LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJU KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBU
Latvijas Republikas valdība un Slovākijas Republikas valdība, turpmāk sauktas – “Puses”,
vēloties nodrošināt savstarpēju aizsardzību visai Klasificētajai informācijai, kura ir klasificēta vienas Puses valstī un nodota otras Puses valstij,
vēloties nostiprināt Klasificētās informācijas savstarpējas aizsardzības noteikumus, kas tiktu attiecināti uz visiem sadarbības līgumiem, kas tiks noslēgti starp Pusēm, un līgumiem, kas tiks noslēgti starp Pušu valstu juridiskajām personām, apmaiņai ar Klasificēto informāciju.
ir vienojušās par sekojošo:
1.pants
DEFINĪCIJAS
Šī Līguma mērķiem tiek noteikti šādi termini:
1. Klasificēta informācija – jebkura informācija, dokumenti vai materiāli, kuriem Izcelsmes puses nacionālās drošības interesēs un saskaņā ar tās piemērojamiem normatīvajiem aktiem ir nepieciešama aizsardzība pret nesankcionētu izpaušanu un kura ir klasificēta saskaņā ar Izcelsmes puses normatīvajiem aktiem.
2. Klasificēts līgums – līgums starp divām vai vairākām Pušu valstu juridiskām vai fiziskām personām, kas rada un nosaka to tiesības un pienākumus un kas satur vai ietver Klasificēto informāciju.
3. Līguma slēdzējs – Pušu valstu fiziska vai juridiska persona, kura ir tiesīga slēgt Klasificētus līgumus.
4. Kompetentā institūcija – Puses valsts institūcija, kas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir atbildīga par klasificētās informācijas aizsardzību un par šī Līguma izpildi. Šīs institūcijas ir uzskaitītas šī Līguma 4.pantā.
5. Izcelsmes puse – Puses valsts, kura nodod Klasificēto informāciju un kuru pārstāv Kompetentā institūcija.
6. Saņēmēja puse – Puses valsts, kura saņem Klasificēto informāciju un kuru pārstāv Kompetentā institūcija.
7. Trešā puse – jebkura valsts, organizācija vai juridiska persona, kura nav šī Līguma puse.
8. Nepieciešamība zināt – princips, saskaņā ar kuru speciālā atļauja pieejai Klasificētajai informācijai var tikt izsniegta vienīgi personai, kurai šī informācija ir nepieciešama viņa/viņas dienesta pienākumu izpildei, un kuru ietvaros informācija ir nodota Saņēmēja pusei.
2.pants
INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBAS
PAKĀPES
Pušu informācijas aizsardzības pakāpes un to ekvivalenti ir šādi:
Latvijas Republika |
Ekvivalents angļu valodā |
Slovākijas Republika |
SEVIŠĶI SLEPENI |
TOP SECRET |
PRÍSNE TAJNÉ |
SLEPENI |
SECRET |
TAJNÉ |
KONFIDENCIĀLI |
CONFIDENTIAL |
DÔVERNÉ |
DIENESTA VAJADZĪBĀM |
RESTRICTED |
VYHRADENÉ |
3.pants
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA
1. Puses saskaņā ar to nacionālajiem normatīvajiem aktiem un praksi veic visus nepieciešamus pasākumus, lai aizsargātu Klasificēto informāciju, kas ir nodota, saņemta, radīta vai izstrādāta tāda līguma rezultātā, kas noslēgts starp attiecīgo Pušu valsts institūcijām vai juridiskām personām. Puses nodrošina visai nodotajai, saņemtajai, radītajai vai izstrādātajai Klasificētai informācijai tādu pašu aizsardzības pakāpi, kādu tās nodrošina savai informācijai ar līdzvērtīgu aizsardzības pakāpi, kā noteikts šī Līguma 2.pantā.
2. Saņēmēja puse un tās institūcijas vai juridiskas un fiziskas personas nedrīkst pazemināt saņemtās Klasificētās informācijas aizsardzības pakāpi vai deklasificēt šo informāciju bez Izcelsmes puses Kompetentās institūcijas iepriekšējas rakstiskas piekrišanas. Izcelsmes puses Kompetentā institūcija informē Saņēmējas puses Kompetento institūciju par jebkurām izmaiņām nodotās informācijas aizsardzības pakāpē.
