Likumi: Šajā laidienā 2 Pēdējās nedēļas laikā 7 Visi
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par grozījumiem Apvienoto Nāciju Organizācijas 1979. gada 13. novembra Konvencijas par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos 1998. gada 24. jūnija Protokolā par smagajiem metāliem
1. pants. Ar šo likumu tiek pieņemti un apstiprināti Apvienoto Nāciju Organizācijas 1979. gada 13. novembra Konvencijas par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos (turpmāk — Konvencija) 1998. gada 24. jūnija Protokola par smagajiem metāliem grozījumi, kas apstiprināti ar Konvencijas izpildinstitūcijas trīsdesmit pirmās sanāksmes lēmumu Nr. 2012/5 (turpmāk — Protokola grozījumi).
2. pants. Protokola grozījumos paredzēto saistību izpildi koordinē Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija.
3. pants. Protokola grozījumi stājas spēkā Konvencijas izpildinstitūcijas trīsdesmit pirmās sanāksmes lēmuma Nr. 2012/5 3. pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis".
4. pants. Līdz ar likumu izsludināmi Protokola grozījumi angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.
Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas.
Likums Saeimā pieņemts 2023. gada 18. maijā.
Valsts prezidents E. Levits
Rīgā 2023. gada 1. jūnijā
Decision 2012/5
Amendment of the text of and annexes other than III and VII to the 1998 Protocol on Heavy Metals
Article 1
Amendment
The Parties to the 1998 Protocol on Heavy Metals meeting within the thirty-first session of the Executive Body,
Decide to amend the 1998 Protocol on Heavy Metals to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution as set out in the annex to this decision.
Article 2
Relationship to the Protocol
No State or regional economic integration organization may deposit an instrument of acceptance of this amendment unless it has previously, or simultaneously, deposited an instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to the Protocol.
Article 3
Entry into force
In accordance with article 13, paragraph 3, of the Protocol, this amendment shall enter into force on the ninetieth day after the date on which two thirds of the Parties to the Protocol have deposited with the Depositary their instruments of acceptance thereof.
Annex
Amendments to the 1998 Protocol on Heavy Metals
(a) Article 1
1. In paragraph 10 the words "of: (i) this Protocol; or (ii) an amendment to annex I or II, where the stationary source becomes subject to the provisions of this Protocol only by virtue of that amendment" are replaced by the words "for a Party of the present Protocol. A Party may decide not to treat as a new stationary source any stationary source for which approval has already been given by the appropriate competent national authority at the time of entry into force of the Protocol for that Party and provided that the construction or substantial modification is commenced within five years of that date".
2. A new paragraph 12 is added after paragraph 11 as follows:
12. The terms "this Protocol", "the Protocol" and "the present Protocol" mean the 1998 Protocol on Heavy Metals, as amended from time to time.
(b) Article 3
3. In paragraph 2, the word "Each" is replaced by the words "Subject to paragraphs 2 bis and 2 ter, each".
4. In paragraph 2 (a) the words "for which annex III identifies best available techniques" are replaced by the words "for which guidance adopted by the Parties at a session of the Executive Body identifies best available techniques".
5. In paragraph 2 (c) the words "for which annex III identifies best available techniques" are replaced by the words "for which guidance adopted by the Parties at a session of the Executive Body identifies best available techniques".
6. New paragraphs 2 bis and 2 ter are inserted after paragraph 2 as follows:
2 bis. A Party that was already a Party to the present Protocol prior to the entry into force of an amendment that introduces new source categories may apply the limit values applicable to an "existing stationary source" to any source in such a new category the construction or substantial modification of which is commenced before the expiry of two years from the date of entry into force of that amendment for that Party, unless and until that source later undergoes substantial modification.
2 ter. A Party that was already a Party to the present Protocol prior to the entry into force of an amendment that introduces new limit values applicable to a "new stationary source" may continue to apply the previously applicable limit values to any source the construction or substantial modification of which is commenced before the expiry of two years from the date of entry into force of that amendment for that Party, unless and until that source later undergoes substantial modification.
7. In paragraph 5:
(a) The words ", for those Parties within geographical scope of EMEP, using as a minimum the methodologies specified by the Steering Body of EMEP, and, for those Parties outside the geographical scope of EMEP, using as guidance the methodologies developed through the work plan of the Executive Body" are deleted and replaced by a full stop ".".
(b) The following text is added after the first sentence:
Parties within the geographic scope of EMEP shall use the methodologies specified in guidelines prepared by the Steering Body of EMEP and adopted by the Parties at a session of the Executive Body. Parties in areas outside the geographic scope of EMEP shall use as guidance the methodologies developed through the workplan of the Executive Body.
8. A new paragraph 8 is added at the end of article 3, as follows:
8. Each Party should actively participate in programmes under the Convention on the effects of air pollution on human health and the environment and programmes on atmospheric monitoring and modelling.
(c) Article 3 bis
9. A new article 3 bis is added as follows:
Article 3 bis
Flexible transitional arrangements
1. Notwithstanding article 3, paragraphs 2 (c) and 2 (d), a Party to the Convention that becomes a Party to the present Protocol between 1 January 2014 and 31 December 2019 may apply flexible transitional arrangements for the implementation of best available techniques and limit values to existing stationary sources in specific stationary source categories under the conditions specified in this article.
2. Any Party electing to apply the flexible transitional arrangements under this article shall indicate in its instrument of ratification, acceptance, approval or accession to the present Protocol the following:
(a) The specific stationary source categories listed in annex II for which the Party is electing to apply flexible transitional arrangements, provided that no more than four such categories may be listed;
(b) Stationary sources for which construction or the last substantial modification commenced prior to 1990 or an alternative year of the period 1985–1995 inclusive, specified by a Party upon ratification, acceptance, approval or accession, which are eligible for flexible transitional arrangements as set out in paragraph 5; and
(c) An implementation plan consistent with paragraphs 3 and 4 identifying a timetable for full implementation of the specified provisions.
3. A Party shall, as a minimum, apply best available techniques for existing stationary sources in categories 1, 2, 5 and 7 of annex II no later than eight years after the entry into force of the present Protocol for the Party, or 31 December 2022, whichever is sooner, except as provided in paragraph 5.
4. In no case may a Party’s application of best available techniques or limit values for any existing stationary sources be postponed past 31 December 2030.
5. With respect to any source or sources indicated pursuant to paragraph 2 (b), a Party may decide, no later than eight years after entry into force of the present Protocol for the Party, or 31 December 2022, whichever is sooner, that such source or sources will be closed down. A list of such sources shall be provided as part of the Party’s next report pursuant to paragraph 6. Requirements for application of best available techniques and limit values will not apply to any such source or sources, provided the source or sources are closed down no later than 31 December 2030. For any such source or sources not closed down as of that date, a Party must thereafter apply the best available techniques and limit values applicable to new sources in the applicable source category.
6. A Party electing to apply the flexible transitional arrangements under this article shall provide the Executive Secretary of the Commission with triennial reports of its progress towards implementation of best available techniques and limit values to the stationary sources in the stationary source categories identified pursuant to this article. The Executive Secretary of the Commission will make such triennial reports available to the Executive Body.
