LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN RUMĀNIJAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJU KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBU
Latvijas Republikas valdība un Rumānijas valdība, turpmāk sauktas par Līgumslēdzējām Pusēm,
lai aizsargātu klasificēto informāciju, ar kuru apmaiņa notikusi tieši vai caur citām valsts institūcijām vai publiskām vai privātām juridiskām personām, kuru darbs saistīts ar otras Līgumslēdzējas Puses klasificēto informāciju tādu jautājumu ietvaros, kas ir Līgumslēdzēju Pušu atbildīgo drošības iestāžu pārziņā,
ir vienojušās par sekojošo:
1.pants
PIEMĒROŠANA
1. Šis Līgums (turpmāk tekstā – Līgums) ir pamats jebkurai darbībai, lai saskaņā ar nacionāliem normatīvajiem aktiem veiktu Līgumslēdzēju Pušu klasificētās informācijas apmaiņu ar atbildīgo drošības iestāžu vai citu valsts institūciju, vai publisku vai privātu juridisku personu starpniecību šādu jautājumu ietvaros:
a) Līgumslēdzēju Pušu sadarbība nacionālās aizsardzības un nacionālās drošības jomā;
b) Līgumslēdzēju Pušu valsts institūciju vai publisku vai privātu juridisko personu sadarbība, kopuzņēmumi, līgumi vai citas attiecības nacionālās aizsardzības un nacionālas drošības jomā;
c) iekārtu, izstrādājumu un nepatentēto praktisko zināšanu pārdošana.
2. Šis Līgums neietekmē abu Līgumslēdzēju Pušu atbildību, kas izriet no citiem starptautiskiem līgumiem un to nedrīkst izmantot pret citu valstu interesēm, drošību un teritoriālo integritāti.
2.pants
DEFINĪCIJAS
Šī Līguma ietvaros lieto šādus terminus:
a) Klasificētā informācija nozīmē:
informāciju, dokumentu vai materiālu neatkarīgi no tā izskata, radīšanas veida un apstākļiem, kam publisku interešu dēļ ir nepieciešama aizsardzība pret nesankcionētu piekļūšanu un kuru ir klasificējusi kāda no Līgumslēdzējām Pusēm saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem;
b) Klasifikācijas pakāpe nozīmē:
līmeni, kurš saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem raksturo klasificētās informācijas nozīmi un kura nosaka zināmus pieejas ierobežojumus, aizsardzības pasākumus un apzīmējumus šai informācijai;
c) Klasificēts līgums nozīmē:
līgumu, kas noslēgts starp valsts institūcijām un publiskām vai privātām juridiskām personām vai divām publiskām vai privātām juridiskām personām, kas nodibina un nosaka izpildāmas tiesības un pienākumus starp tām un satur vai ietver klasificēto informāciju;
d) Līgumslēdzējs vai līgumslēdzējs, kas izpilda apakšlīgumu, nozīmē:
publisku vai privātu juridisku personu, kas ir tiesīga uzņemties klasificētu līgumu izpildi saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu nacionālajiem normatīvajiem aktiem;
e) Drošības prasību pārkāpums nozīmē:
darbību vai bezdarbību, kas ir pretrunā ar nacionāliem normatīvajiem aktiem, kā rezultātā var tikt apdraudēta vai kompromitēta klasificētā informācija;
f) Klasificētās informācijas nesankcionēta izpaušana nozīmē:
situāciju, kad drošības prasību pārkāpuma vai citas pretdarbības rezultātā (tādas kā spiegošana, terora akts vai zādzība) klasificētā informācija zaudē slepenību, nozīmīgumu vai izmantojamību, vai atbalsta funkcijas un resursi zaudē nozīmīgumu vai izmantojamību. Tas iekļauj informācijas nozaudēšanu, izpaušanu nepilnvarotām personām, nepilnvarotu izmaiņu veikšanu, informācijas iznīcināšanu vai nepieejamību;
g) Drošības aspektu vēstule nozīmē:
dokumentu, ko izsniedz atbildīgā institūcija un kas tiek ietverts jebkurā klasificētā līgumā vai apakšlīgumā un nosaka līguma drošības prasības vai tās līguma sadaļas, kam ir nepieciešama aizsardzība;