3. Pieeja vietām un objektiem, kur tiek veiktas darbības ar Klasificēto informāciju vai kur tā tiek glabāta, tiek nodrošināta tikai tām personām, kurām ir speciālā atļauja un Nepieciešamība zināt.
4. Saņēmēja puse nesniedz Klasificēto informāciju Trešajai pusei bez Izcelsmes puses Kompetentās institūcijas iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.
5. Neviena no Pusēm nevar atsaukties uz šo Līgumu, lai iegūtu Klasificēto informāciju, kuru otra Puse ir saņēmusi no Trešās puses.
6. Katra Puse, veicot pārbaudes apmeklējumus vai citus kontroles pasākumus, pārrauga, kā tās valsts teritorijā rezidējošas juridiskas un fiziskas personas, kuru rīcībā ir, kuras izstrādā, rada un izmanto otras Puses Klasificēto informāciju, ievēro nacionālos normatīvos aktus un prakses.
4.pants
KOMPETENTĀS INSTITŪCIJAS
1. Pušu Kompetentās institūcijas ir šādas:
a) Latvijas Republikā:
– Satversmes aizsardzības birojs
Adrese: Miera 85a, Rīga, LV–1013
b) Slovākijas Republikā:
– Nacionālās drošības iestāde
Adrese: Budatínska 30, 850 07 Bratislava
2. Lai sasniegtu un uzturētu līdzīgus drošības standartus, attiecīgās Kompetentās institūcijas pēc pieprasījuma sniedz viena otrai informāciju par Klasificētās informācijas aizsardzības noteikumiem, standartiem, drošības pasākumu organizāciju un procedūrām.
3. Kompetentās institūcijas var pieņemt izpilddokumentus šim Līgumam.
5.pants
PIEEJA KLASIFICĒTAJAI INFORMĀCIJAI
1. Puses nodrošina, ka visas personas, kuras uzturas to valstu teritorijās un kurām savu dienestu pienākumu veikšanai ir nepieciešama vai var būt nepieciešama pieeja saskaņā ar šo Līgumu nodotai vai saņemtai informācijai, kas klasificēta kā KONFIDENCIĀLI un augstāk, ir izturējušas atbilstošu drošības pārbaudi, pirms viņām ir izsniegta speciālā atļauja pieejai šādai informācijai.
2. Drošības pārbaudes procedūru veic, lai noteiktu, vai personai, ņemot vērā viņa vai viņas lojalitāti un uzticamību, var izsniegt speciālo atļauju pieejai Klasificētajai informācijai.
3. Kompetentās institūcijas pēc pieprasījuma, ņemot vērā attiecīgos nacionālos normatīvos aktus, palīdz viena otrai veikt pārbaudi, kuru piemēro saistībā ar un pirms attiecīgās speciālās atļaujas izsniegšanas.
4. Puses savstarpēji atzīst attiecīgās speciālās atļaujas, kas ir izsniegtas saskaņā ar to nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
5. Kompetentās institūcijas informē viena otru par jebkurām izmaiņām attiecībā uz izsniegtajām speciālajām atļaujām, īpaši par to atsaukšanas gadījumiem.
6.pants
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS NODOŠANA
1. Klasificētā informācija parasti tiek nodota, izmantojot diplomātiskā, militārā un cita kurjera starpniecību, kurus ir apstiprinājušas Kompetentās institūcijas. Saņēmēja puse rakstiski apliecina Izcelsmes pusei Klasificētās informācijas saņemšanu.
2. Ja paredzēts nodot lielu Klasificēto informāciju saturošu sūtījumu, attiecīgās Kompetentās institūcijas savstarpēji vienojas un apstiprina transportēšanas veidu, maršrutu un drošības pasākumus katram šādam gadījumam.
3. Citi apstiprināti Klasificētās informācijas nodošanas vai apmaiņas veidi, ieskaitot elektromagnētisko nosūtīšanu, var tikt izmantoti, ja par tiem vienojas Kompetentās institūcijas.
7.pants
TULKOŠANA, PAVAIROŠANA, IZNĪCINĀŠANA
1. Dokumentus, kas satur informāciju, kas klasificēta kā SEVIŠĶI SLEPENI, var tulkot un pavairot tikai pēc Izcelsmes puses Kompetentās institūcijas rakstiskas atļaujas saņemšanas.