(d) Article 7
10. In paragraph 1 (a):
(a) The semi-colon at the end of the paragraph ";" is replaced by ". Moreover:"; and
(b) New subparagraphs (i) and (ii) are inserted as follows:
(i) Where a Party applies different emission reduction strategies under article 3 paragraphs 2 (b), (c) or (d), it shall document the strategies applied and its compliance with the requirements of those paragraphs;
(ii) Where a Party judges the application of certain limit values, as specified in accordance with article 3, paragraph 2 (d), not to be technically and economically feasible, it shall report and justify this;
11. For paragraph 1 (b) there is substituted the following:
(b) Each Party within the geographical scope of EMEP shall report to EMEP, through the Executive Secretary of the Commission, information on the levels of emissions of heavy metals listed in annex I, using the methodologies specified in guidelines prepared by the Steering Body of EMEP and adopted by the Parties at a session of the Executive Body. Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall report available information on levels of emissions of the heavy metals listed in annex I. Each Party shall also provide information on the levels of emissions of the substances listed in annex I for the reference year specified in that annex;
12. New paragraphs are added after paragraph 1 (b) as follows:
(c) Each Party within the geographical scope of EMEP should report available information to the Executive Body, through the Executive Secretary of the Commission, on its air pollution effects programmes on human health and the environment and atmospheric monitoring and modelling programmes under the Convention using guidelines adopted by the Executive Body;
(d) Parties in areas outside the geographical scope of EMEP should make available information similar to that specified in subparagraph (c), if requested to do so by the Executive Body.
13. In paragraph 3:
(a) The words "In good time before each annual session of" are replaced by "Upon the request of and in accordance with timescales decided by";
(b) The words "and other subsidiary bodies" are inserted after the word "EMEP";
(c) The word "relevant" is inserted after the word "provide".
(e) Article 8
14. The words "EMEP shall, using appropriate models and measurements and in good time before each annual session of the Executive Body" are replaced by "Upon the request of and in accordance with timescales decided by the Executive Body, EMEP and its technical bodies and centres shall, using appropriate models and measurements,".
(f) Article 10
15. In paragraph 4:
(a) The word "consider" is inserted after the word "shall";
(b) The word "develop" is replaced by the word "developing";
(c) The words "to reduce emissions into the atmosphere of the heavy metals listed in annex I" are deleted.
(g) Article 13
16. In paragraph 3:
(a) The words "and to annexes I, II, IV, V and VI" are replaced by the words "other than to annexes III and VII";
(b) The words "on which two thirds of the Parties" are replaced by the words "on which two thirds of those that were Parties at the time of their adoption"
17. In paragraph 4 the word "ninety" is replaced by the figure "180".
18. In paragraph 5 the word "ninety" is replaced by the figure "180".
19. New paragraphs 5 bis and 5 ter are inserted after paragraph 5 as follows:
5 bis. For those Parties having accepted it, the procedure set out in paragraph 5 ter supersedes the procedure set out in paragraph 3 in respect of amendments to annexes II, IV, V and VI.
5 ter. Amendments to annexes II, IV, V and VI shall be adopted by consensus of the Parties present at a session of the Executive Body. On the expiry of one year from the date of its communication to all Parties by the Executive Secretary of the Commission, an amendment to any such annex shall become effective for those Parties which have not submitted to the Depositary a notification in accordance with the provisions of subparagraph (a):
(a) Any Party that is unable to approve an amendment to annexes II, IV, V and VI shall so notify the Depositary in writing within one year from the date of the communication of its adoption. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, upon deposit of an instrument of acceptance with the Depositary, the amendment to such an annex shall become effective for that Party;
(b) Any amendment to annexes II, IV, V and VI shall not enter into force if an aggregate number of 16 or more Parties have either:
(i) Submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (a); or
(ii) Not accepted the procedure set out in this paragraph and not yet deposited an instrument of acceptance in accordance with the provisions of paragraph 3.
(h) Article 15
20. A new paragraph 3 is added after paragraph 2 as follows:
3. A State or regional economic integration organization shall declare in its instrument of ratification, acceptance, approval or accession if it does not intend to be bound by the procedures set out in article 13, paragraph 5 ter, as regards the amendment of annexes II, IV, V and VI.
(i) Annex II
21. In the table under subheading II, the words "lead and zinc" in the first line under the description of category 5 are replaced with the words "lead, zinc and silico- and ferromanganese alloys".
(j) Annex IV
22. The number "1." is added in front of the first paragraph.
23. In subparagraph (a), the words "for a Party" are inserted after the word "Protocol".
24. In subparagraph (b):
(a) In the first sentence the word "eight" is replaced by the word "two".
(b) At the end of the first sentence, the words "for a Party or 31 December 2020, whichever is the later" are inserted after the word "Protocol".
(c) The last sentence is deleted.
25. At the end of the annex new paragraphs 2 and 3 are inserted as follows:
2. Notwithstanding paragraph 1, but subject to paragraph 3, a Party to the Convention that becomes a Party to the present Protocol between 1 January 2014, and 31 December 2019, may declare upon ratification, acceptance, approval of, or accession to, the present Protocol that it will extend the timescales for application of the limit values referred to in article 3, paragraph 2 (d) up to 15 years after the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question.
3. A Party that has made an election pursuant to article 3 bis of the present Protocol with respect to a particular stationary source category may not also make a declaration pursuant to paragraph 2 applicable to the same source category.
(k) Annex V
26. For Annex V the following text is substituted:
Annex V
Limit values for controlling emissions from major stationary sources
1. Two types of limit value are important for heavy metal emission control:
(a) Values for specific heavy metals or groups of heavy metals; and
(b) Values for emissions of particulate matter in general.
2. In principle, limit values for particulate matter cannot replace specific limit values for cadmium, lead and mercury because the quantity of metals associated with particulate emissions differs from one process to another. However, compliance with these limits contributes significantly to reducing heavy metal emissions in general. Moreover, monitoring particulate emissions is generally less expensive than monitoring individual species and continuous monitoring of individual heavy metals is in general not feasible. Therefore, particulate matter limit values are of great practical importance and are also laid down in this annex in most cases to complement specific limit values for cadmium or lead or mercury.
3. Section A applies to Parties other than the United States of America. Section B applies to the United States of America.
A. Parties other than the United States of America
4. In this section only, "dust" means the mass of particles, of any shape, structure or density, dispersed in the gas phase at the sampling point conditions which may be collected by filtration under specified conditions after representative sampling of the gas to be analysed, and which remain upstream of the filter and on the filter after drying under specified conditions.
5. For the purpose of this section, "emission limit value" (ELV) or "limit value" means the quantity of dust and specific heavy metals under this Protocol contained in the waste gases from an installation that is not to be exceeded. Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of pollutant per volume of the waste gases (expressed as mg/m3), assuming standard conditions for temperature and pressure for dry gas (volume at 273.15 K, 101.3 kPa). With regard to the oxygen content of the waste gas, the values given for selected major stationary source categories shall apply. Dilution for the purpose of lowering concentrations of pollutants in waste gases is not permitted. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded.
6. Emissions shall be monitored in all cases via measurements or through calculations achieving at least the same accuracy. Compliance with limit values shall be verified through continuous or discontinuous measurements, or any other technically sound method including verified calculation methods. Measurements of relevant heavy metals shall be made at least once every three years for each industrial source. Guidance documents on the methods for undertaking measurements and calculations adopted by the Parties at the session of the Executive Body shall be taken into account. In case of continuous measurements, compliance with the limit value is achieved if the validated monthly emission average does not exceed the ELV. In case of discontinuous measurements or other appropriate determination or calculation procedures, compliance with the ELVs is achieved if the mean value based on an appropriate number of measurements under representative conditions does not exceed the value of the emission standard. The inaccuracy of the measurement methods may be taken into account for verification purposes. Indirect monitoring of substances is also possible via sum parameters/cumulative parameters (e.g., dust as a sum parameter for heavy metals). In some cases using a certain technique to treat emissions can assure a value/limit value is maintained or met.
