Latvijas Republikas Satiksmes ministrijas un Ķīnas Tautas Republikas Dzelzceļu ministrijas nolīgums par sadarbību dzelzceļa transporta jomā
Latvijas Republikas Satiksmes ministrija un Ķīnas Tautas Republikas Dzelzceļu ministrija, turpmāk sauktas par Pusēm,
uzsverot savstarpēji izdevīgas abu valstu sadarbības dzelzceļa transporta jomā svarīgo nozīmi,
balstoties uz līdztiesības un savstarpējas cieņas principiem,
vienojās par sekojošo:
1.pants
Puses realizē sadarbību dzelzceļa transporta jomā, balstoties uz līdztiesību un savstarpēju izdevīgumu, vadoties no dzelzceļa konvenciju un līgumu, kuru dalībnieces ir Puses, noteikumiem.
2.pants
Puses vienojās par šādām sadarbības formām:
— informācijas datu apmaiņa par savu valstu dzelzceļa transportu;
— savstarpēja ekspertu nosūtīšana ar šo Nolīgumu saistītu uzdevumu veikšanai;
— pasažieru un kravu pārvadājumu tālāka attīstība tiešajā dzelzceļa satiksmē starp abām valstīm un tranzītā cauri to teritorijām;
— savstarpēji izdevīga zinātniski tehniskā sadarbība dzelzceļa transporta jomā un citas, Pušu saskaņotas, no šī Nolīguma izrietošas sadarbības formas.
3.pants
Ievērojot to, ka Puses ir Dzelzceļu sadarbības organizācijas (OSŽD) dalībnieki, kā arī šīs organizācijas nolīgumu, to skaitā Nolīguma par pasažieru starptautisko satiksmi (SMPS) un Nolīguma par starptautisko dzelzceļa kravu satiksmi (SMGS) dalībnieki, Puses nodrošina nepieciešamos apstākļus netraucētiem pasažieru un kravu pārvadājumiem gan starp abām valstīm, gan arī tranzītā cauri to teritorijām, balstoties uz šo nolīgumu nosacījumiem.
4.pants
Puses sniedz viena otrai nepieciešamo palīdzību nolūkā tālāk attīstīt pārvadājumus tiešajā starptautiskajā dzelzceļa satiksmē.
Puses tiecas veicināt konteineru pārvadājumu un citu starptautisko multimodālo pārvadājumu attīstību. Nepieciešamības gadījumā Puses veicinās starptautisko pārvadājumu tirgum un konkurētspējai atbilstošas tarifu politikas kopīgu izstrādāšanu un saskaņošanu, kā arī sadarbosies kravu plūsmu informatīvās apkalpošanas jomā.
5.pants
Puses nekavējoties informē viena otru par šķēršļiem starptautiskajai dzelzceļa satiksmei savu valstu teritorijās, kā arī par šo šķēršļu novēršanu.
6.pants
Jebkuru strīdu, kas radies, piemērojot vai tulkojot šo Nolīgumu, risina tiešu sarunu un konsultāciju ceļā.
7.pants
Pēc savstarpējas vienošanās šajā Nolīgumā var tikt izdarīti papildinājumi un grozījumi, tos noformē protokolu veidā, kas kļūst par šī Nolīguma neatņemamu sastāvdaļu un stājas spēkā pēc tam, kad Puses tos apstiprinājušas.
8.pants
Sadarbībai šī Nolīguma ietvaros jāatbilst Pušu valstu likumiem un citiem normatīvajiem aktiem.
Šis Nolīgums neskar Pušu tiesības vai saistības, kas izriet no citiem to noslēgtajiem starptautiskajiem līgumiem.
9.pants
Šis Nolīgums noslēgts uz nenoteiktu laiku.
Šis Nolīgums stājas spēkā parakstīšanas dienā. Nolīguma darbība var tikt izbeigta pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad viena Puse rakstiski paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu denonsēt šo Nolīgumu.
Pēc Nolīguma denonsēšanas šī Nolīguma ietvaros uzsāktie darbi jānokārto un saistības jāpabeidz saskaņā ar šī Nolīguma noteikumiem.
PARAKSTĪTS Pekinā 2004.gada 15.aprīlī divos eksemplāros latviešu, ķīniešu un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds spēks. Domstarpību gadījumā, tulkojot šī Nolīguma tekstu, noteicošais ir teksts krievu valodā.
Latvijas Republikas Satiksmes ministrijas vārdā: Ainārs Šlesers, Ministru prezidenta
biedrs, |
Ķīnas Tautas Republikas Dzelzceļu ministrijas vārdā: Liu Dzidzjuns, dzelzceļu ministrs |