h) Drošības klasifikāciju rādītājs nozīmē:
informācijas uzskaiti, kas ir saistīta ar dažādiem klasificētā līguma aspektiem, kam ir nepieciešama klasifikācija un šai informācijai piešķirtās klasifikācijas pakāpes. Šāds saraksts var tikt iekļauts drošības aspektu vēstulē vai pievienots tās pielikumā;
i) Speciālā atļauja nozīmē:
atbildīgās institūcijas pozitīvu lēmumu pēc pārbaudes veikšanas, kurā tiek noteikta personas lojalitāte, uzticamība un atbilstība citām prasībām, kas ir noteiktas nacionālos normatīvajos aktos;
j) Industriālās drošības sertifikāts nozīmē:
atbildīgās institūcijas pozitīvu lēmumu, ar kuru tiek noteikta publiskas vai privātas personas spēja atbilstoši glabāt un aizsargāt klasificēto informāciju un atbilstība citām prasībām, kas ir noteiktas nacionālos normatīvajos aktos;
k) Nepieciešamība zināt nozīmē:
principu, saskaņā ar kuru pieeja klasificētai informācijai var tikt piešķirta tikai tām personām, kam tā ir nepieciešama saistībā ar viņu darba pienākumiem;
l) Atbildīgā drošības iestāde nozīmē:
iestādi, kas saskaņā ar nacionāliem normatīvajiem aktiem koordinē klasificētās informācijas aizsardzības pasākumus valsts līmenī. Šīs iestādes ir uzskaitītas 6.pantā;
m) Pilnvarotā drošības iestāde nozīmē:
iestādi, kas saskaņā ar nacionāliem normatīvajiem aktiem un, koordinējot ar atbildīgo drošības iestādi, veic konkrētas funkcijas klasificētās informācijas aizsardzības jomā;
n) Trešā puse nozīmē:
starptautisku organizāciju, valdību, publisku vai privātu juridisku personu, kas nav šī Līguma puse.
3.pants
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA
1. Saskaņā ar nacionāliem normatīvajiem aktiem Līgumslēdzējas Puses veic atbilstošus pasākumus, lai aizsargātu klasificēto informāciju, kas tiek nodota vai kopīgi radīta uz jebkāda starp attiecīgo valstu iestādēm vai šo valstu publiskām un privātām juridiskām personām noslēgta līguma vai pastāvošo attiecību pamata saskaņā ar klasifikācijas pakāpēm, kā noteikts 4.pantā.
2. Saņēmēja Līgumslēdzēja Puse un tās valsts iestādes vai tās publiskas vai privātas juridiskas personas nedrīkst pazemināt saņemtās klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpi vai deklasificēt šo informāciju bez iepriekšējas rakstiskas nosūtītājas Līgumslēdzējas Puses valsts atbildīgās drošības iestādes atļaujas. Nosūtītājas Līgumslēdzējas Puses atbildīgā drošības iestāde informē par jebkurām izmaiņām nodotās informācijas klasifikācijas pakāpē.
3. Dokumentus, kas klasificēti kā SEVIŠĶI SLEPENI / STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ / TOP SECRET, atļauts tulkot un pavairot tikai ar nosūtītājas Līgumslēdzējas Puses atbildīgās drošības iestādes iepriekšēju rakstisku atļauja.
4. Klasificētā informācija tiek iznīcināta tādā veidā, lai novērstu tās pilnīgu vai daļēju atjaunošanu. Nosūtītājai Līgumslēdzējai pusei tiek paziņots par veikto iznīcināšanu. Klasificētā informācija, kas apzīmēta kā SEVIŠĶI SLEPENI / STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ / TOP SECRET, netiek iznīcināta, bet to nosūta atpakaļ nosūtītajai Līgumslēdzējai Pusei. Ja nosūtīšana atpakaļ nav iespējama, klasificētā informācija, kas apzīmēta kā SEVIŠĶI SLEPENI / STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ / TOP SECRET, tiek iznīcināta.
5. Pieeja vietām un objektiem, kur tiek veiktas darbības ar klasificēto informāciju, kas saņemta no otras Līgumslēdzējas Puses tiek atļauta tikai tām personām, kuras ir pilnvarotas saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu nacionālajiem normatīvajiem aktiem un ievērojot principu “nepieciešamība zināt”.