7. Monitoring of relevant polluting substances and measurements of process parameters, as well as the quality assurance of automated measuring systems and the reference measurements to calibrate those systems, shall be carried out in accordance with CEN standards. If CEN standards are not available, ISO standards, national standards or international standards which will ensure the provisions of data of an equivalent scientific quality shall apply.
Combustion plants (boilers and process heaters) with a rated thermal input exceeding 50 MWth1 (annex II, category 1)
8. Limit values for dust emissions for combustion of solid and liquid fuels, other than biomass and peat:2
Table 1
Fuel type |
Thermal input (MWth) |
ELV for dust (mg/m3)a |
Solid fuels | 50–100 | New plants: 20 (coal, lignite and other solid fuels) Existing plants: |
100–300 | New plants: 20 (coal, lignite and other solid fuels) Existing plants: |
|
>300 | New plants: 10 (coal, lignite and other solid fuels) Existing plants: |
|
Liquid fuels | 50–100 | New plants: 20 Existing plants: |
Liquid fuels | 100–300 | New plants: 20 Existing plants: |
>300 | New plants: 10 Existing plants: |
a Limit values refer to an oxygen content of 6% for solid fuels and 3% for liquid fuels.
9. Special provisions for combustion plants referred to in paragraph 8:
(a) A Party may derogate from the obligation to comply with the ELVs provided for in paragraph 8 in the following cases:
(i) For combustion plants normally using gaseous fuel which have to resort exceptionally to the use of other fuels because of a sudden interruption in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility;
(ii) For existing combustion plants not operated more than 17,500 operating hours, starting from 1 January 2016 and ending no later than 31 December 2023;
(b) Where a combustion plant is extended by at least 50 MWth, the ELV specified in paragraph 8 for new installations shall apply to the extensional part affected by the change. The ELV is calculated as an average weighted by the actual thermal input for both the existing and the new part of the plant;
(c) Parties shall ensure that provisions are made for procedures relating to malfunction or breakdown of the abatement equipment;
(d) In the case of a multi-fuel firing combustion plant involving the simultaneous use of two or more fuels, the ELV shall be determined as the weighted average of the ELVs for the individual fuels, on the basis of the thermal input delivered by each fuel.
Primary and secondary iron and steel industry (annex II, category 2 and 3)
10. Limit values for dust emissions:
Table 2
Activity | ELV for dust (mg/m3) |
Sinter plant | 50 |
Pelletization plant | 20 for crushing, grinding and drying 15 for all other process steps |
Blast furnace: hot stoves | 10 |
Basic oxygen steelmaking and casting | 30 |
Electric steelmaking and casting | 15 (existing) 5 (new) |
Iron foundries (annex II, category 4)
11. Limit values for dust emissions for iron foundries:
Table 3
Activity | ELV for dust (mg/m3) |
Iron foundries: all furnaces (cupola, induction, rotary); all mouldings (lost, permanent) |
20 |
Hot rolling | 20 50 where a bag filter cannot be applied due to the presence of wet fumes |
Production and processing of copper, zinc and silico- and ferro- manganese alloys, including Imperial Smelting furnaces (annex II, categories 5 and 6)
12. Limit value for dust emissions for copper, zinc and silico- and ferromanganese alloys production and processing:
Table 4
ELV for dust (mg/m3) | |
Non-ferrous metal production and processing | 20 |
Production and processing of lead (annex II, categories 5 and 6)
13. Limit value for dust emissions for lead production and processing:
Table 5
ELV for dust (mg/m3) | |
Lead production and processing | 5 |
Cement industry (annex II, category 7)
14. Limit values for dust emissions for cement production:
Table 6
ELV for dust (mg/m3)a | |
Cement installations, kilns, mills and clinker coolers | 20 |
Cement installations, kilns, mills and clinker coolers using co-incineration of waste | 20 |
a Limit values refer to an oxygen content of 10%.
Glass industry (annex II, category 8)
15. Limit values for dust emissions for glass manufacturing:
Table 7
ELV for dust (mg/m3)a | |
New installations | 20 |
Existing installations | 30 |
a Limit values refer to an oxygen content of 8% for continuous melting and 13% for discontinuous melting.
16. Limit value for lead emissions for glass manufacturing: 5 mg/m3.
Chlor-alkali industry (annex II, category 9)
17. Existing chlor-alkali plants using the mercury cell process shall convert to use of mercury free technology or close by 31 December 2020; during the period up until conversion the levels of mercury released by a plant into the air of 1 g per Mg3 chlorine production capacity apply.
18. New chlor-alkali plants are to be operated mercury free.
Waste incineration (annex II, categories 10 and 11)
19. Limit value for dust emissions for waste incineration:
Table 8
ELV for dust (mg/m3)a | |
Municipal, non-hazardous, hazardous and medical waste incineration | 10 |
a Limit value refers to an oxygen content of 11%.
20. Limit value for mercury emissions for waste incineration: 0.05 mg/m3.
21. Limit value for mercury emissions for co-incineration of waste in source categories 1 and 7: 0.05 mg/m3.
B. United States of America
22. Limit values for controlling emissions of particulate matter and/or specific heavy metals from stationary sources in the following stationary source categories, and the sources to which they apply, are specified in the following documents:
(a) Steel Plants: Electric Arc Furnaces — 40 C.F.R. Part 60, Subpart AA and Subpart AAa;
(b) Small Municipal Waste Combustors — 40 C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;
(c) Glass Manufacturing — 40 C.F.R. Part 60, Subpart CC;
(d) Electric Utility Steam Generating Units — 40 C.F.R. Part 60, Subpart D and Subpart Da;
(e) Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db and Subpart Dc;
(f) Municipal Waste Incinerators — 40 C.F.R. Part 60, Subpart E, Subpart Ea and Subpart Eb;
(g) Hospital/Medical/Infectious Waste Incinerators — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
(h) Portland Cement — 40 C.F.R. Part 60, Subpart F;
(i) Secondary Lead Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart L;
(j) Basic Oxygen Process Furnaces — 40 C.F.R. Part 60, Subpart N;
(k) Basic Process Steelmaking Facilities (after 20 January 1983) — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Na;
(l) Primary Copper Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart P;
(m) Primary Zinc Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q;
(n) Primary Lead Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart R;
(o) Ferroalloy Production Facilities — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Z;
(p) Other Solid Waste Incineration Units (after 9 December 2004) — 40 C.F.R. Part 60, Subpart EEEE;
(q) Secondary lead smelters — 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;
(r) Hazardous waste combustors — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEE;
(s) Portland cement manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLL;
(t) Primary copper — 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQQ;
(u) Primary lead smelting — 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTT;
(v) Iron and steel foundries — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEE;
(w) Integrated iron and steel manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFF;
(x) Electric Arc Furnace Steelmaking Facilities — 40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYY;
(y) Iron and steel foundries — 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZ;
(z) Primary Copper Smelting Area Sources — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEEE;
(aa) Secondary Copper Smelting Area Sources — 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFFF;
(bb) Primary Nonferrous Metals Area Sources: Zinc, Cadmium, and Beryllium — 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGGGG;
(cc) Glass manufacturing (area sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart SSSSSS;
(dd) Secondary Nonferrous Metal Smelter (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTTTTT;
(ee) Ferroalloys Production (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYYY;
(ff) Aluminum, Copper, and Nonferrous Foundries (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZZ;
(gg) Standards of Performance for Coal Preparation and Processing Plants — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Y;
(hh) Industrial, Commercial, Institutional and Process Heaters — 40 C.F.R. Part 63, Subpart DDDDD;
(ii) Industrial, Commercial and Institutional Boilers (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart JJJJJJ;
(jj) Mercury Cell Chlor-Alkali Plants — 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIIII; and
(kk) Standards of Performance Commercial and Industrial Solid Waste Incineration Units for which Construction is Commenced after November 30, 1999, or for which Modification or Reconstruction is Commenced on or after 1 June 2001 — 40 C.F.R. Part 60, Subpart CCCC.
