Latvijas
Republikas Aizsardzības ministrijas
un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas
saprašanās memorands par militāro sadarbību
Latvijas Republikas Aizsardzības
ministrija un Norvēģijas Karalistes Aizsardzības
ministrija,
turpmāk sauktas “Dalībnieki”,
ņemot vērā 1995.gada 9.augustā Rīgā parakstīto līgumu
starp Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju un Norvēģijas
Karalistes Aizsardzības ministriju par kontaktiem un sadarbību
aizsardzības jautājumos,
vēloties izveidot juridiska un praktiska rakstura
pasākumus divpusējas militārās sadarbības aktivitāšu
īstenošanai,
vienojas par turpmāko:
1.pants
Vispārējie noteikumi
Šī Saprašanās memoranda (SM) mērķis ir nodrošināt vispārējus un praktiskus militārās sadarbības ietvarus starp Dalībniekiem, tai skaitā Dalībnieku pieņemto militārās sadarbības programmu īstenošanu.
2.pants
Darbības sfēra
1. Vispusīgi pasākumi, kas
saistīti ar konkrētiem projektiem un aktivitātēm starp
Dalībniekiem, tiek izklāstīti Tehniskajās vienošanās. Tās tiek
noslēgtas šī Saprašanās memoranda ietvaros, bet nekļūst par šī
Saprašanās memoranda neatņemamu sastāvdaļu.
2. Nekas šajā Saprašanās memorandā netiek interpretēts kā
pienākuma uzlikšana Dalībniekiem piedalīties noteiktos projektos
vai pasākumos. Par visām saistībām vienojas katrā atsevišķā
gadījumā. Ja vien nav noteikts citādi, katrs Dalībnieks patur
tiesības izstāties no ikvienas šī Saprašanās memoranda ietvaros
rīkoto projektu un pasākumu stadijas.
3. Šis Saprašanās memorands nav pretrunā ar Dalībnieku
nacionālajiem normatīvajiem aktiem vai ar starp-tautiskajām
tiesībām. Domstarpību gadījumā priekšroka dodama starptautiskajām
tiesībām un nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Dalībnieki viens
otru informē par ikvienu domstarpību rašanās gadījumu.
3.pants
Terminu definīcijas
Šī Saprašanās memoranda
nolūkos:
1. Uzņēmējas valsts atbalsts nozīmē atbalstu, ko nodrošina
Dalībnieks, kas savā teritorijā uzņem otra Dalībnieka
personālu.
2. Nacionālās drošības iestāde (NDI)/ izraudzītā drošības iestāde
(IDI) nozīmē katra Dalībnieka valdības institūciju vai
institūcijas, kas ir atbildīgas par aizsargātu drošības politiku
un vadību.
3. NATO SOFA nozīmē 1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstīto
Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līgumu par to
bruņoto spēku statusu.
4. PfP SOFA nozīmē 1995.gada 19.jūnijā Briselē parakstīto
Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas
piedalās programmā “Partnerattiecības mieram”, līgumu par to
bruņoto spēku statusu, kā arī Papildu protokolu Ziemeļatlantijas
līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas piedalās
programmā “Partnerattiecības mieram”, līgumam par to bruņoto
spēku statusu.
4.pants
Kontaktpersonas
Katrs Dalībnieks katram šī Saprašanās memoranda ietvaros izveidotajam projektam vai pasākumam norīko kontaktpersonu.
5.pants
Jurisdikcija, repatriācija un prasības
1. Dalībnieki īsteno kriminālo un
disciplināro jurisdikciju pār savu personālu saskaņā ar NATO
SOFA/PfP SOFA noteikumiem.
2. NATO SOFA VII. un VIII. panta nolūkos civilais personāls, kas
norīkots strādāt šī Saprašanās memoranda ietvaros, tiek uzskatīts
par civilo sastāvdaļu NATO SOFA I. panta izpratnē.
3. Dalībnieks, kas uzņem personālu savā teritorijā, patur
tiesības pieprasīt repatriāciju no ikviena nosūtītāja personāla
dalībnieka atbilstoši NATO SOFA III. panta 5.punktam.
4. Prasības tiek atlīdzinātas saskaņā ar NATO SOFA/PfP SOFA
noteikumiem.
5. Lai nodrošinātu savstarpīgumu starp Dalībniekiem par
atteikšanos no prasības līdz kādai konkrētai summai saskaņā ar
NATO SOFA VIII. panta 2. punkta f. apakšpunktu, abiem
Dalībniekiem vadošā summa ir 10 000 Norvēģu kronu (NOK).
6. Dalībnieki saskaņā ar 4.pantu apmainās ar informāciju,
izmantojot kontaktpersonas, kam tiek nosūtītas prasības.