6. Neviena no Līgumslēdzējām Pusēm nenodod klasificēto informāciju trešajai pusei bez nosūtītājas Līgumslēdzējas Puses valsts atbildīgās drošības iestādes iepriekšējas rakstiskas atļaujas. Neviena no Līgumslēdzējām Pusēm nevar atsaukties uz šo līgumu, lai iegūtu klasificēto informāciju, kuru otra Līgumslēdzēja Puse ir saņēmusi no trešās puses.
7. Kad līgumsaistības, kas ietver klasificētās informācijas apmaiņu, tiek izbeigtas, šī informācija tiek nodota informācijas autoram.
4.pants
KLASIFIKĀCIJAS PAKĀPES
1. Līgumslēdzējas Puses vienojas, ka nacionālo klasifikācijas pakāpju ekvivalence ir šāda:
Latvijas Republika |
Rumānija |
Ekvivalents angļu valodā |
SEVIŠĶI SLEPENI |
STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITA |
TOP SECRET |
SLEPENI |
STRICT SECRET |
SECRET |
KONFIDENCIĀLI |
SECRET |
CONFIDENTIAL |
DIENESTA VAJADZĪBĀM |
SECRET DE SERVICIU |
RESTRICTED |
5.pants
SPECIĀLĀS ATĻAUJAS UN INDUSTRIĀLĀS DROŠĪBAS SERTIFIKĀTI
1. Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, ka jebkurai personai, kam saistībā ar tās darba pienākumiem vai funkcijām, ir nepieciešama pieeja klasificētai informācijai, ir atbildīgās drošības iestādes vai citas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem pilnvarotas iestādes izsniegta atbilstoša speciālā atļauja.
2. Pēc pieprasījuma un ievērojot attiecīgos nacionālos normatīvos aktus, Līgumslēdzēju Pušu atbildīgās drošības iestādes palīdz viena otrai veikt pārbaudes procedūras saistībā ar speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikāta izsniegšanu. Šādos gadījumos Līgumslēdzēju Pušu atbildīgas drošības iestādes var noslēgt atsevišķas vienošanās.
3. Līgumslēdzējas Puses savstarpēji atzīst speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikātus, kas ir izsniegti saskaņā ar to valstu nacionāliem normatīvajiem aktiem.
4. Atbildīgās drošības iestādes informē viena otru par jebkādām izmaiņām saistībā ar izsniegtajām speciālajām atļaujām un industriālās drošības sertifikātiem, it īpaši par to anulēšanas gadījumiem.
6.pants
ATBILDĪGĀS DROŠĪBAS IESTĀDES
1. Atbildīgās drošības iestādes par visu šī līguma nosacījumu ievērošanu un atbilstošu kontroli nacionālajā līmenī ir:
Latvijas Republikā |
Rumānijā |
Satversmes aizsardzības birojs
Miera 85a, Rīga, LV 1013 LATVIJA |
Rumānijas valdība
Klasificētās informācijas Nacionālais reģistra birojs Bukareste, Mures iela 4, 1.rajons RUMĀNIJA |
2. Lai uzturētu līdzvērtīgus drošības standartus, katra atbildīgā drošības iestāde pēc pieprasījuma sniedz otrai informāciju par to drošības organizāciju un pasākumiem. Šādos gadījumos atbildīgās drošības iestādes vienojas par vizīšu procedūrām abās valstīs.
3. Nepieciešamības gadījumā atbildīgās drošības iestādes savstarpēji konsultējas par šī Līguma ieviešanas tehniskajiem aspektiem un saskaņā ar kopējo vienošanos var noslēgt papildus izpildes protokolus.
7.pants
VIZĪTES
1. Atļauju apmeklētājiem no vienas Līgumslēdzējas puses valsts apmeklēt tādas telpas, kurās tiek izstrādāta, apstrādāta vai glabāta klasificētā informācija, vai kur tiek veiktas 1.pantā minētās darbības, izsniedz attiecīgās valsts atbildīgā drošības iestāde / pilnvarotā drošības iestāde.