(l) Annex VI
27. In paragraph 1:
(a) The words "Except as otherwise provided in this annex, no" are deleted and replaced by "No";
(b) The words "six months after" are deleted;
(c) The words "for a Party" are added after the word "Protocol".
28. Paragraph 3 is deleted.
29. In paragraph 4, the word "A" is replaced by the words "Notwithstanding paragraph 1,a".
30. In paragraph 5, the following text is substituted for the chapeau prior to subparagraph (a):
Each Party shall, no later than the date of entry into force of this Protocol for that Party, achieve concentration levels which do not exceed:
1 The rated thermal input of the combustion plant is calculated as the sum of the input of all units connected to a common stack. Individual units below 15 MWth shall not be considered when calculating the total rated thermal input.
2 In particular, the ELVs shall not apply to:
– Plants using biomass and peat as their only fuel source
– Plants in which the products of combustion are used for direct heating,
drying, or any other treatment of objects or materials;
– Post-combustion plants designed to purify the waste gases by combustion which
are not operated as independent combustion plants;
– Facilities for the regeneration of catalytic cracking catalysts;
– Facilities for the conversion of hydrogen sulphide into sulphur;
– Reactors used in the chemical industry;
– Coke battery furnaces;
– Cowpers;
– Recovery boilers within installations for the production of pulp;
– Waste incinerators; and
– Plants powered by diesel, petrol or gas engines or by combustion turbines,
irrespective of the fuel used.
3 1 Mg = 1 tonne.
Lēmums 2012/5
Grozījumi 1998. gada Protokola par smagajiem metāliem tekstā un tā pielikumos, izņemot III un VII pielikumu
1. pants
Grozījumi
1998. gada Protokola par smagajiem metāliem Dalībvalstis, tiekoties Izpildinstitūcijas trīsdesmit pirmajā sesijā,
nolemj grozīt Konvencijas par robežšķērsojošo gaisa piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokolu par smagajiem metāliem atbilstoši šī lēmuma pielikumā norādītajam.
2. pants
Saistība ar Protokolu par smagajiem metāliem
Neviena valsts vai reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija nevar iesniegt šo grozījumu apstiprināšanas aktu depozitārijam, ja vien tā iepriekš – vai vienlaikus – nav iesniegusi Protokola par smagajiem metāliem ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās aktu.
3. pants
Stāšanās spēkā
Saskaņā ar Protokola par smagajiem metāliem 13. panta 3. punktu šie grozījumi stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc dienas, kad Protokola par smagajiem metāliem Dalībvalstu divas trešdaļas ir iesniegušas depozitārijam šī protokola grozījumu pieņemšanas aktu.
Pielikums
Grozījumi 1998. gada Protokolā par smagajiem metāliem
a) 1. pants
1. Panta 10. punktā vārdus "i) šis protokols vai ii) grozījumi I vai II pielikumam, ja šā protokola noteikumi attiecas uz stacionārajiem avotiem, tikai pamatojoties uz šiem grozījumiem" aizstāj ar vārdiem "šā protokola pusei. Puse var nolemt par jaunu stacionāro avotu neuzskatīt stacionāro avotu, kuram brīdī, kad protokols stājas spēkā attiecībā uz šo pusi, attiecīgās kompetentās valsts iestādes jau izsniegušas apstiprinājumu un kura būve vai būtiska modifikācija sākta piecu gadu laikā no minētās dienas."
2. Pēc 11. punkta pievieno šādu jaunu 12. punktu:
"12. Vārdi "šis protokols" un "protokols" (visos locījumos) apzīmē 1998. gada Protokolu par smagajiem metāliem, tostarp tā grozītās versijas."
b) 3. pants
3. Panta 2. punktā vārdu "Katra" aizstāj ar vārdiem "Ievērojot 2.a un 2.b punktu, katra".
4. Panta 2. punkta a) apakšpunktā vārdus "kam III pielikumā ir noteiktas labākās pieejamās metodes" aizstāj ar vārdiem "attiecībā uz ko vadlīniju dokumentā, kuru puses pieņēmušas izpildinstitūcijas sesijā, ir apzinātas labākās pieejamās metodes".
5. Panta 2. punkta c) apakšpunktā vārdus "kam III pielikumā ir noteiktas labākās pieejamās metodes" aizstāj ar vārdiem "attiecībā uz ko vadlīniju dokumentā, kuru puses pieņēmušas izpildinstitūcijas sesijā, ir apzinātas labākās pieejamās metodes".
6. Pēc 2. punkta pievieno šādu jaunu 2.a un 2.b punktu:
"2.a Puse, kas pirms tādu grozījumu stāšanās spēkā, ar kuriem noteiktas jaunas avotu kategorijas, jau bijusi šā protokola puse, robežvērtības, kas piemērojamas esošam stacionāram avotam, var piemērot jebkuram šādas jaunas kategorijas avotam, kura būve vai būtiska modifikācija ir sākta, pirms pagājuši divi gadi no minēto grozījumu stāšanās spēkā šai pusei, ja vien minētais avots netiek būtiski modificēts un līdz tam laikam, kamēr minētais avots netiek būtiski modificēts.
2.b Puse, kas pirms tādu grozījumu stāšanās spēkā, ar kuriem noteiktas jaunas robežvērtības, kas piemērojamas jaunam stacionāram avotam, jau bijusi šā protokola puse, var turpināt piemērot iepriekš piemērojamās robežvērtības jebkuram avotam, kura būve vai būtiska modifikācija ir sākta, pirms pagājuši divi gadi no minēto grozījumu stāšanās spēkā šai pusei, ja vien minētais avots netiek būtiski modificēts un līdz tam laikam, kamēr minētais avots netiek modificēts."
7. Panta 5. punktā:
a) Vārdus ", tām pusēm, kas atrodas EMEP ģeogrāfiskajās robežās, izmantojot vismaz EMEP koordinācijas institūcijas noteikto metodiku, un tām valstīm, kuras atrodas ārpus EMEP ģeogrāfiskajām robežām, vadoties pēc metodikas, kura izstrādāta izpildinstitūcijas darba plāna satvarā" svītro un aizstāj ar punktu".".
b) Pēc pirmā teikuma pievieno šādu tekstu:
"Puses, kas ietilpst EMEP ģeogrāfiskajās robežās, izmanto metodiku, kura izklāstīta vadlīniju dokumentos, ko sagatavojusi EMEP koordinācijas institūcija un ko puses pieņēmušas izpildinstitūcijas sesijā. Puses, kas neietilpst EMEP ģeogrāfiskajās robežās, vadās pēc metodikas, kas izstrādāta izpildinstitūcijas darba plāna satvarā."
