Papildu protokols Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības 1995.gada 13.janvāra līgumam par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību
Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības pārstāvji;
Vēloties uzlabot Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības līgumu par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, ar tā pielikumu un protokolu, kas ir parakstīts 1995.gada 13.janvārī Vašingtonā (turpmāk tekstā "Līgums");
Apspriežot Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības apņemšanos nodrošināt Latvijas Republikas saistību, kuras izriet no Līguma, atbilstību saistībām, kuras izriet no Latvijas iestāšanās Eiropas Savienībā;
Atzīmējot, ka Latvijas Republikai saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 307.pantu un Latvijas Republikas pievienošanās Eiropas Savienībai līguma 6.panta 10.punktu ir jārīkojas, lai novērstu neatbilstības starp Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un citiem starptautiskajiem līgumiem, tai skaitā Līgumu;
Rezultātā secinot, ka ir nepieciešami atsevišķi Līguma labojumi, kas novērstu šīs neatbilstības;
Nolēma noslēgt papildu protokolu; un
Vienojās par sekojošiem pantiem:
I pants
Ņemot vērā, ka Latvijas Republikai ir jāpilda saistības, kas izriet no Eiropas Savienības pieņemtajiem noteikumiem, Līguma II panta 6.punkts nedrīkst ierobežot Latvijas Republikas tiesības piemērot izpildīšanas prasības:
(a) lauksaimniecības jomā attiecībā uz lauksaimniecības un pārstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību, kuriem tiek piemērotas kvotas,
vai kas pieprasa Eiropas Savienībā saražoto preču vai sniegto pakalpojumu pirkšanu vai izmantošanu,
vai attiecībā uz saražotajām precēm vai sniegtajiem pakalpojumiem, kuriem tiek pieprasīta daļēja Eiropas Savienības izcelsmes preču vai pakalpojumu izmantošana; vai
(b) audiovizuālajā sektorā attiecībā uz audiovizuālo darbu ražošanu, izplatīšanu un izmantošanu, kuriem tiek piemērotas kvotas,
vai kas pieprasa Eiropas Padomes dalībvalstīs saražoto preču vai sniegto pakalpojumu pirkšanu vai izmantošanu,
vai attiecībā uz saražotajām precēm, vai sniegtajiem pakalpojumiem, kuriem tiek pieprasīta daļēja Eiropas Padomes dalībvalstu izcelsmes preču vai pakalpojumu izmantošana.
II pants
Puses atzīst, ka Līguma II panta 10. (a).punktā definētie muitas ūnijas vai brīvās tirdzniecības telpas izņēmumi ir jāattiecina uz visām puses saistībām, kuras izriet no tās dalības ekonomiskās integrācijas līgumos, kuri ietver brīvās tirdzniecības telpu vai muitas ūniju (piemēram, Eiropas Savienība), ieskaitot saistības, kas attiecināmas uz trešo valstu pilsoņiem un uzņēmējsabiedrībām.
III pants
Līguma V pants tiek grozīts, pilnībā svītrojot pašreizējo panta tekstu un aizstājot to ar sekojošo tekstu:
"Puses vienojas nekavējoties konsultēties pēc jebkuras puses pieprasījuma, atrisināt strīdus, kuri ir saistīti ar Līgumu, vai apspriest jautājumus, kuri ir saistīti ar Līguma interpretāciju vai piemērošanu. Puses arī vienojas nekavējoties konsultēties ikreiz, kad viena no pusēm uzskata par nepieciešamu rīkoties ar nolūku nodrošināt atbilstību starp Līgumu un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu."