2. Vizītes pieprasījumā tiek ietverta šāda informācija:
a) apmeklētāja vārds un uzvārds, dzimšanas datums un vieta, pilsonība, apmeklētāja pases vai cita personu apliecinoša dokumenta dati;
b) apmeklētāja ieņemamais amats, tai skaitā iestādes, uzņēmuma vai organizācijas nosaukums, kuru tas pārstāv;
c) apliecinājums par apmeklētāja tiesībām iepazīties ar informāciju dienesta vajadzībām vai speciālo atļauju;
d) apmeklējamais objekts – nosaukums, adrese un apmeklējuma mērķis;
e) kontaktpersona objektā, kuru paredzēts apmeklēt, informācija par iepriekšējo sadarbību un cita informācija vizītes pamatojumam;
f) plānotais ierašanās un aizbraukšanas laiks un vizītes ilgums.
3. Vizītes apstiprinājuma derīguma termiņš nepārsniedz 12 mēnešus.
4. Atbildīgās drošības iestādes var vienoties par citām vizīšu procedūrām.
5. Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina apmeklētāju personas datu aizsardzību saskaņā ar nacionāliem normatīvajiem aktiem.
8.pants
KLASIFICĒTI LĪGUMI
1. Ja jebkura Līgumslēdzēja Puse, tās valsts iestādes vai tās publiskās vai privātās juridiskās personas plāno slēgt klasificētu līgumu par darbu izpildi otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, tad tā Līgumslēdzējas Puses valsts, kurā notiek darbu izpilde, uzņemas atbildību par klasificētās informācijas, kas saistīta ar līgumu, aizsardzību saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
2. Pirms jebkuras no otras Līgumslēdzējas Puses saņemtās klasificētās informācijas nodošanas līgumslēdzējam vai iespējamiem līgumslēdzējiem, saņēmēja Līgumslēdzēja Puse ar atbildīgās drošības iestādes starpniecību veic sekojošo:
a) izsniedz industriālās drošības sertifikātu līgumslēdzējiem vai iespējamiem līgumslēdzējiem, ja tie ir izpildījuši noteiktās prasības sertifikāta saņemšanai;
b) izsniedz speciālo atļauju visām personām, kuru pienākumu izpildei nepieciešama pieeja klasificētai informācijai, ja tās ir izpildījušas noteiktās prasības speciālās atļaujas saņemšanai.
3. Līgumslēdzējas Puses nodrošina, ka katrs klasificēts līgums satur atbilstošu drošības aspektu vēstuli ar drošības klasifikāciju rādītāju.
4. Līgumslēdzēju Pušu atbildīgās drošības iestādes izstrādā un vienojas par tālākām procedūrām saistībā ar klasificētiem līgumiem.
5. Līgumslēdzējas Puses nodrošina īpašumtiesību, rūpniecisko īpašumtiesību, tai skaitā patentu, un citu tiesību, kas saistītas ar klasificēto informāciju, ar kuru valstis apmainās, aizsardzību saskaņā ar tās nacionāliem normatīvajiem aktiem.
6. Informāciju par līgumslēdzējiem, kas ir ieinteresēti klasificētu apakšlīgumu izpildē, līgumslēdzējs iepriekš iesniedz atbildīgajai drošības iestādei apstiprināšanai. Ja līgumslēdzējs, kas uzņemas apakšlīguma izpildi, tiek apstiprināts, tas ievēro tādus pašus drošības noteikumus, kā līgumslēdzējs.
9.pants
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS APZĪMĒJUMI
1. Uz saņemtās klasificētās informācijas tiek veikti nacionālie klasifikācijas pakāpju apzīmējumi saskaņā ar klasifikācijas pakāpju ekvivalenci, kas noteikta 4.pantā.
2. Uz saņemtās klasificētās informācijas kopijām un tulkojumiem tiek izdarīti tādi paši apzīmējumi, un tie tiek aizsargāti tāpat, kā oriģināli.
3. Apzīmējumu prasības attiecas arī uz klasificēto informāciju, kas tiek izstrādāta klasificētā līguma ietvaros.
10.pants
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS NODOŠANA
1. Parasti klasificētā informācija tiek nodota ar diplomātisko vai militāro kurjeru vai citā veidā, ko apstiprina atbildīgās drošības iestādes. Saņēmēja atbildīgā drošības iestāde apstiprina klasificētās informācijas saņemšanu.
