• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Līgums starp Latvijas Republikas Valdību un Ķīnas Tautas Republikas Valdību par tirdzniecību un ekonomisko sadarbību. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 30.12.1994., Nr. 152 https://www.vestnesis.lv/ta/id/242798

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Otrdiena, 25.04.1995.

Laidiena Nr. 63, OP 1995/63

Vēl šajā numurā

30.12.1994., Nr. 152

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 19.12.1994.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Līgums starp Latvijas Republikas Valdību un Ķīnas Tautas Republikas Valdību par tirdzniecību un ekonomisko sadarbību

Latvijas Republikas Valdība un Ķīnas Tautas Republikas Valdība (tālāk tekstā sauktas par "Līgumslēdzējām Pusēm"),

Vēloties stiprināt draudzīgo sadarbību un attīstīt uz vienlīdzības un savstarpējā izdevīguma pamatiem balstītas tirdznieciskās un ekonomiskās attiecības,

vienojās par sekojošo:

1. pants

Līgumslēdzējas Puses veiks visus nepieciešamos pasākumus, lai veicinātu nepārtrauktu un vienmērīgu tirdzniecisko un ekonomisko attiecību attīstību starp abām valstīm un radītu šim procesam labvēlīgus apstākļus.

2.pants

Līgumslēdzējas Puses piešķirs viena otrai vislielākās labvēlības režīmu attiecībā uz aplikšanu ar muitas nodokļiem un citiem maksājumiem, kurus piemēro preču importā un eksportā un muitas administrācijas un preču deklarēšanas noteikumiem un procedūrām.

Šis nosacījums neattieksies uz:

1) priekšrocībām, kuras ir piešķirtas vai tiks piešķirtas kaimiņvalstīm ar mērķi veicināt pierobežas tirdzniecību;

2) priekšrocības, kuras jebkura Līgumslēdzēja Puse ir piešķīrusi vai piešķirs muitas ūnijas vai brīvās tirdzniecības zonas dalībvalstīm.

3.pants

Katra Līgumslēdzēja Puse attiecībā uz precēm, kuru izcelsme ir vai kuras tiek eksponētas uz otras Līgumslēdzējas Puses teritoriju, piemēros nediskriminējošu režīmu attiecībā uz kvantitatīvo ierobežojumu pielietošanu un licenču piešķiršanu.

Produktiem, kuru izcelsme ir vienas Līgumslēdzējas Puses teritorijā un kuri tiek importēti otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, attiecībā uz likumiem, noteikumiem un nodokļiem tiek piemērots ne mazāk labvēlīgs režīms kā vietējas izcelsmes produktiem saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu nacionālo likumdošanu.

4.pants

Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar šī Līguma nosacījumiem un savu attiecīgo likumu un noteikumu ietvaros veicinās un sekmēs vienas Līgumslēdzējas Puses investoru investīcijas otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā.

5.pants

Līgumslēdzējas Puses savu attiecīgo likumu un noteikumu ietvaros iedrošinās abu valstu uzņēmējsabiedrības un uzņēmumus attīstīt daudzpusīgu ekonomisko sadarbību un radis labvēlīgus apstākļus šim procesam.

6.pants

Līgumslēdzējas Puses vienojās veicināt, lai abu valstu uzņēmumi un organizācijas, kuras piedalās starptautiskajā tirdzniecībā un ekonomiskajā darbībā, sekotu komerciālo sarunu un kontraktu slēgšanas starptautiskajai tirdzniecības praksei.

7.pants

Līgumslēdzējas Puses vienojās, ka pašreizējās starptautiskā tirgus cenas tiks ņemtas par pamatu preču cenu apspriešanai.

Maksājumi par precēm tiks veikti brīvi konvertējamā valūtā vai citā formā, par kura divas puses ir vienojušās saskaņā ar to attiecīgajiem likumiem un noteikumiem par ārvalstu valūtu.

8.pants

Lai veicinātu abu valstu tirdzniecisko un ekonomisko attiecību attīstību, Līgumslēdzējas Puses atbalstīs viena otru tirdzniecības gadatirgu, izstāžu, ekonomisko un tehnisko semināru organizēšanā un tirdzniecības delegāciju un grupu apmaiņā.

9.pants

Līgumslēdzējas Pusei veiks visus nepieciešamos pasākumus saskaņā ar to atbilstošajiem likumiem un noteikumiem, lai veicinātu otras Līgumslēdzējas Puses uzņēmējsabiedrības, uzņēmumus un organizācijas atvērt un uzturēt to pastāvīgās pārstāvniecības attiecīgajās valstīs.

10.pants

1. Līgumslēdzējas Puses vienojas nodibināt Tirdzniecības un ekonomiskās sadarbības apvienoto komisiju, kura ietvers abu valdību pārstāvjus.

2. Komisijas pienākumi ir veicināt savstarpējo saprašanos, pārbaudīt šī Līguma īstenošanu, risināt problēmas, kuras var rasties no tirdznieciskām un ekonomiskām darbībām starp abām valstīm, izvirzīt priekšlikumus ar mērķi veicināt divpusējās tirdzniecības un ekonomisko attiecību attīstību un iesniegt tos savām valdībām.

11.pants

Līgumslēdzējas Puses var saskaņā ar jebkuras Puses ierosinājumiem organizēt tikšanās par divpusējās tirdzniecības un ekonomisko attiecību jautājumiem pārmaiņus Latvijas Republikā un Ķīnas Tautas Republikā.

12.pants

Šis Līgums stāsies spēkā trīsdesmit dienas pēc datuma, kurā abas Līgumslēdzējas Puses informēs viena otru, ka tās ir pabeigušas savas iekšējās juridiskās procedūras, un būs spēkā uz pieciem gadiem. Šis Līgums atjaunosies no gada uz gadu, ja neviena no Līgumslēdzējām Pusēm sešus mēnešus pirms termiņa beigām rakstiskā fermā nepaziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei, ka tā denonsē šo Līgumu.

Parakstīts Pekinā 1994.gada 19.decembrī divos eksemplāros, katrs latviešu, ķīniešu un angļu valodā, pie tam visi trīs teksti ir vienādi autentiski. Interpretācijas atšķirību gadījumā noteicošais būs teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Valdības vārdā
VALDIS BIRKAVS, ārlietu ministrs

Ķīnas Tautas Republikas Valdības vārdā
CJAN CIČEŅS, ārlietu ministrs

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!