IV pants
A. Grozīt Līguma pielikumu, pievienojot sekojošus punktus:
"4. Ņemot vērā, ka Latvijas Republikai ir jāpilda saistības, kas izriet no Eiropas Savienības pieņemtajiem noteikumiem, Latvijas Republika patur sev tiesības izdarīt vai paturēt izņēmumus attiecībā uz nacionālo režīmu, kā noteikts II panta 1. punktā, sektoros vai jautājumos, kas norādīti zemāk:
lauksaimniecībā,
audiovizuālā jomā,
vērtspapīru, ieguldījumu pakalpojumu vai citu finanšu pakalpojumu jomā,
zivsaimniecībā,
ogļūdeņražu jomā,
subsīdijās,
transporta jomā (gaisa pārvadājumi),
transporta jomā (pa iekšzemes ūdeņiem),
transporta jomā (jūras transports).
5. Pildot saistības, kuras izriet no Eiropas Savienības pieņemtajiem noteikumiem, Latvijas Republika patur sev tiesības izdarīt vai paturēt izņēmumus attiecībā uz vislielākās labvēlības režīmu, kā noteikts II panta 1. punktā, sektoros vai jautājumos, kas norādīti zemāk:
lauksaimniecībā,
audiovizuālā jomā,
ogļūdeņražu jomā.
6. Jebkurus Latvijas Republikas izņēmumus, kuri tiek ieviesti saskaņā ar 4. un 5.punktu (tas ir, pieņemot Latvijas Republikas likumus vai noteikumus, vai piemērojot Eiropas Savienības tieši piemērojamus noteikumus), nepiemēro laika periodā, kā noteikts apakšpunktā (a), Amerikas Savienoto Valstu pilsoņu vai uzņēmējsabiedrību ieguldījumiem, kuri jau veikti attiecīgajā sektorā dienā, kad labojumi stājas spēkā, vai dienā, kad Eiropas Savienība publicē priekšlikumu ieviest attiecīgus noteikumus Oficiālajā Žurnālā atkarībā no tā, kura diena ir vēlāka.
(a) Šajā punktā noteiktais laika periods ir 10 gadi no dienas, kad stājas spēkā attiecīgais Latvijas Republikas likums vai noteikumi, vai Eiropas Savienības tieši piemērojamie noteikumi, vai 20 gadi no dienas, kad stājas spēkā Līgums, atkarībā no tā, kura ir vēlāka.
(b) Izņēmumus, kuri minēti 4. vai 5.punktā, nekādā gadījumā nedrīkst attiecināt uz jau veiktajiem ieguldījumiem, kā noteikts šajā punktā, tādā mērā, kas prasītu veikto ieguldījumu pilnu vai daļēju izņemšanu."
B. Līguma pielikuma 1.punkts tiek grozīts, lai noteiktu, ka Amerikas Savienoto Valstu valdība patur tiesības izdarīt vai paturēt ierobežotus izņēmumus attiecībā uz nacionālo režīmu, kā noteikts II panta 1.punktā, jaunajos sektoros vai jomās, kas norādīti zemāk:
zivsaimniecībā,
subsīdiju jomā.
C. Līguma pielikuma 2.punkts tiek grozīts, lai noteiktu, ka Amerikas Savienoto Valstu valdība patur tiesības izdarīt vai paturēt ierobežotus izņēmumus attiecībā uz vislielākās labvēlības režīmu, kā noteikts II panta 1.punktā, jaunajos sektoros vai jomās, kas norādīti zemāk:
zivsaimniecībā.
V pants
Līguma papildu protokols veido Līguma neatņemamu sastāvdaļu un ir ratificējams.
VI pants
Līguma papildu protokols stājas spēkā ratifikācijas instrumentu apmaiņas ceļā un ir spēkā tik ilgi, kamēr ir spēkā Līgums.
APLIECINOT IEPRIEKŠMINĒTO, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo papildu protokolu.
IZPILDĪTS divos eksemplāros 2003.gada 22.septembrī Briselē latviešu un angļu valodā, pie tam abi teksti ir vienlīdz autentiski.
Latvijas Republikas valdības vārdā |
Amerikas Savienoto Valstu valdības vārdā |
Andris Ķesteris |
Rockwell Schnabel |
Latvijas Republikas |
Amerikas Savienoto Valstu |
ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks |
ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks |
Eiropas Savienībā |
Eiropas Savienībā |