• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Latvijas Republikas valdības un Čīles Republikas valdības līgums par diplomātisko, speciālo un dienesta pasu turētāju atbrīvojumu no vīzas prasības. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 23.02.2012., Nr. 31 https://www.vestnesis.lv/ta/id/244461

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Kultūras ministrijas rīkojums Nr.6-1-38

Grozījums Kultūras ministrijas 1998.gada 29.oktobra rīkojumā Nr.128 "Par Valsts aizsargājamo kultūras pieminekļu sarakstu"

Vēl šajā numurā

23.02.2012., Nr. 31

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 23.09.2010.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Latvijas Republikas valdības un Čīles Republikas valdības līgums par diplomātisko, speciālo un dienesta pasu turētāju atbrīvojumu no vīzas prasības

Latvijas Republikas valdība un Čīles Republikas valdība, turpmāk sauktas par "Pusēm",

vēlēdamās stiprināt draudzīgās attiecības starp abām valstīm,

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

1. Derīgu diplomātisko un dienesta pasu, kuras izsniegusi Latvijas Republika, turētāji var bez vīzas vairākkārt ieceļot Čīles Republikas teritorijā ar uzturēšanās ilgumu līdz deviņdesmit (90) dienām pusgada laikā. Čīles Republikas kompetentās iestādes šo termiņu var pagarināt, bet sākotnējais un pagarinātais uzturēšanās ilgums kopā nevar pārsniegt sešus mēnešus gada laikā.

2. Derīgu diplomātisko un speciālo pasu, kuras izsniegusi Čīles Republika, turētāji var bez vīzas vairākkārt ieceļot Latvijas Republikas teritorijā ar uzturēšanās ilgumu līdz deviņdesmit (90) dienām pusgada laikā. Latvijas Republikas kompetentās iestādes šo termiņu var pagarināt, bet sākotnējais un pagarinātais uzturēšanās ilgums kopā nevar pārsniegt sešus mēnešus gada laikā.

2. pants

1.Vienas Puses diplomātisko, speciālo un dienesta pasu turētāji, kuri ir iecelti amatā diplomātiskajā vai konsulārajā pārstāvniecībā, otras Puses valsts teritorijā var ieceļot, uzturēties un izceļot bez vīzas no uzņēmējas valsts viņu dienesta pienākumu pildīšanas laikā.

2. Tādi paši noteikumi tiek piemēroti minēto amatpersonu ģimenes locekļiem pie noteikuma, ka viņi ir derīgu diplomātisko, speciālo vai dienesta pasu turētāji.

3. pants

Atbrīvojums no vīzu prasības neatbrīvo Pušu diplomātisko, speciālo un dienesta pasu turētājus no pienākuma ievērot otras Puses valsts teritorijā spēkā esošos likumus un noteikumus.

4. pants

Katra Puse patur sev tiesības, liegt atļauju ieceļot vai uzturēties savas valsts teritorijā otras Puses diplomātisko, speciālo un dienesta pasu turētājiem gadījumā, ja konkrētās personas ieceļošana vai uzturēšanās uzskatāma par nevēlamu.

5. pants

1. Puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar šī līguma 1. pantā minēto pasu paraugiem ne vēlāk kā trīsdesmit (30) dienas pirms šī līguma stāšanās spēkā.

2. Ja kāda no Pusēm pēc šī līguma spēkā stāšanās ievieš izmaiņas šī līguma 1. pantā minētajās pasēs vai ievieš jaunu ceļošanas dokumentu, tā ne vēlāk kā trīsdesmit (30) dienas pirms tā ieviešanas pa diplomātiskajiem kanāliem nodrošina ar to paraugu otru Pusi.

6. pants

Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Puse var pārtraukt līguma darbību, deviņdesmit (90) dienas iepriekš par to rakstveidā pa diplomātiskajiem kanāliem paziņojot otrai Pusei.

7. pants

Jebkādus strīdus attiecībā par šī līguma piemērošanu un izpildi Puses risina pa diplomātiskajiem kanāliem sarunu un konsultāciju ceļā.

8. pants

Grozījumus šajā līgumā var izdarīt, pamatojoties uz abu Pušu rakstisku vienošanos. Šādi grozījumi stājas spēkā šī līguma 9. pantā noteiktajā kārtībā un ir šī līguma neatņemama sastāvdaļa.

9. pants

Šis līgums stājas spēkā sešdesmit (60) dienas pēc dienas, kad pa diplomātiskajiem kanāliem ir saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses paziņo viena otrai par iekšējo procedūru izpildi, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā.

Parakstīts Ņujorkā 2010.gada 23.septembrī divos oriģinālos eksemplāros latviešu, spāņu un angļu valodā, kuru visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā
ārlietu ministrs

Aivis Ronis

Čīles Republikas valdības vārdā
ārlietu ministrs

Alfredo Moreno Čarme

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!