6.pants
Vadība un kontrole
Katrs Dalībnieks patur vadību un kontroli pār savu personālu atbilstoši Tehniskajā vienošanās noteiktajam. Kad tiek vadīts kāds projekts vai pasākums otra Dalībnieka teritorijā, nosūtītājs Dalībnieks no sava personāla ieceļ un dod norādījumus Vecākajam nacionālajam pārstāvim.
7.pants
Uzņēmējas valsts atbalsts
Uzņēmēja valsts iespēju robežās nodrošina bezmaksas pieeju militārajai pajumtei, ēdnīcas telpām un birojiem tā Dalībnieka militārajam
personālam, kas norīkots projektam vai pasākumam šī Saprašanās memoranda ietvaros otra Dalībnieka teritorijā. Šī un cita uzņēmējas valsts atbalsta apjoma pasākumi tiek atrunāti iepriekš katra projekta vai pasākuma Tehniskajā vienošanās.
8.pants
Finanšu nosacījumi
1. Ja vien nav nolemts citādi,
katrs Dalībnieks sedz savas izmaksas, kas cēlušās no militārās
sadarbības projektiem un pasākumiem šī Saprašanās memoranda
ietvaros.
2. NATO SOFA/PfP SOFA noteikumi tiek piemēroti attiecībā uz
importu, reeksportu, nodokļiem, muitu, nodevām un līdzīgiem
maksājumiem.
9.pants
Klasificētās informācijas aizsardzība
1. Klasificētā informācija, ar
kuru apmainās Dalībnieki šī Saprašanās memoranda ietvaros, tiek
izmantota, ar to rīkojas un aizsargā saskaņā ar Dalībnieku
nacionālajiem drošības likumiem un noteikumiem. Aizsardzības
līmenim ir jābūt ne zemākam par to, kas nodrošināts NATO
klasificētajai informācijai un materiāliem, kā tas noteikts
2002.gada 17.jūnija dokumentā “Drošība Ziemeļatlantijas līguma
dalībvalstu organizācijā”, C-M (2002) 49.
2. Klasificētā informācija un materiāli tiek sūtīti vienīgi pa
oficiāliem drošības kanāliem starp Dalībnieku kompetentām
institūcijām.
3. Katrs Dalībnieks ieceļ Nacionālās drošības iestādi
(NDI)/izraudzīto drošības iestādi (IDI), kura ir atbildīga par
drošības jautājumiem, kas rodas no šī Saprašanās memoranda
ietvaros esošajiem projektiem un pasākumiem.
4. Detalizētas drošības vienošanās konkrētiem nolūkiem var būt
noteiktas atsevišķās instrukcijās vai Tehniskajās vienošanās.
10.pants
Oficiālā valoda
Angļu valoda ir šī Saprašanās memoranda ietvaros esošo projektu un pasākumu darba valoda.
11.pants
Labojumi, grozījumi un strīdi
1. Dalībnieki uzsāk konsultācijas
un, kad nepieciešams, pārskata Saprašanās memorandu pēc viena vai
abu Dalībnieku lūguma.
2. Šo Saprašanās memorandu var labot un grozīt jebkurā laikā pēc
Dalībnieku savstarpējas rakstiskas vienošanās.
3. Ikviens strīds attiecībā uz šī Saprašanās memoranda
interpretāciju vai piemērošanu tiek risināts sarunu ceļā starp
Dalībniekiem viszemākajā iespējamā līmenī un netiek nodots
izšķiršanai nevienam nacionālajam vai starptautiskajam tribunālam
vai citai trešajai pusei.
12.pants
Spēkā stāšanās,
izbeigšana un izstāšanās
1. Šis Saprašanās memorands tiek
noslēgts uz nenoteiktu laiku un stājas spēkā dienā, kad to
parakstījis pēdējais Dalībnieks.
2. Dalībnieki var izbeigt šo Saprašanās memorandu jebkurā laikā,
par to savstarpēji rakstiski vienojoties.
3. Katrs Dalībnieks var izstāties no Saprašanās memoranda, par to
otru Dalībnieku rakstiski informējot (3) mēnešus iepriekš.
4. Ja Saprašanās memorands ir izbeigts vai, ja kāds no
Dalībniekiem izstājas no Saprašanās memoranda, Dalībnieki uzsāk
sarunas, lai nokārtotu visas nesamaksātās savstarpējās finanšu
saistības, prasības, domstarpības un drošības jautājumus saskaņā
ar šo Saprašanās memorandu. Visu klasificēto informāciju, ar ko
apmainās vai kas ir radusies šī Saprašanās memoranda ietvaros,
izbeigšanas vai izstāšanās gadījumā turpina aizsargāt.
Parakstīts divos eksemplāros, abi uzrakstīti angļu valodā, pa
vienam katram Dalībniekam.
Latvijas Republikas Norvēģijas
Karalistes
Aizsardzības Aizsardzības
ministrijas ministrijas
vārdā vārdā
Parakstīšanas Parakstīšanas
datums datums