СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Латвийской Республики и Кабинетом Министров
Украины о транзитных перевозках с использованием портов и другой
транспортной инфраструктуры
Правительство Латвийской Республики и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,
стремясь развивать экономическое сотрудничество между двумя государствами на основе равенства и взаимной выгоды,
принимая во внимание статус Латвийской Республики как государства – члена Европейского Союза,
придавая важное значение развитию транзитных перевозок с использованием портов и другой транспортной инфраструктуры и взаимовыгодного сотрудничества в области транспорта, базируясь на принципах равноправия и взаимоуважения, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны осуществляют сотрудничество в области транспорта на равноправной и взаимовыгодной основе, руководствуясь национальным законодательством и положениями международных договоров, участниками которых являются оба государства Договаривающихся Сторон.
Для целей настоящего Соглашения используемые понятия имеют следующие значения:
Компетентные органы – со стороны Правительства Латвийской Республики – Министерство сообщения Латвийской Республики, со стороны Кабинета Министров Украины – Министерство инфраструктуры Украины;
порт Латвийской Республики – часть сухопутной территории Латвийской Республики с установленными границами, включая искусственно созданные территории, и часть внутренних вод, внутренние и внешние рейды, сухопутные пути на подступах к порту, оборудованные для обслуживания судов и пассажиров, осуществления грузовых, транспортных и экспедиционных операций и прочей хозяйственной деятельности;
порт Украины – государственное транспортное предприятие, предназначенное для обслуживания судов, пассажиров и грузов на отведенных порту территории и акватории, а также перевозки грузов и пассажиров на судах, которые принадлежат порту. На территории порта могут функционировать предприятия и организации всех форм собственности, целью и видом деятельности которых является обслуживание судов, пассажиров и грузов в порядке, установленном национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон;
Далее по тексту именуются – порты.
груз – любые товары и другие предметы,которые перевозятся различными видами транспорта;
транспортные средства – автомобили, железнодорожный подвижной состав, морские, речные суда;
транзитная перевозка – перевозка груза по территориям государств Договаривающихся Сторон при условии, что через территорию государства хотя бы одной из Договаривающихся Сторон груз проследует транзитом;
третьи страны – любая страна, которая не является участником настоящего Соглашения.
Статья 2
1. Договаривающиеся Стороны оказывают содействие осуществлению принципа свободы транзита и воздерживаются от любых действий, которые могли бы нанести ущерб развитию международных транспортных связей.
2.Договаривающиеся Стороны согласились осуществлять сотрудничество в таких направлениях:
1) содействовать дальнейшему развитию транзитных перевозок с использованием портов;
2) способствовать установлению конкурентоспособных условий транзитных перевозок.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны согласились:
1) создать необходимые условия для использования портов и другой транспортной инфраструктуры Латвийской Республики и Украины при транзитных перевозках;
2) принимать оперативные меры по устранению причин, препятствующих эффективным транзитным перевозкам, в том числе в контейнерах;
3) сотрудничать в рамках международных транспортных организаций, членами которых являются Латвийская Республика и Украина и с третьими странами для достижения целей настоящего Соглашения.
Статья 4
Компетентные органы Сторон:
1) предоставляют информацию об услугах, связанных с транзитными перевозками;
2) в случае возникновения задержек или трудностей при осуществлении транзитных перевозок сотрудничают с целью их оперативного устранения;
3) уведомляют друг друга об изменениях национального законодательства, регулирующего условия транзитных перевозок.
Статья 5
Транзитные перевозки осуществляются в соответствии с национальным законодательством, международными сооглашениями, а также с учетом членства Латвийской Республики и Украины в международных организациях.
Статья 6
Порядок проведения пограничного, таможенного и других видов контроля грузов определяется действующими на территориях государств Договаривающихся Сторон нормами их национального законодательства.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны направляют свои усилия на поддержание и развитие эффективных деловых отношений между соответствующими органами государствДоговаривающихся Сторон, ведающими вопросами транспорта и торговли, а также на поощрение развития контактов между предприятиями и организациями.
Статья 8
1. Договаривающиеся Стороны принимают все необходимые меры для предотвращения загрязнения окружающей среды в результате транзитных перевозок.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают содействие в участии специалистов соответствующих органов в расследовании происшедших при транзитной перевозке грузов случаев загрязнения окружающей среды и возмещению ущерба, связанного с указанными происшествиями.
Статья 9
1. Для рассмотрения представляющих взаимный интерес вопросов, связанных с применением настоящего Соглашения, создается Совместная комиссия.
2. Совместная комиссия собирается по просьбе Компетентного органа государства одной из Договаривающихся Сторон. Место, сроки проведения заседания и его повестка дня определяются по договоренности между Компетентными органами обеих Договаривающихся Сторон.
3. Для обсуждения отдельных вопросов и выработки соответствующих рекомендаций Совместная комиссия может привлекать экспертов и создавать рабочие группы.
Статья 10
1. Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, решаются в соответствии с другими международными договорами, участниками которых являются Латвийская Республика и Украина, и в соответствии с национальным законодательством государства Договаривающихся Сторон.
2. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Договаривающихся Сторон, вытекающие из положений международных договоров, участниками которых являются государства Договаривающихся Сторон.
Статья 11
Изменения и дополнения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Договаривающихся Сторон и оформляются в виде Протоколов, которые вступают в силу в соответствии со статьей 13 настоящего Соглашения и является его неотъемлемой частью.
Статья 12
Споры, касающиеся толкования и применения настоящего Соглашения, решаются путем консультаций между Компетентными органами Договаривающихся Сторон в рамках Совместной комиссии. В случае невозможности достичь согласия, споры будут решаться по дипломатическим каналам.
Статья 13
1. Настоящее Соглашение вступает в силу со следующего дня после получения последнего из уведомлений, направляемых Договаривающимися Сторонами по дипломатическим каналам друг другу о завершении всех внутригосударственных процедур, предусмотренных национальным законодательством для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев со дня уведомления одной из Договаривающихся Сторон в письменной форме по дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороны о своем намерении прекратить его действие.
Удостоверяя что, нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали это Соглашение.
СОВЕРШЕНО в г. Риге «15» декабря 2010 года в двух экземплярах, каждый на латышском, украинском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случаях различного толкования настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.
За Правительство Латвийской Республики: Улдис Аугулис |
За Кабинет Министров Украины Костянтин Грищенко |