir Irākas iedzīvotājs, vai arī nav, un, kas nav cēlušās saistībā ar militārām kaujas operācijām, tiek iesniegtas un izskatītas tajā izcelsmes valsti, kuras Koalīcijas personāls, īpašums, darbības vai citi piederumi ir uzskatāmas par nodarītā zaudējuma izraisītāju, atbilstoši izcelsmes valsts noteiktajai kārtībai un nacionālajiem tiesību aktiem.
2)Trešo pušu prasības par īpašuma bojāeju vai sabojāšanu un par personu ievainošanu, slimību vai nāvi, vai attiecībā par citām lietām, kas radušās no vai vēršamas pret personālu ārvalstu sadarbības misijas personālu tiek iesniegtas un izskatītas tajā izcelsmes valsti, kuras ārvalstu sadarbības misijas personāls, īpašums, darbības vai citi piederumi ir uzskatāmas par nodarītā zaudējuma izraisītāju, atbilstoši izcelsmes valsts noteiktajai kārtībai un nacionālajiem tiesību aktiem.
7.pants
Spēkā stāšanās
Šī pavēle stājas spēkā tās parakstīšanas dienā.
Lt. Pauls Bremers,
Koalīcijas Pagaidu Administrācijas vadītājs