8. Protokola 3. panta beigās pievieno šādu jaunu 8. punktu:
"8. Visām pusēm būtu aktīvi jāiesaistās konvencijas programmās par gaisa piesārņojuma ietekmi uz cilvēka veselību un vidi un gaisa kvalitātes monitoringa un modelēšanas programmās."
c) 3.a pants
9. Protokolā iekļauj šādu jaunu 3.a pantu:
"3.a pants
Elastīgi pārejas pasākumi
1. Neatkarīgi no 3. panta 2. punkta c) un d) apakšpunkta, konvencijas puse, kura kļūst par šā protokola pusi laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2019. gada 31. decembrim, var piemērot elastīgus pārejas pasākumus, ar ko labākās pieejamās metodes un robežvērtības īsteno attiecībā uz esošajiem stacionārajiem avotiem konkrētās stacionāro avotu kategorijās saskaņā ar šajā pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. Ikviena puse, kas izvēlas piemērot elastīgos pārejas pasākumus saskaņā ar šo pantu, šā protokola ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentā vai dokumentā par pievienošanos protokolam sniedz šādu informāciju:
a) konkrētās stacionāro avotu kategorijas, kas norādītas II pielikumā un attiecībā uz ko konkrētā puse vēlas piemērot elastīgos pārejas pasākumus; sarakstā nedrīkst būt vairāk par četrām šādām kategorijām;
b) stacionārie avoti, kura būve vai būtiska modifikācija ir sākta pirms 1990. gada vai cita gada, kas ietilpst laikposmā no 1985. līdz 1995. gadam (ieskaitot), kurus puse norādījusi pirms ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās un kuri kvalificējas elastīgiem pārejas pasākumiem, kas izklāstīti 5. punktā, un
c) īstenošanas plāns, kurš atbilst 3. un 4. punktam un kurā noteikts minēto noteikumu pilnīgas īstenošanas grafiks.
3. Puse piemēro vismaz labākās pieejamās metodes esošajiem stacionārajiem avotiem 1., 2., 5. un 7. kategorijā, kas minētas II pielikumā, ne vēlāk kā astoņus gadus pēc šā protokola stāšanās spēkā attiecībā uz konkrēto pusi, vai 2022. gada 31. decembrī atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas agrāk, izņemot 5. punktā paredzētos gadījumus.
4. Puses labāko pieejamo metožu vai robežvērtību piemērošanu esošajiem stacionārajiem avotiem nekādā ziņā nedrīkst atlikt uz laikposmu pēc 2030. gada 31. decembra.
5. Attiecībā uz jebkuru avotu vai avotiem, kas norādīti atbilstīgi 2. punkta b) apakšpunktam, puse ne vēlāk kā astoņus gadus pēc šā protokola stāšanās spēkā attiecībā uz konkrēto pusi vai līdz 2022. gada 31. decembrim atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas agrāk, var nolemt šādu avotu vai avotus slēgt. Šādu avotu sarakstu iesniedz kopā ar puses nākamo ziņojumu saskaņā ar 6. punktu. Šādam avotam vai avotiem nepiemēros prasības attiecībā uz labāko pieejamo metožu un robežvērtību piemērošanu, ja avotu vai avotus slēdz līdz 2030. gada 31. decembrim. Ikvienam šādam avotam vai avotiem, kas līdz minētajai dienai nav slēgti, puse pēc tam piemēro labākās pieejamās metodes un robežvērtības, kas piemērojamas jauniem avotiem attiecīgajā avotu kategorijā.
6. Puse, kas izvēlas piemērot šajā pantā minētos elastīgos pārejas pasākumus, Komisijas izpildsekretāram iesniedz trīsgadu ziņojumu par progresu labāko pieejamo metožu un robežvērtību piemērošanā stacionārajiem avotiem stacionāro avotu kategorijās, kas apzinātas saskaņā ar šo pantu. Komisijas izpildsekretārs šādus trīsgadu ziņojumus dara pieejamus izpildinstitūcijai."
d) 7. pants
10. Panta 1. punkta a) apakšpunktā:
a) semikolu (";") apakšpunkta beigās aizstāj ar ". Turklāt:" un
b) iekļauj šādu jaunu i) un ii) punktu:
"i) ja puse lieto dažādas emisiju samazināšanas stratēģijas saskaņā ar 3. panta 2. punkta b), c) vai d) apakšpunktu, tā dokumentē izmantotās stratēģijas un to, kā izpildītas minēto apakšpunktu prasības;
ii) ja puse uzskata, ka atbilstoši 3. panta 2. punkta d) apakšpunktam noteikto robežvērtību piemērošana nav tehniski un ekonomiski izpildāma, tā par to ziņo un iesniedz pamatojumu;".
11. Panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
"b) katra puse, kas ietilpst EMEP ģeogrāfiskajās robežās, ar Komisijas izpildsekretāra starpniecību iesniedz ziņojumu EMEP, informējot par I pielikumā minēto smago metālu emisiju līmeņiem, kas noteikti, izmantojot metodiku, kura izklāstīta vadlīniju dokumentos, ko sagatavojusi EMEP koordinācijas institūcija un ko puses pieņēmušas izpildinstitūcijas sesijā. Puses, kas neietilpst EMEP ģeogrāfiskajās robežās, ziņo pieejamo informāciju par I pielikumā minēto smago metālu emisiju līmeņiem. Katra puse sniedz arī informāciju par I pielikumā minēto vielu emisiju līmeņiem attiecībā uz minētajā pielikumā norādīto atsauces gadu."
12. Pēc 1. punkta b) apakšpunkta pievieno šādus jaunus apakšpunktus:
"c) katrai pusei, kas ietilpst EMEP ģeogrāfiskajās robežās, ar Komisijas izpildsekretāra starpniecību vajadzētu izpildinstitūcijai ziņot pieejamo informāciju par programmām attiecībā uz gaisa piesārņojuma ietekmi uz cilvēka veselību un vidi un par gaisa kvalitātes monitoringa un modelēšanas programmām saskaņā ar konvenciju, izmantojot izpildinstitūcijas pieņemtos vadlīniju dokumentus;
d) pusēm, kas neietilpst EMEP ģeogrāfiskajās robežās, pēc izpildinstitūcijas pieprasījuma vajadzētu darīt pieejamu informāciju, kura līdzīga c) apakšpunktā aprakstītajai."
13. Panta 3. punktā:
a) vārdus "savlaicīgi pirms katras izpildinstitūcijas sesijas" aizstāj ar vārdiem "pēc izpildinstitūcijas pieprasījuma un saskaņā ar tās noteikto grafiku";
b) pēc vārda "EMEP" iekļauj vārdus "un citas palīgstruktūras";
c) pēc vārda "sniedz" iekļauj vārdu "svarīgu".
e) 8. pants
14. Vārdus "EMEP, izmantojot atbilstošus modeļus un mērījumus, un savlaicīgi pirms katras ikgadējās izpildinstitūcijas sesijas" aizstāj ar vārdiem "Pēc izpildinstitūcijas pieprasījuma un saskaņā ar tās noteikto grafiku EMEP un tās tehniskās struktūras un centri, izmantojot atbilstošus modeļus un mērījumus".
f) 10. pants
15. Panta 4. punktā:
a) pēc vārda "pabeigšanas," iekļauj vārdu "apsver";
b) vārdu "izstrādā" aizstāj ar vārdiem "iespēju izstrādāt";
c) vārdus ", lai samazinātu I pielikumā minēto smago metālu emisiju atmosfērā" svītro.
g) 13. pants
16. Panta 3. punktā:
a) vārdus "un I, II, IV, V un VI pielikuma" aizstāj ar vārdiem "pielikumu, izņemot III un VII pielikuma,";
b) vārdus ", kad divas trešdaļas pušu" aizstāj ar vārdiem ", kad divas trešdaļas pušu, kas bija puses to pieņemšanas laikā,".
17. Panta 4. punktā skaitli "90" aizstāj ar skaitli "180".
18. Panta 5. punktā skaitli "90" aizstāj ar skaitli "180".
19. Pēc 5. punkta pievieno šādu jaunu 5.a un 5.b punktu:
"5.a Tām pusēm, kas to akceptējušas, attiecībā uz II, IV, V un VI pielikuma grozījumiem 5.b punktā izklāstītā procedūra aizstāj procedūru, kas izklāstīta 3. punktā.
