• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
"Mīļās zvaigznes - mūžības ziedi! Cik labi, ka viņas ir!". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 14.02.2001., Nr. 25 https://www.vestnesis.lv/ta/id/3329

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Pa labā un ļaunā pazīšanas ceļu

Vēl šajā numurā

14.02.2001., Nr. 25

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).
AK1.JPG (45285 BYTES)
Jāņa Rieksta attēlā - Dzelmes grupa 1906.gadā. 1.rindā (no kreisās) : Kārlis Jēkabsons, Zemgaliešu Biruta, Augusts Baltpurviņš, Eduards Cālītis; 2.rindā: Kārlis Štrāls, Jānis Akuraters, Kārlis Krūza, Kārlis Skalbe, Jānis Jaunsudrabiņš

"Mīļās zvaigznes — mūžības ziedi! Cik labi, ka viņas ir!"

— Jānis Akuraters

Rakstniekam,sabiedriskajam darbiniekam, Triju Zvaigžņu ordeņa komandierim Jānim Akurateram — 125

Par Jāņa Akuratera jubilejas konferenci dzejnieka muzejā "Latvijas Vēstnesis" stāstīja 2.februāra numurā. Šoreiz — par Jāņa Akuratera devumu cittautu rakstnieku darbu tulkošanā. Būdams viens no visspilgtākajiem romantisma tradīciju kopējiem latviešu literatūrā, viņš arī citu tautu kultūrās meklēja savus gara radiniekus un jaunu ceļu gājējus. Par Jāņa Akuratera mākslu kā Eiropas kultūras daļu pēc viņa Kopoto rakstu iznākšanas 1926.gadā rakstīja arī Jānis Sudrabkalns: "Tā ir temperamenta pilna un tomēr smalka, cēla; romantikas purpurā un zeltā un tomēr gaiša un harmoniska, aristokrātiska šā vārda vislabākā nozīmē. [Tā] ir Eiropas pavalstnieka seja, Rietumu veidols." Ibsena zemi Norvēģiju un arī norvēģu valodu Akuraters iepazina un iemīlēja savos trimdinieka gados. Un viņa brīnišķīgie Ibsena drāmu atdzejojumi kļuvuši par latviešu literatūras, teātra mākslas un kultūras bagātību. Tāpat trimdā viņš sastapās arī ar igauņu jaunromantiķi Frīdebertu Tuglasu. Viņu radošā draudzība vainagojās ar Tuglasa miniatūru izdošanu Latvijā un vairāku Akuratera darbu tulkošanu igauņu valodā. "LV"

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!