Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības Nolīgums par dzelzceļa transporta darbību
Latvijas Republikas valdība un Baltkrievijas Republikas valdība, turpmāk tekstā — "Līgumslēdzējas Puses",
uzskatot par lietderīgu dzelzceļa transporta tīkla tehnoloģiskās vienotības saglabāšanu,
ievērojot īpašo nozīmi, kāda ir pasažieru un kravu pārvadājumiem gan starp Latvijas Republiku un Baltkrievijas Republiku, gan arī tranzītā cauri to teritorijām uz trešajām valstīm un no tām,
piešķirot nozīmi abu valstu dzelzceļa transporta koordinācijai un kopīgai darbībai,
vienojas par sekojošo:
1. pants
1. Līgumslēdzēju Pušu dzelzceļa transporta funkcionālā darbība kā arī ritošā sastāva un tehnisko līdzekļu izgatavošana, uzturēšana un remonts, satiksmes drošības un kravu saglabāšanas nodrošināšana, pārvadājumu organizācija un savstarpējie norēķini notiek, pamatojoties uz saskaņotiem normatīviem un savstarpējiem nolīgumiem.
2. Līgumslēdzējas Puses apņemas veicināt tranzīta kā arī eksporta un importa kravu brīvu kustību Latvijas Republikas un Baltkrievijas Republikas teritorijās.
3. Latvijas Republika apstiprina, ka tā piekrīt savu ostu izmantošanai otras Līgumslēdzējas Puses tranzīta, eksporta un importa operācijām.
2. pants
1. Pasažieru un kravu pārvadājumi starp abu valstu dzelzceļa stacijām notiek atbilstoši saskaņotiem normatīviem.
2. Organizējot pasažieru un kravu dzelzceļa pārvadājumus pa Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām, kā arī tranzītā uz/no trešajām valstīm, Līgumslēdzējas Puses koordinē savas darbības, ievērojot abu valstu tiesību normas, starptautiskos līgumus, kuru dalībnieces ir Līgumslēdzējas Puses, bet nepieciešamības gadījumā noslēdzot īpašas vienošanās.
3. pants
Līgumslēdzējas Puses, pēc līgumu noslēgšanas dzelzceļa transporta jomā ar citām valstīm, paziņo par to otrai Līgumslēdzējai Pusei.
4. pants
1. Līgumslēdzējas Puses realizē koordinētu tarifu politiku. Tarifi starpvalstu satiksmē tiek noteikti, pamatojoties uz speciālu vienošanos starp valsts akciju sabiedrību "Latvijas dzelzceļš" un Baltkrievijas dzelzceļu (turpmāk tekstā — "kompetentās institūcijas").
2. Norēķini par starptautiskajiem pasažieru un kravu pārvadājumiem, kā arī par sniegtajiem pakalpojumiem tiek veikti, pamatojoties uz speciālu vienošanos starp Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām institūcijām.
5. pants
1. Līgumslēdzējas Puses saglabā:
a) izveidojušās tehnoloģiskās saites un informatīvo sadarbību starp Latvijas Republikas un Baltkrievijas Republikas dzelzceļiem;
b) līdzšinējās pasažieru vilcienu apgrozības shēmas, kā arī iecirkņu shēmas vilcienu nodrošināšanai ar vilcējlīdzekļiem, lokomotīvēm un vilcienu brigādēm.
2. Nepieciešamās izmaiņas tiek izdarītas, par to savstarpēji vienojoties Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām institūcijām.
6. pants
1. Līgumslēdzējas Puses apņemas sniegt dzelzceļa personālam, tam atrodoties otras valsts teritorijā, palīdzību dienesta pienākumu izpildē, bet pēkšņas salimšanas vai traumas gadījumā — bezmaksas medicīnisko palīdzību.
2. Līgumslēdzējas Puses uzdod savām kompetentajām institūcijām sagatavot un noslēgt atsevišķas vienošanās:
a) par robežšķērsojošo dzelzceļa satiksmi;
b) par savstarpējām ritošā satāva, tehnikas, iekārtu, rezerves daļu un materiālo resursu piegādēm dzelzceļa transporta vajadzībām, par ritošā sastāva, iekārtu un tehnikas remontu;
c) par kārtību, kādā veicami savstarpējie norēķini par pārvadājumiem, piegādēm un sniegtajiem pakalpojumiem;
d) par atbildības noteikšanu par pārvadājumu tehnoloģisko parametru pārkāpumiem.
7. pants
Līgumslēdzējas Puses dod tiesības attiecīgajām dzelzceļa transporta pārvaldes institūcijām rīkot sarunas, lai ekonomiski novērtētu savstarpējās intereses, noteiktu pārvadājumu procesa tehnoloģisko parametru sagatavošanas un apstiprināšanas kārtību.
8. pants
Vienas Līgumslēdzējas Puses dzelzceļš saskaņā ar spēkā esošajām abu valstu tiesību normām ir atbildīgs par materiālajiem zaudējumiem, kas tā vainas dēļ radušies otras Līgumslēdzējas Puses dzelzceļam.
9. pants
Līgumslēdzējas Puses izstrādā un koordinē dzelzceļa transporta zinātniski tehnisko politiku, informējot viena otru par pieņemtajiem un gatavojamiem lēmumiem šajā jomā.
10. pants
Kārtību, kādā šķērsojama valsts robeža starp Latvijas Republiku un Baltkrievijas Republiku un veicama robežkontrole, muitas, sanitārā un cita veida kontrole, nosaka Līgumslēdzēju Pušu tiesību normas.
11. pants
Līgumslēdzējas Puses sadarbojas dzelzceļa transporta speciālistu sagatavošanas jomā un atzīst, ka kvalifikācijas dokumentiem, ko izdevusi kāda no Līgumslēdzējām Pusēm, ir vienāds juridisks spēks abu valstu teritorijās un tiem nav nepieciešama legalizācija.
12. pants
Visas domstarpības, kas rodas, izpildot vai interpretējot šo Nolīgumu, Līgumslēdzējas Puses risina tiešu sarunu un konsultāciju ceļā.
Šā Nolīguma grozījumi un papildinājumi tiek noformēti protokolu veidā, kas kļūst par tā neatņemamu sastāvdaļu.
13. pants
Šis Nolīgums stājas spēkā ar tā parakstīšanas brīdi, ir spēkā piecus gadus un tiek automātiski pagarināts uz nākošajiem piecu gadu termiņiem, ja neviena no Līgumslēdzējām Pusēm ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms attiecīgā termiņa izbeigšanās rakstveidā, diplomātiskā ceļā nepaziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei par savu lēmumu denonsēt šo Nolīgumu.
Parakstīts Rīgā 1995. gada 18. maijā divos oriģināleksemplāros, katrs no tiem latviešu, baltkrievu un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds juridisks spēks. Tekstu dažādas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.
Latvijas Republikas Baltkrievijas Republikas
valdības vārdā: valdības vārdā:
Andris Gūtmanis, Aleksandrs Lukašovs,
satiksmes ministrs transporta un komunikāciju ministrs