5.b Grozījumus II, IV, V un VI pielikumā pieņem visas izpildinstitūcijas sesijā klātesošās puses pēc vienprātības principa. Vienu gadu no dienas, kad Komisijas izpildsekretārs grozījumus darījis zināmus visām pusēm, tie jebkuram šādam pielikumam stājas spēkā tām pusēm, kas nav iesniegušas depozitāram paziņojumu saskaņā ar a) apakšpunkta noteikumiem:
a) ikviena puse, kas nevar apstiprināt grozījumus II, IV, V un VI pielikumā, par to paziņo depozitāram rakstveidā viena gada laikā no dienas, kad paziņots par grozījumu pieņemšanu. Depozitārs nekavējoties paziņo visām pusēm par šāda paziņojuma saņemšanu. Puse var jebkurā laikā aizstāt iepriekšējo paziņojumu ar grozījumu pieņemšanas dokumentu, un pēc pieņemšanas dokumenta iesniegšanas depozitāram šāda pielikuma grozījumi stājas spēkā arī šai pusei;
b) jebkuri II, IV, V un VI pielikuma grozījumi nestājas spēkā, ja vismaz 16 puses:
i) vai nu ir iesniegušas paziņojumu saskaņā ar a) apakšpunkta noteikumiem, vai
ii) nav piekritušas procedūrai, kas izklāstīta šajā punktā, un vēl nav iesniegušas pieņemšanas dokumentu saskaņā ar 3. punktu."
h) 15. pants
20. Pēc 2. punkta pievieno šādu jaunu 3. punktu:
"3. Ja valsts vai reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija nevēlas, lai tai attiecībā uz II, IV, V un VI pielikuma grozījumiem būtu saistošas 13. panta 5.b punktā noteiktās procedūras, tā to paziņo ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentā."
i) II pielikums
21. II daļas tabulā 5. kategorijas apraksta pirmajā rindā vārdus "svina un cinka" aizstāj ar vārdiem "svina, cinka un silīcijmangāna un feromangāna sakausējumu".
j) IV pielikums
22. Pirms pirmā punkta pievieno skaitli "1.".
23. Punkta a) apakšpunktā pēc vārdiem "protokola spēkā stāšanās dienas" pievieno vārdus "attiecībā uz konkrēto pusi".
24. Punkta b) apakšpunktā:
a) pirmajā teikumā vārdu "astoņi" aizstāj ar vārdu "divi";
b) pirmā teikuma beigās pēc vārdiem "protokola spēkā stāšanās dienas" pievieno vārdus "attiecībā uz konkrēto pusi vai 2020. gada 31. decembra atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas vēlāk";
c) pēdējo teikumu svītro.
25. Pielikuma beigās pievieno šādu jaunu 2. un 3. punktu:
"2. Neatkarīgi no 1. punkta, bet ievērojot 3. punktu, Konvencijas puse, kura kļūst par šā protokola pusi laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2019. gada 31. decembrim, pirms šā protokola ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas, vai pievienošanās tam, var paziņot, ka tā pagarinās 3. panta 2. punkta d) apakšpunktā minēto robežvērtību piemērošanas termiņu (iespējamais ilgums – 15 gadi) pēc dienas, kurā šis protokols stājas spēkā attiecībā uz konkrēto pusi.
3. Puse, kas saskaņā ar šā protokola 3.a pantu ir izdarījusi izvēli attiecībā uz konkrētu stacionāro avotu kategoriju, nedrīkst iesniegt arī deklarāciju saskaņā ar 2. punktu, kas piemērojama tai pašai kategorijai."
k) V pielikums
26. Protokola V pielikumu aizstāj ar šādu:
"V pielikums
Robežvērtības lielo stacionāro avotu emisiju kontrolei
1. Smago metālu emisiju kontrolei ir svarīgas divu veidu robežvērtības:
a) vērtības konkrētiem smagajiem metāliem vai smago metālu grupām un
b) vērtības daļiņu emisijām kopumā.
2. Principā daļiņu robežvērtības nevar aizstāt konkrētas robežvērtības kadmijam, svinam un dzīvsudrabam, jo ar daļiņu emisijām saistīto metālu daudzums atšķiras atkarībā no konkrētā procesa. Tomēr šo robežvērtību ievērošana būtiski veicina smago metālu emisiju samazināšanu kopumā. Bez tam daļiņu emisiju monitorings parasti neizmaksā tik daudz, cik konkrētu metāla veidu emisiju monitorings, un dažu smago metālu nepārtraukts monitorings vispār nav iespējams. Tāpēc daļiņu robežvērtībām ir liela praktiskā nozīme, un tās arī ir norādītas šajā pielikumā vairumā gadījumu, lai papildinātu konkrētās robežvērtības kadmijam, svinam vai dzīvsudrabam.
3. A sadaļa attiecas uz visām dalībvalstīm, izņemot Amerikas Savienotās Valstis. B sadaļa attiecas uz Amerikas Savienotajām Valstīm.
A. Puses, izņemot Amerikas Savienotās Valstis
4. Tikai šajā sadaļā "putekļi" ir jebkādas formas, struktūras vai blīvuma daļiņu masa, kura ir disperģēta gāzes fāzē paraugu ņemšanas vietas apstākļos un kuru var savākt, veicot filtrēšanu konkrētos apstākļos pēc analizējamās gāzes reprezentatīvas paraugu ņemšanas, un kura paliek pirms filtra un uz filtra pēc žāvēšanas konkrētos apstākļos.
5. Šajā sadaļā "emisijas robežvērtība" (ERV) vai "robežvērtība" nozīmē tādu putekļu un konkrētu šajā protokolā minēto smago metālu daudzumu, kuru satur no iekārtas emitētās dūmgāzes un kuru nedrīkst pārsniegt. Ja vien nav norādīts citādi, to aprēķina kā piesārņotāju masu uz dūmgāzu tilpuma vienību (mg/m3) temperatūras un sausas gāzes spiediena standartapstākļos (tilpums 273,15 K temperatūrā un ar 101,3 kPa spiedienu). Attiecībā uz skābekļa saturu dūmgāzē ir piemērojamas vērtības, kas noteiktas atsevišķām lielo stacionāro avotu kategorijām. Atšķaidīšana nolūkā samazināt piesārņotāju koncentrāciju dūmgāzēs nav atļauta. Netiek ņemta vērā iekārtu iedarbināšana, izslēgšana un apkope.
6. Emisijas monitoringu visos gadījumos veic, izmantojot mērījumus vai veicot aprēķinus, ar kuriem panāk vismaz to pašu precizitāti. Atbilstību robežvērtībām pārbauda, veicot nepārtrauktus mērījumus vai mērījumus ar pārtraukumiem vai izmantojot jebkuru citu tehniski piemērotu metodi, tostarp pārbaudītas aprēķina metodes. Attiecīgo smago metālu mērījumus veic vismaz reizi trijos gados attiecībā uz katru rūpniecisko avotu. Ņem vērā vadlīniju dokumentus par metodēm mērījumu un aprēķinu veikšanai, kurus puses pieņēmušas izpildinstitūcijas sesijā. Veicot nepārtrauktus mērījumus, atbilstība robežvērtībai ir ievērota tad, ja mēneša validētā emisijas vidējā vērtība nepārsniedz ERV. Veicot mērījumus ar pārtraukumiem vai izmantojot citas piemērotas noteikšanas vai aprēķina procedūras, atbilstība ERV ir ievērota tad, ja vidējā vērtība, kas iegūta no atbilstoša mērījumu skaita raksturīgos apstākļos, nepārsniedz emisijas standarta vērtību. Pārbaudē var ņemt vērā mērījuma metožu neprecizitāti. Ir iespējams arī netiešs vielu monitorings, kurā izmanto summāros/kumulatīvos parametrus (piemēram, putekļu daudzumu izsaka kā smago metālu summāro parametru). Dažos gadījumos atbilstību vērtībai/robežvērtībai var panākt vai saglabāt, izmantojot tehnisku paņēmienu emisiju apstrādei.
