Latvijas Republikas valdības un Slovēnijas Republikas valdības līgums
par savstarpēju atteikšanos no vīzām
Latvijas Republikas Valdība un Slovēnijas Republikas Valdība (turpmāk Līgumslēdzējas Puses),
nolūkā atvieglot ceļojumus un lai attīstītu draudzīgās attiecības starp abām valstīm,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsoņi ar derīgiem ceļošanas dokumentiem, kas minēti šī Līguma pielikumā, var bez vīzas ieceļot otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā caur jebkuru robežkontroles punktu, kas atvērts starptautiskajai pasažieru satiksmei, un uzturēties tajā līdz deviņdesmit dienām viena kalendāra gada laikā.
2. pants
Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsoņiem, kuri vēlas ieceļot otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā uz laiku, kas ilgāks par deviņdesmit dienām viena kalendāra gada laikā, vai arī ar nolūku strādāt algotu darbu, jāsaņem nepieciešamā atļauja no otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajām institūcijām.
3. pants
1. Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsoņi, kuriem ir derīgas diplomātiskās vai dienesta pases un kuri kā diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības līdzstrādnieki pilda oficiālas funkcijas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, var ieceļot un uzturēties tajā bez vīzām savu oficiālo pienākumu pildīšanas laikā.
2. Tādi paši noteikumi tiek piemēroti arī attiecībā uz šī panta 1. punktā minēto personu ģimenes locekļiem, kuriem ir derīgas diplomātiskās vai dienesta pases.
4. pants
Šis Līgums neatbrīvo Līgumslēdzēju Pušu valstu pilsoņus no pienākuma ievērot otras Līgumslēdzējas Puses likumus un citus tiesību aktus.
5. pants
Katra Līgumslēdzēja Puse patur sev tiesības atteikt tiesības ieceļot vai uzturēties valstī personām, kas tiek atzītas par nevēlamām.
6. pants
Katras Līgumslēdzēja Puses kompetentās institūcijas jebkurā laikā uzņem atpakaļ savas valsts teritorijā jebkuru savas valsts pilsoni.
7. pants
1. Līgumslēdzējas Puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar spēkā esošo ceļošanas dokumentu paraugiem ne vēlāk kā 30 dienas pirms šī Līguma spēkā stāšanās.
2. Ja kāda no Līgumslēdzējām Pusēm pēc šī Līguma spēkā stāšanās izdara izmaiņas ceļošanas dokumentos vai ievieš jaunus ceļošanas dokumentus, tā ne vēlāk kā 30 dienas pirms to ieviešanas pa diplomātiskajiem kanāliem nodrošina otru Līgumslēdzēju Pusi ar šādu dokumentu paraugiem.
8. pants
Balstoties uz valsts drošības vai sabiedriskās kārtības apsvērumiem, katra Līgumslēdzēja Puse var pilnīgi vai daļēji apturēt šī Līguma, izņemot tā 6. panta, darbību. Par šādu Līguma darbības apturēšanu nekavējoties pa diplomātiskajiem kanāliem jāpaziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei.
9. pants
Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var denonsēt šo Līgumu, par to rakstveidā pa diplomātiskajiem kanāliem paziņojot trīsdesmit dienas iepriekš.
10. pants
Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad saņemta pēdējā nota, ar ko Līgumslēdzējas Puses paziņo viena otrai par visu to nacionālajā likumdošanā paredzēto prasību izpildi, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.
Parakstīts Ļubļanā, 1998. gada 5. martā divos oriģināleksemplāros latviešu, slovēņu un angļu valodā, pie kam visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā angļu teksts ir noteicošais.
LATVIJAS REPUBLIKAS SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS
VALDĪBAS VĀRDĀ VALDĪBAS VĀRDĀ
VALDIS BIRKAVS BORIS FRLECS
ĀRLIETU MINISTRS ĀRLIETU MINISTRS
Pielikums
Latvijas Republikas valdības
un Slovēnijas Republikas valdības līgumam
par savstarpēju atteikšanos no vīzām
Latvijas Republikas ceļošanas dokumenti ir:
diplomātiskā pase,
pilsoņa pase,
jūrnieka grāmatiņa,
atgriešanās apliecība.
Slovēnijas Republikas ceļošanas dokumenti ir:
diplomātiskā pase,
dienesta pase,
pilsoņa pase,
jūrnieka grāmatiņa,
pagaidu pase.