2. Visu Klasificētās informācijas tulkošanu veic personas, kurām ir izsniegtas tās kategorijas speciālās atļaujas, kas atbilst oriģinālā dokumenta aizsardzības pakāpei. Uz šādiem tulkojumiem jābūt atbilstošiem klasifikācijas apzīmējumiem valodā, kurā ir veikts tulkojums.
3. Izcelsmes puses Klasificētās informācijas pavairotās kopijas un tulkojumi tiek apzīmēti ar to pašu klasifikācijas apzīmējumu kā oriģināli un ar tiem rīkojas tāpat kā ar oriģināliem. Šāda pavairota informācija tiek pakļauta tādai pašai kontrolei kā oriģinālā informācija. Kopiju skaits tiek ierobežots tā, lai nepārsniegtu oficiāliem nolūkiem vajadzīgo kopiju skaitu.
4. Klasificētā informācija tiek iznīcināta vai pārveidota tā, lai novērstu tās pilnīgu vai daļēju rekonstruēšanu.
5. Dokuments vai materiāls, kas satur informāciju, kas klasificēta kā SEVIŠĶI SLEPENI, netiek iznīcināts. Tas tiek nosūtīts atpakaļ Izcelsmes Puses attiecīgajai Kompetentajai institūcijai. Gadījumā, ja pastāv tieši draudi, tāda informācija var tikt iznīcināta bez iepriekšējas Izcelsmes puses Kompetentās institūcijas rakstiskas atļaujas. Par šādu gadījumu nekavējoties jāinformē Izcelsmes puses Kompetentā institūcija.
8.pants
KLASIFICĒTI LĪGUMI
1. Ja kādai no Pusēm ir nepieciešams slēgt Klasificētu līgumu ar Līguma slēdzēju, kurš pastāvīgi vai uz laiku uzturas otras Puses valsts teritorijā, tad iepriekš tiek saņemts Saņēmējas puses Kompetentās institūcijas apliecinājums, ka attiecīgajam Līguma slēdzējam ir speciālā atļauja, kas atbilst nepieciešamajai informācijas aizsardzības pakāpei, un ka tas ir veicis nepieciešamos drošības pasākumus, lai nodrošinātu Klasificētās informācijas aizsardzību. Šis apliecinājums apstiprina, ka drošības pārbaudi izturējušā Līguma slēdzēja veiktie drošības pasākumi atbilst Saņēmējas puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem par Klasificētās informācijas aizsardzību un ka šos pasākumus uzrauga Saņēmējas puses Kompetentā institūcija.
2. Klasificēti līgumi starp Pušu valstu juridiskajām vai fiziskajām personām tiek noslēgti saskaņā ar Pušu valstu nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
3. Vienas Puses Kompetentā institūcija ir atbildīga par to, lai Klasificētajai informācijai, kas ir nodota otras Puses Līguma slēdzējam vai radīta saistībā ar Klasificētu līgumu, tiek piešķirta atbilstoša informācijas aizsardzības pakāpe. Pamatojoties uz vienas Puses Kompetentās institūcijas lūgumu, otras Puses Kompetentā institūcija iesniedz drošības prasību uzskaitījumu. Vienas Puses Kompetentā institūcija iesniedz otras Puses Kompetentajai institūcijai rakstisku paziņojumu par to, ka Līguma slēdzējs ir apņēmies ievērot tās valsts nacionālos normatīvos aktus par Klasificētās informācijas aizsardzību, kur Klasificētais līgums tiks izpildīts.
4. Kompetentā institūcija nodrošina, ka Līguma slēdzējs rīkojas ar Klasificēta līguma daļām, kuras ir klasificējamas, kā ar Līguma slēdzēja valsts Klasificēto informāciju atbilstoši aizsardzības pakāpei, kas noteikta šī Līguma 2.pantā.
5. Ja Kompetentā institūcija apstiprina klasificētu apakšlīgumu, attiecīgi tiek piemērots šis pants.
6. Kompetentā institūcija nodrošina, ka Klasificēts līgums tiek noslēgts vai darbs pie tā klasificētām daļām tiek uzsākts tikai pēc tam, kad Līguma slēdzējs ir veicis visus nepieciešamus drošības pasākumus.
9.pants
VIZĪTES
1. Pušu valstu drošības eksperti var periodiski apmeklēt viens otru, lai pārrunātu Klasificētās informācijas aizsardzības procedūras.