2. Ja nepieciešams nodot lielu daudzumu klasificētās informācijas, atbildīgās drošības iestādes katrā šajā gadījumā atsevišķi vienojas un apstiprina transporta veidu, maršrutu un drošības pasākumus.
3. Citi informācijas nodošanas vai apmaiņas veidi var tikt izmantoti, ja par to vienojas atbildīgās drošības iestādes.
11.pants
DROŠĪBAS PRASĪBU PĀRKĀPUMS UN KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS NESANKCIONĒTA IZPAUŠANA
1. Drošības prasību pārkāpuma gadījumā, kā rezultātā tiek nesankcionēti izpausta vai iespējami nesankcionēti izpausta klasificētā informācija, tās valsts atbildīgā drošības iestāde, kurā nesankcionētā izpaušana notikusi, nekavējoties informē otras Līgumslēdzējas Puses valsts atbildīgo drošības iestādi un saskaņā ar nacionāliem normatīviem aktiem veic atbilstošu šī gadījuma izmeklēšanu un nepieciešamos pasākumus, lai mazinātu pārkāpuma sekas. Ja nepieciešams, Līgumslēdzēju Pušu atbildīgās drošības iestādes sadarbojas izmeklēšanas veikšanā.
2. Ja informācijas nesankcionēta izpaušana notiek trešajā valstī, nosūtītājas Līgumslēdzējas Puses valsts atbildīgā drošības iestāde veic pasākumus, kas norādīti 1.punktā.
3. Jebkurā gadījumā otra Līgumslēdzēja Puse tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem, un tai tiek nosūtīts nobeiguma ziņojums par drošības prasību pārkāpuma iemesliem un apmēru.
12.pants
STRĪDU IZŠĶIRŠANA
Jebkurš strīds par šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu tiek atrisināts, konsultējoties abu Līgumslēdzēju Pušu valstu atbildīgajām drošības iestādēm. Līdz brīdim, kamēr domstarpības tiek novērstas, Līgumslēdzējas Puses turpina ievērot šajā Līguma noteiktos drošības pienākumus.
13.pants
IZDEVUMI
Katra Puse sedz savus izdevumus, kas rodas saistībā ar šī Līguma īstenošanu.
14. pants
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laika periodu. Šo Līgumu apstiprina saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu nacionālām juridiskām procedūrām un tas stājas spēkā datumā, kad tiek saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Līgumslēdzējas Puses informē viena otru par to, ka ir pabeigtas nacionālās juridiskās procedūras, lai Līgums stātos spēkā.
2. Šī Līguma darbību var izbeigt jebkurā laikā. Līgums tiek izbeigts sešus mēnešus pēc paziņošanas datuma par šo faktu otrai Līgumslēdzējai Pusei. Neatkarīgi no Līguma izbeigšanas visa klasificētā informācija, kas ir nodota šī Līguma ietvaros, tiek aizsargāta saskaņā ar šajā Līgumā noteiktajām prasībām un citām informācijas autora prasībām.
3. Šis Līgums var tikt grozīts, Līgumslēdzējām Pusēm par to vienojoties notu apmaiņas ceļā pa diplomātiskajiem kanāliem. Šādi grozījumi stājas spēkā tādā pašā kārtībā, kādā stājas spēkā šis Līgums.
4. Katra Līgumslēdzēja Puse nekavējoties informē otru Līgumslēdzēju Pusi par jebkādiem grozījumiem tās nacionālos normatīvajos aktos, kas šī Līguma ietvaros var ietekmēt klasificētās informācijas aizsardzību. Šādā gadījumā Līgumslēdzējas Puses konsultējas, lai izvērtētu šī Līguma iespējamos grozījumus. Līdz grozījumu stāšanās spēkā klasificētā informācija tiek aizsargāta, kā tas ir noteikts šajā Līgumā, ja vien nosūtītāja Līgumslēdzēja Puse rakstiski nelūdz rīkoties atšķirīgi.
Līgums noslēgts Bukarestē 2009.gada 11.jūnijā divos oriģinālos eksemplāros latviešu, rumāņu un angļu valodās, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu Līguma noteikumu interpretāciju gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS VĀRDĀ |
RUMĀNIJAS VALDĪBAS VĀRDĀ |