PAR TREŠO VALSTU PĀRSTĀVNIECĪBU UN PĀRSTĀVJU ZIEMEĻATLANTIJAS LĪGUMA ORGANIZĀCIJĀ STATUSU
Ņemot vērā Deklarāciju par Mieru un Sadarbību, ko pieņēmuši valstu un valdību vadītāji, kuri 1991. gada 7. un 8. novembrī Romā piedalījās Ziemeļatlantijas Padomes sanāksmē, aicinot izveidot Ziemeļatlantijas Sadarbības Padomi, kā arī 1991. gada 20. decembra Ziemeļatlantijas Sadarbības Padomes paziņojumu par dialogu, partnerattiecībām un sadarbību;
Atzīmējot aicinājumu pievienoties programmai "Partnerattiecības - mieram", kuru 1994. gada 10. janvārī Ziemeļatlantijas Padomes sanāksmē Briselē pieņēma un parakstīja Ziemeļatlantijas Līguma Organizācijas dalībvalstu un valdību vadītāji;
Atzīstot vajadzību noteikt trešo valstu pārstāvniecību un pārstāvju statusu Organizācijā;
Ņemot vērā to, ka šajā līgumā iekļautās neaizskaramības un privilēģiju mērķis ir nevis dot priekšrocības atsevišķām personām, bet gan nodrošināt šo personu funkciju efektīvu izpildi saistībā ar Organizāciju;
Šā Līguma slēdzējas puses ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Šajā Līgumā:
"Organizācija" nozīmē Ziemeļatlantijas Līguma Organizāciju;
"Dalībvalsts" nozīmē valsti, kas ir 1949. gada 4. aprīlī Vašingtonā noslēgtā Ziemeļatlantijas Līguma slēdzēja puse;
"Trešā valsts" nozīmē valsti, kas nav 1949. gada 4. aprīli Vašingtonā noslēgtā Ziemeļatlantijas Līguma slēdzēja puse, kas ir pieņēmusi aicinājumu pievienoties programmai "Partnerattiecības - mieram", parakstījusi "Partnerattiecības - mieram" pamatdokumentu un ir Ziemeļatlantijas Sadarbības Padomes dalībvalsts vai jebkura cita valsts, kuru Ziemeļatlantijas Padome ir aicinājusi izveidot savu pārstāvniecību Organizācijā.
2. pants
a) Dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, piešķir trešo valstu pārstāvniecībām Organizācijā un to personālam neaizskaramību un privilēģijas, kas ir piešķirtas diplomātiskajām pārstāvniecībām un to personālam;
b) Dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, piešķir arī parasto neaizskaramību un privilēģijas trešo valstu pārstāvjiem, kuri atrodas īslaicīgā misijā un kuru statusu nereglamentē šā Līguma a) apakšpunkts, uz to laiku, kamēr viņi atrodas dalībvalsts teritorijā, lai nodrošinātu trešo valstu pārstāvību saistībā ar Organizācijas darbību.
3. pants
a) Šis Līgums dalībvalstīm ir jāparaksta un jāratificē, jāpieņem vai jāapstiprina. Ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus iesniedz Beļģijas Karalistes valdībai, kura informē visas parakstītājvalstis par katra šāda dokumenta iesniegšanu;
b) Tiklīdz divas vai vairākas parakstītājas valstis, ieskaitot dalībvalsti, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, ir iesniegušas savus ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus, šis Līgums stājas spēkā attiecībā uz šīm valstīm. Attiecībā uz ikvienu citu parakstītāju valsti šis Līgums stājas spēkā šīs valsts dokumenta iesniegšanas dienā.
4. pants
a) Jebkura līgumslēdzēja valsts var denonsēt šo Līgumu, iesniedzot rakstisku denonsēšanas paziņojumu Beļģijas Karalistes valdībai, kas informē visas parakstītājvalstis par katru šādu paziņojumu.
b) Denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc tam, kad Beļģijas Karalistes valdība ir saņēmusi denonsēšanas paziņojumu.
To apliecinot, savu valdību attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo Līgumu, kura teksts angļu un franču valodā ir vienlīdz autentisks.
Parakstīts Briselē, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit ceturtā gada četrpadsmitajā septembrī.