2. Ja ir nepieciešama pieeja Klasificētajai informācijai vai telpām, kurās tiek izstrādāta, apstrādāta vai glabāta Klasificētā informācija, apmeklētājiem ir jāsaņem uzņemošās valsts Kompetentās institūcijas iepriekšēja atļauja.
3. Uzņemošās valsts Kompetentajai institūcijai vismaz desmit dienas pirms plānotās vizītes tiek nosūtīts rakstisks pieprasījums.
4. Rakstiskajā pieprasījumā iekļauj šādu informāciju:
a) apmeklētāja vārds un uzvārds, dzimšanas datums un vieta un pases numurs;
b) apmeklētāja pilsonība;
c) apmeklētāja oficiālais statuss, iestādes vai uzņēmuma, kuru viņš/viņa pārstāv un, ja iespējams, Klasificētā līguma, ar kuru viņš/viņa ir saistīts, nosaukums un tuvākā informācija;
d) informācija par apmeklētāja speciālās atļaujas kategoriju;
e) vizītes mērķis un aptuveni ierašanās un aizbraukšanas laiki;
f) apmeklējamās iestādes vai uzņēmuma nosaukums.
5. Katra Puse nodrošina apmeklētāju personas datu aizsardzību saskaņā ar tās valsts attiecīgajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
10.pants
DROŠĪBAS PĀRKĀPUMS
1. Ja drošības pārkāpuma rezultātā ir notikusi vai ir iespējama Klasificētās informācijas, kura ir izcēlusies vai saņemta no otras Puses, nesankcionēta izpaušana, Kompetentā institūcija, kuras valstī tā ir notikusi, nekavējoties informē otras Puses Kompetento institūciju un veic nepieciešamo izmeklēšanu saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Ja nepieciešams, otra Puse piedalās izmeklēšanā.
2. Ja nesankcionēta izpaušana notiek citā valstī, kas nav šī Līguma puse, tās Puses Kompetentā institūcija, kura ir nosūtījusi Klasificēto informāciju, veic pasākumus saskaņā ar šī panta pirmo daļu.
3. Otra Puse tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem, un tai jānosūta nobeiguma ziņojums par notikuma iemesliem un nodarīto zaudējumu apjomu.
11.pants
IZDEVUMI
Neviena no Pusēm nepieprasa otrai Pusei atlīdzināt izdevumus, kas radušies saistībā ar šī Līguma izpildi.
12.pants
STRĪDU IZŠĶIRŠANA
Jebkuras domstarpības, kas saistītas ar šī Līguma izpildi vai piemērošanu, tiek atrisinātas konsultāciju ceļā starp Kompetentajām institūcijām, neiesaistot nacionālos vai starptautiskos tribunālus vai Trešo pusi.
13.pants
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.
2. Šo Līgumu apstiprina saskaņā ar Pušu valstu normatīvajiem aktiem, un tas stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā no dienas, kad saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar ko Puses informē viena otru par to, ka nacionālo normatīvo aktu prasības, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā, ir izpildītas.
3. Šo Līgumu var izbeigt jebkurā laikā, jebkurai no Pusēm iesniedzot rakstisku paziņojumu. Līgums zaudē spēku pēc sešiem mēnešiem, skaitot no datuma, kurā otra Puse ir saņēmusi paziņojumu par izbeigšanu.
Neatkarīgi no šī Līguma izbeigšanas visa Klasificētā informācija, kas ir nodota saskaņā ar šo Līgumu, arī turpmāk tiek aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem, līdz Izcelsmes puse neatbrīvo Saņēmēju pusi no šī pienākuma.
4. Katra Puse nekavējoties informē otru Pusi par jebkādiem grozījumiem tās nacionālajos normatīvajos aktos, kas var ietekmēt Klasificētās informācijas aizsardzību šī Līguma ietvaros. Šādā gadījumā Puses konsultējas, lai apsvērtu šī Līguma iespējamos grozījumus. Līdz Līguma darbības izbeigšanai Klasificētā informācija tiek aizsargāta, kā tas ir noteikts šajā Līgumā, ja vien Izcelsmes puse rakstiski nelūdz rīkoties savādāk.
5. Šis Līgums var tikt grozīts, abām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta otro daļu.
Parakstīts Bratislavā 2005.gada 2.februārī divos eksemplāros latviešu, slovāku un angļu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu interpretāciju gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas |
Slovākijas Republikas |
valdības vārdā |
valdības vārdā |