7. Attiecīgo piesārņojošo vielu monitoringu un procesa parametru mērījumus, kā arī automatizēto mērīšanas sistēmu kvalitātes nodrošināšanu un references mērījumus minēto sistēmu kalibrēšanai veic saskaņā ar CEN standartiem. Ja nav CEN standartu, izmanto ISO standartus, valstu vai starptautiskos standartus, kas nodrošinās, ka iegūtajiem datiem ir līdzvērtīga zinātniskā kvalitāte.
Sadedzināšanas iekārtas (katli un procesa sildītāji), kuru nominālā ievadītā siltuma jauda pārsniedz 50 MWth1 (II pielikums, 1. kategorija)
8. Robežvērtības putekļu emisijām no cietā un šķidrā kurināmā (izņemot biomasas un kūdras2) sadedzināšanas.
1. tabula
Kurināmā veids | Ievadītā siltuma jauda (MWth) | ERV putekļiem (mg/m3)a |
Cietais kurināmais | 50-100 | Jaunas iekārtas: 20 (akmeņogles, lignīts un citi cietā kurināmā veidi) Esošas iekārtas: |
100-300 | Jaunas iekārtas: 20 (akmeņogles, lignīts un citi cietā kurināmā veidi) Esošas iekārtas: |
|
>300 | Jaunas iekārtas: 10 (akmeņogles, lignīts un citi cietā kurināmā veidi) Esošas iekārtas: |
|
Šķidrais kurināmais | 50-100 | Jaunas iekārtas: 20 Esošas iekārtas: |
Šķidrais kurināmais | 100-300 | Jaunas iekārtas: 20 Esošas iekārtas: |
>300 | Jaunas iekārtas: 10 Esošas iekārtas: |
a Robežvērtības attiecas uz skābekļa saturu 6 % cietajam kurināmajam un 3 % šķidrajam kurināmajam.
9. Īpaši noteikumi 8. punktā minētajām sadedzināšanas iekārtām:
a) puse var atkāpties no pienākuma ievērot 8. punktā minētās ERV šādos gadījumos:
i) attiecībā uz sadedzināšanas iekārtām, kurās parasti izmanto gāzveida kurināmo un kurās izņēmuma kārtā jāizmanto citi kurināmie gāzes piegādes pēkšņa pārtraukuma dēļ, un kuras šā iemesla dēļ būtu jāaprīko ar dūmgāzu attīrīšanas ierīci;
ii) attiecībā uz esošām sadedzināšanas iekārtām, ko laikposmā no 2016. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim darbinās ne vairāk kā 17 500 darbības stundu;
b) ja sadedzināšanas iekārtas jaudu palielina vismaz par 50 MWth, 8. punktā noteiktās ERV jaunām iekārtām attiecas uz iekārtas daļu, kuru skārušas izmaiņas. ERV aprēķina kā vidējo svērto faktiskās ievadītās jaudas vērtību esošajai un jaunajai iekārtas daļai;
c) puses nodrošina, ka tiek izstrādāti noteikumi procedūrām, kas attiecas uz emisijas samazināšanas aprīkojuma nepareizu darbību vai bojājumu;
d) attiecībā uz jaukta kurināmā sadedzināšanas iekārtu, kurā vienlaikus izmanto divus vai vairākus kurināmos, ERV nosaka, aprēķinot individuālo kurināmo ERV vidējo svērto vērtību, balstoties uz katra kurināmā ievadītās siltuma jaudas īpatsvaru.
Primārā un sekundārā dzelzs un tērauda rūpniecība (II pielikums, 2. un 3. kategorija)
10. Robežvērtības putekļu emisijām
2. tabula
Darbība | ERV putekļiem (mg/m3) |
Aglomerāta ražošanas iekārta | 50 |
Granulēšanas iekārta | 20 sasmalcināšanai, drupināšanai un
žāvēšanai 15 visiem pārējiem procesa posmiem |
Domnas: karstās krāsnis | 10 |
Tērauda ražošana un liešana ar skābekļa konvertoru | 30 |
Tērauda elektriskā kausēšana un liešana | 15 (esošas) 5 (jaunas) |
Čuguna lietuves (II pielikums, 4. kategorija)
11. Robežvērtības putekļu emisijām no čuguna lietuvēm
3. tabula
Darbība | ERV putekļiem (mg/m3) |
Čuguna lietuves: visas krāsnis (stāvcepļi, indukcijas un rotācijas krāsnis); visas veidnes (vienreizlietojamās, daudzreizlietojamās veidnes) |
20 |
Karstā velmēšana | 20 50, ja mitru tvaiku dēļ nevar izmantot maisa filtru |
Vara, cinka un silīcijmangāna un feromangāna sakausējumu ražošana un apstrāde, tostarp Imperial Smelting tehnoloģijas krāsnis (II pielikums, 5. un 6. kategorija)
12. Robežvērtība putekļu emisijām no vara, cinka un silīcijmangāna un feromangāns sakausējumu ražošanas un apstrādes
4. tabula
ERV putekļiem (mg/m3) | |
Krāsaino metālu ražošana un apstrāde | 20 |
Svina ražošana un apstrāde (II pielikums, 5. un 6. kategorija)
13. Robežvērtība putekļu emisijām no svina ražošanas un apstrādes
5. tabula
ERV putekļiem (mg/m3) | |
Svina ražošana un apstrāde | 5 |
Cementa ražošana (II pielikums, 7. kategorija)
14. Robežvērtības putekļu emisijām no cementa ražošanas
6. tabula
ERV putekļiem (mg/m3)a | |
Cementa ražošanas iekārtas, krāsnis, smalcinātāji un klinkera dzesētāji | 20 |
Cementa ražošanas iekārtas, krāsnis, smalcinātāji un klinkera dzesētāji, kuros izmanto atkritumu līdzsadedzināšanu | 20 |
a Robežvērtības attiecas uz skābekļa saturu 10 %.
Stikla ražošana (II pielikums, 8. kategorija)
15. Robežvērtības putekļu emisijām no stikla ražošanas
7. tabula
ERV putekļiem (mg/m3)a | |
Jaunas iekārtas | 20 |
Esošas iekārtas | 30 |
a Robežvērtības attiecas uz skābekļa saturu 8 % nepārtrauktajai kausēšanai un 13 % kausēšanai ar pārtraukumiem.
16. Robežvērtība svina emisijai no stikla ražošanas 5 mg/m3.
Sārmu metālu hlorīdu ražošana (II pielikums, 9. kategorija)
17. Līdz 2020. gada 31. decembrim esošajās sārmu metālu hlorīdu ražošanas iekārtās, kurās izmanto dzīvsudraba elektroda elektrolīzi, pāriet uz tehnoloģijām, kurās dzīvsudrabu neizmanto, vai tās slēdz; tehnoloģiskās pārejas periodā dzīvsudrabam, ko iekārta emitē gaisā, ir piemērojama robežvērtība 1 g uz katru saražoto Mg3 hlora.
