Latvijas
Republikas valdības un Moldovas Republikas valdības
nolīgums par sadarbību tūrisma jomā
Latvijas Republikas valdība un
Moldovas Republikas valdība, turpmāk dēvētas par “Pusēm”,
Vēloties veicināt attiecības tūrisma jomā starp Latvijas
Republiku un Moldovas Republiku un veicināt sadarbību tūrisma
jomā starp abu pušu pilnvarotajām institūcijām,
Atzīstot faktu, ka sadarbība tūrisma jomā ir nozīmīgs un
nepieciešams elements draudzīgu attiecību attīstības
nostiprināšanā starp abu valstu tautām,
Tiecoties radīt pamatu tūrisma attiecību paplašināšanai
starp Latvijas Republiku un Moldovas Republiku,
Ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Puses, ievērojot abu valstu nacionālās un starptautiskās tiesību normas, veicina attiecību attīstību tūrisma jomā.
2. pants
Puses sekmē tūrisma attīstību
dažādās formās, kādas tiek lietotas starptautiskajā praksē, tai
skaitā:
– kultūras tūrisms;
– darījumu tūrisms;
– akadēmiskais tūrisms;
– kūrortu un dziednieciskais tūrisms;
– lauku tūrisms;
– ekotūrisms;
– izstāžu, gadatirgu, kultūras un sporta u.c. pasākumu
apmeklēšana;
– grupu un individuālais tūrisms;
– jaunatnes tūrisms utt.
3. pants
Puses veicina ciešāku savstarpējo sadarbību, kā arī ciešāku sadarbību starp tūrisma organizācijām, valsts iestādēm un citām starptautiskajā un vietējā tūrismā iesaistītām organizācijām.
4.pants
Lai veicinātu turpmākās divpusējās
attiecības tūrisma jomā, Puses piedāvā savstarpēju palīdzību
tūrisma informācijas biroju atvēršanā Latvijas Republikas un
Moldovas Republikas teritorijā.
Augstāk minētie biroji darbojas saskaņā ar katras valsts spēkā
esošajām nacionālajām un tai saistošajām starptautiskajām tiesību
normām.
5. pants
Lai attīstītu tūrismu starp Pusēm,
savstarpēji vienojoties, regulāri tiek organizēti informatīvi un
tūrisma veicināšanas pasākumi, proti:
– izstādes, gadatirgi, preses konferences, apaļie galdi;
– tūrisma prezentācijas;
– apmaiņa ar tūrisma veicināšanas un informatīvajiem materiāliem,
ar specializētiem žurnāliem un zinātniskām publikācijām no
bibliotēkām un izdevniecībām abās valstīs;
– informācijas apmaiņa par jebkādiem nacionāla mēroga noteikumiem
attiecībā uz tūrisma pasākumiem un par tūrismam nozīmīgu kultūras
un dabas resursu aizsardzību;
– pieredzes un informācijas apmaiņa par būvniecības problēmām,
zinātnisko pētniecību tūrisma jomā, dalību starptautiskajās
organizācijās, kā arī citām ar tūrisma attīstību saistītām
jomām.
Šo pasākumu īpašās formas, dienaskārtību un finansiālos
nosacījumus, kā arī tūrisma informācijas un veicināšanas
materiālu apjomu, kas savstarpēji jānodrošina, Puses nosaka
abpusēji saskaņotās programmās.
6. pants
Puses paplašina sadarbību ar
nolūku izglītot un pilnveidot tūrisma nozares
profesionāļus.
Šim nolūkam Puses ir vienojušās par:
a) savstarpēju studentu apmaiņu ar tūrismu saistītajās
specialitātēs ar mērķi studēt abu valstu augstākās izglītības
iestādēs;
b) savstarpēju iespēju piedāvāšanu izglītot un pilnveidot
administratīvo personālu un speciālistus no tūrisma jomā
pilnvarotajām institūcijām; ekonomikas jomas pārstāvjiem un
organizācijām; kā arī no viesnīcu un restorānu personāla un citu
kategoriju speciālistiem, kuri piedāvā tūrisma pakalpojumus.
7. pants
Lai sekmētu šī Nolīguma
realizēšanu, Puses nodibina Apvienoto tūrisma komiteju, kas
sastāv no abu valstu tūrisma amatpersonām, ar mērķi realizēt
kopējus priekšlikumus, programmas un rezolūcijas, kas saistītas
ar divpusējās sadarbības attīstību tūrisma jomā.
Komiteja izstrādā darba programmu divu gadu periodam, nosakot
sadarbības prioritātes.
Puses uz savstarpējas vienošanās pamata nosaka kvantitatīvo un
kvalitatīvo Komitejas sastāvu. Puses informē viena otru par
to.
Sešu mēnešu laikā pēc šī Nolīguma stāšanās spēkā Puses informē
viena otru par divu līdzpriekšsēdētāju izvirzīšanu, pa vienam no
katras Puses. Lai īstenotu šo Nolīgumu, līdz pirmajai Komitejas
sanāksmei līdzpriekšsēdētāji darbojas kā Pušu
kontaktpersonas.
Komiteja tiekas pēc Pušu vienošanās, pārmaiņus Latvijas Republikā
un Moldovas Republikā.
Puses var uzaicināt ekspertus un privātā sektora pārstāvjus no
abām valstīm piedalīties Komitejas darbā.
8. pants
Puses ir vienojušās, ka šī
Nolīguma nosacījumu īstenošanu koordinē šādas valsts
institūcijas:
Latvijas Republikā – Ekonomikas ministrija;
Moldovas Republikā – Moldovas Republikas Tūrisma attīstības
departaments.
9. pants
Šis Nolīgums neietekmē Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no citiem starptautiskiem līgumiem, kuru līgumslēdzējas Puses tās ir.
10. pants
Domstarpības, kas radušās šī Nolīguma interpretācijas un īstenošanas gaitā, Puses risina sarunu un konsultāciju ceļā.
11. pants
Labojumus vai papildinājumus šim Nolīgumam var izdarīt, Pusēm savstarpēji vienojoties ar protokolu palīdzību, kas ir neatņemama šī Nolīguma sastāvdaļa un kuriem, lai stātos spēkā, jāiziet tāda pat procedūra kā Nolīgumam.
12. pants
Nolīgums stājas spēkā dienā, kad
pa diplomātiskajiem kanāliem saņemta pēdējā no notām, kurās Puses
viena otru informē, ka to iekšējās prasības par šī Nolīguma
stāšanos spēkā ir izpildītas.
Šis Nolīgums ir spēkā piecus gadus un automātiski tiek pagarināts
uz nākamiem pieciem gadiem, ja vien kāda no Pusēm sešus mēnešus
pirms Nolīguma termiņa beigām rakstveidā neinformē otru Pusi par
savu nodomu izbeigt Nolīguma darbību.
Šī Nolīguma darbības izbeigšana neietekmē programmu un projektu
īstenošanu, kas uzsākti tā darbības laikā, ja vien Puses
nevienojas citādi.
Parakstīts Kišiņevā 2003. gada 6. novembrī divos oriģinālos eksemplāros latviešu, moldāvu un angļu valodā, visi teksti ir autentiski. Domstarpību gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas Moldovas
Republikas
valdības vārdā valdības vārdā