18. Jaunās sārmu metālu hlorīdu ražošanas iekārtas ekspluatē, neizmantojot dzīvsudrabu.
Atkritumu sadedzināšana (II pielikums, 10. un 11. kategorija)
19. Robežvērtības putekļiem no atkritumu sadedzināšanas
8. tabula
ERV putekļiem (mg/m3)a | |
Sadzīves, nebīstamo, bīstamo un medicīnisko atkritumu sadedzināšana | 10 |
a Robežvērtība attiecas uz skābekļa saturu 11 %.
20. Robežvērtība dzīvsudraba emisijām no atkritumu sadedzināšanas 0,05 mg/m3.
21. Robežvērtība dzīvsudraba emisijām no atkritumu līdzsadedzināšanas 1. un 7. avotu kategorijā 0,05 mg/m3.
B. Amerikas Savienotās Valstis
22. Robežvērtības daļiņu un/vai konkrētu smago metālu emisiju kontrolēšanai no stacionārajiem avotiem turpmāk minētajās stacionāro avotu kategorijās un avoti, kuriem tās ir piemērojamas, ir noteikti šādos dokumentos:
a) tērauda ražošanas iekārtas: elektriskā loka krāsnis – Federālo noteikumu kodeksa (FNK) 40. daļa, 60. iedaļa, AA un AAa apakšiedaļa;
b) mazās sadzīves atkritumu sadedzināšanas iekārtas – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, AAAA apakšiedaļa;
c) stikla ražošana – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, CC apakšiedaļa;
d) tvaika ražošanas iekārtas elektrostacijās – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, D un Da apakšiedaļa;
e) rūpnieciskās, komerciestāžu un institūciju tvaika ražošanas iekārtas – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, Db un Dc apakšiedaļa;
f) sadzīves atkritumu sadedzināšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, E, Ea un Eb apakšiedaļa;
g) slimnīcu, medicīnisko, infektoloģisko atkritumu sadedzināšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, Ec apakšiedaļa;
h) portlandcements – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, F apakšiedaļa;
i) sekundārās svina kausēšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, L apakšiedaļa;
j) skābekļa konvertori – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, N apakšiedaļa;
k) tērauda ražošanas pamatprocesu iekārtas (pēc 1983. gada 20. janvāra) – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, Na apakšiedaļa;
l) primārās vara kausēšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, P apakšiedaļa;
m) primārās cinka kausēšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, Q apakšiedaļa;
n) primārās svina kausēšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, R apakšiedaļa;
o) ferosakausējumu ražošanas iekārtas – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, Z apakšiedaļa;
p) citas cieto atkritumu sadedzināšanas iekārtas (pēc 2004. gada 9. decembra) – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, EEEE apakšiedaļa;
q) sekundārās svina kausēšanas krāsnis – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, X apakšiedaļa;
r) bīstamo atkritumu sadedzināšanas iekārtas – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, EEE apakšiedaļa;
s) portlandcementa ražošana – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, LLL apakšiedaļa;
t) primārā vara kausēšana – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, QQQ apakšiedaļa;
u) primārā svina kausēšana – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, TTT apakšiedaļa;
v) čuguna un tērauda lietuves – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, EEEEE apakšiedaļa;
w) čuguna un tērauda integrēta ražošana – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, FFFFF apakšiedaļa;
x) tērauda ražošanas iekārtas ar elektriskā loka krāsnīm – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, YYYYY apakšiedaļa;
y) čuguna un tērauda lietuves – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, ZZZZZ apakšiedaļa;
z) primārā vara kausēšana (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, EEEEEE apakšiedaļa;
aa) sekundārā vara kausēšana (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, FFFFFF apakšiedaļa;
bb) primārā krāsaino metālu kausēšana (izkliedēti avoti): cinks, kadmijs un berilijs – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, GGGGGG apakšiedaļa;
cc) stikla ražošana (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, SSSSSS apakšiedaļa;
dd) sekundārā krāsaino metālu kausēšana (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, TTTTTT apakšiedaļa;
ee) ferosakausējumu ražošana (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, YYYYYY apakšiedaļa;
ff) alumīnija, vara un krāsaino metālu lietuves (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, ZZZZZZ apakšiedaļa;
gg) veiktspējas standarti akmeņogļu sagatavošanas un apstrādes iekārtām – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, Y apakšiedaļa;
hh) rūpnieciskie, komerciestāžu, institūciju un procesa sildītāji – FNK 40. daļa, 63. daļa, DDDDD apakšiedaļa;
ii) rūpnieciskie, komerciestāžu un institūciju katli (izkliedēti avoti) – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, JJJJJJ apakšiedaļa;
jj) dzīvsudraba elektroda sārmu metālu hlorīdu ražošanas iekārtas – FNK 40. daļa, 63. iedaļa, IIIII apakšiedaļa;
un
kk) veiktspējas standarti komerciestāžu un rūpnieciskām cieto atkritumu sadedzināšanas iekārtām, kuru būvniecība ir sākta pēc 1999. gada 30. novembra vai kuru modifikācija vai rekonstrukcija sākta 2001. gada 1. jūnijā vai vēlāk – FNK 40. daļa, 60. iedaļa, CCCC apakšiedaļa."
l) VI pielikums
27. Pielikuma 1. punktā:
a) vārdus "Ja vien šajā pielikumā nav paredzēts citādi, ne" svītro un aizstāj ar vārdu "Ne";
b) vārdus "sešus mēnešus pēc" svītro;
c) Vārdus "dienas" aizstāj ar vārdiem "dienā attiecībā uz konkrēto pusi".
28. Pielikuma 3. punktu svītro.
29. Pielikuma 4. punktā vārdu "Pusei" aizstāj ar vārdiem "Neatkarīgi no 1. punkta, pusei".
30. Pielikuma 5. punktā ievaddaļu pirms a) apakšpunkta aizstāj ar šādu:
"Katra puse ne vēlāk kā šā protokola spēkā stāšanās dienā attiecībā uz konkrēto pusi, panāk koncentrācijas līmeņus, kas nepārsniedz:".
1 Sadedzināšanas iekārtas nominālo ievadīto siltuma jaudu aprēķina kā visu daļu, kas savienotas ar kopīgu dūmeni, ievadītās siltuma jaudas summu. Aprēķinot kopējo nominālo ievadīto siltuma jaudu, atsevišķas daļas, kuru nominālā ievadītā siltuma jauda ir mazāka par 15 MWth, neņem vērā.
2 Šīs ERV neattiecas uz:
— iekārtām, kurās biomasa un kūdra ir vienīgais kurināmā avots,
— iekārtām, kurās degšanas produktus izmanto tiešai apsildei, žāvēšanai vai
jebkādai citai priekšmetu vai materiālu apstrādei;
— pēcdedzināšanas iekārtām, kas paredzētas dūmgāzu attīrīšanai ar sadedzināšanas
paņēmienu un ko neizmanto kā neatkarīgas sadedzināšanas iekārtas;
— katalītiskā krekinga katalizatoru reģenerācijas iekārtām;
— iekārtām sēra iegūšanai no sērūdeņraža;
— reaktoriem, ko izmanto ķīmiskajā rūpniecībā;
— koksa krāsnīm;
— kauperiem;
— utilizācijas katliem celulozes ražošanas iekārtās;
— atkritumu sadedzināšanas iekārtām un
— sadedzināšanas iekārtām, ko darbina ar dīzeļdegvielas, benzīna vai gāzes
dzinējiem vai ar iekšdedzes turbīnām, neatkarīgi no izmantotā kurināmā.
3 1 Mg = 1 tonna.