• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Latvijas Republikas Valdības un Dānijas Karalistes Valdības līgums par savstarpējo palīdzību muitas jautājumos. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 15.03.1996., Nr. 48 https://www.vestnesis.lv/ta/id/39320-latvijas-republikas-valdibas-un-danijas-karalistes-valdibas-ligums-par-savstarpejo-palidzibu-muitas-jautajumos

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Par Latvijas Republikas valdības un Dānijas Karalistes valdības līgumu par savstarpējo palīdzību muitas jautājumos

Vēl šajā numurā

15.03.1996., Nr. 48

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 31.08.1995.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Latvijas Republikas Valdības un Dānijas Karalistes Valdības līgums par savstarpējo palīdzību muitas jautājumos

 Latvijas Republikas Valdība un Dānijas Karalistes Valdība, turpmāk — Līgumslēdzējas Puses,

atzīstot starptautiskās sadarbības nepieciešamību jautājumos, kas attiecās uz abu valstu muitas likumdošanas piemērošanu un ievērošanu,

atzīstot, ka muitas likumdošanas pārkāpumi ir kaitīgi abu valstu ekonomiskām, finansiālām, sociālām un komerciālām interesēm,

ievērojot precīzas aplikšanas ar muitas nodokļiem, nodokļiem un citiem maksājumiem par importētām un eksportētām precēm, svarīgumu, kā arī aizliegumu, ierobežojumu un kontroles noteikumu pienācīgu ieviešanu,

pārliecinoties, ka pasākumus muitas likumdošanas pārkāpumu aizkavēšanai var padarīt vēl efektīvākus sadarbojoties to muitas iestādēm,

atsaucoties uz Muitas Sadarbības Padomes, Briselē 1953. gada 5.decembra Rekomendāciju par savstarpējo administratīvo palīdzību,

kā arī uz Konvenciju par narkotiskā vielām (30.03.61; Ņujorka), Konvenciju par psihotropām vielām (21.02.71; Vīne) un Konvenciju pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu pārvietošanu (19.12.88; Vīne)

vienojas par tālāk minēto:

DEFINĪCIJAS

1. pants

Šai Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanai,

1. “Muitas likumi” ir noteikumi, kurus paredz likums vai likumpamatotu aktu normas attiecībā uz preču importu, eksportu un tranzītu vai muitas nodokļiem, nodokļiem vai citām saistībām un maksājumiem, kuru iekasēšana ir muitas kompetencē, vai aizlieguma, ierobežojuma vai kontroles pasākumiem, kurus veic muita.

2. “Muitas administrācijas” ir Latvijas Republikā, Valsts ieņēmumu dienesta Muitas departaments un Dānijas Karalistē — Nodokļu ministrijas Muitas un nodokļu administrācija (Skatteministeriet, Toldog Skattestyrelsen).

3. “Pārkāpums” ir jebkurš muitas likumdošanas pārkāpums, kā arī jebkurš mēģinājums pārkāpt šādu likumdošanu.

 

LĪGUMA DARBĪBAS SFĒRA

2. pants

1. Līgumslēdzējas Puses, ar savu muitas iestāžu starpniecību, sniegs viena otrai savstarpēju administratīvu palīdzību jebkuru pārkāpumu aizkavēšanā, izmeklēšanā un novēršanā, atbilstoši šī Līguma noteikumiem.

2. Saskaņā ar šo Līgumu, palīdzība attieksies uz pieprasījumu muitas iestādēm piemērot muitas nodokļus, nodokļus un citas saistības un maksājumus, kā arī uz kontroles veikšanu muitas iestāžu pilnvaru ietvaros.

3. Palīdzība šī Līguma ietvaros tiks sniegta atbilstoši pieprasītās Līgumslēdzējas Puses likumiem un muitas iestādes kompetences un iespēju robežās.

4. Saskaņā ar šo Līgumu palīdzība neattieksies uz muitas nodokļu, nodokļu, soda naudu vai citu maksājumu iekasēšanu otras Līgumslēdzējas Puses labā.

 

INFORMĀCIJAS APMAIŅA

3. pants

1. Muitas iestādes, pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma nosūtīs viena otrai informāciju par pasākumiem, kas varētu izraisīt pārkāpumus otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā. Tas ietvers arī dokumentāciju attiecībā uz preču transportēšanu, kas uzrāda šo preču vērtību, novietojumu un gala mērķi.

2. Pēc pieprasījuma, muitas iestādes informēs viena otru, vai preces, kas eksportētas no vienas Līgumslēdzējas Puses teritorijas ir likumīgi importētas vai ievestas otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā. Saskaņā ar pieprasījumu, informācijā būs ietvertas ziņas par procedūrām, kuras piemērotas precēm kā arī pašu preču detalizētāks apraksts.

3. Ja pieprasītai muitas iestādei nav attiecīgās informācijas, tā iegūs šo informāciju saskaņā ar spēkā esošo muitas likumdošanu.

4. pants

1. Pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma, vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde piegādās otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestādei ziņojumus, liecību protokolus vai dokumentu kopijas, kas sniedz visu noderīgo informāciju par veiktiem vai plānotiem pasākumiem, kuri izraisa vai varētu izraisīt šīs Līgumslēdzējas Puses teritorijā spēkā esošās likumdošanas pārkāpumus.

2. Lietu vai dokumentu oriģināli tiks pieprasīti tikai gadījumos, kad kopijas būs nepietiekošas. Saskaņā ar īpašu pieprasījumu šādu lietu, dokumentu un citu materiālu kopiju autentiskums tiks apstiprināts.

3. Saņemto lietu vai dokumentu oriģināli tiks atdoti pēc iespējas ātrākā laikā.

5. pants

Dokumenti, saskaņā ar šo Līgumu, var tikt aizvietoti ar datorinformāciju, kas sastādīta jebkurā formā un paredzēta tiem pašiem mērķiem. Visa materiāla interpretācijai vai piemērošanai noderīgā informācija tiks piegādāta vienlaicīgi.

 

TRANSPORTLĪDZEKĻU, PREČU UN PERSONU KONTROLE

6. pants

Savu iespēju robežās, pēc pieprasījuma, vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde veiks kontroli pār:

a) zināmiem vai aizdomīgiem transportlīdzekļiem, kas izmantoti pieprasošās Līgumslēdzējas Puses muitas likumdošanas pārkāpumos,

b) tādu preču pārvietošanu, kuru ievešanu vai izvešanu no savas teritorijas pieprasošā Līgumslēdzējas Puse uzskata par nelikumīgu,

c) zināmām vai aizdomīgām personām, kuras iesaistītas pieprasošās Līgumslēdzējas Puses muitas likumdošanas pārkāpumos.

 

KONTROLĒTĀ PIEGĀDE

7. pants

1.Ja to atļauj Līgumslēdzēju Pušu likumdošanas sistēmas pamatprincipi, Līgumslēdzēju Pušu muitas administrācijas, pamatojoties uz savstarpēju vienošanos un kārtību, var piemērot starptautiskā līmenī narkotisko un psihotropo vielu kontrolētās piegādes metodi, vēršot uzmanību uz to personu identificēšanu, kuras iesaistītas šādu vielu nelikumīgā pārvietošanā.

2. Nelikumīgo kravu pārvietošanu, par kuru kontrolēto piegādi ir notikusi vienošanās, ar abu muitas administrāciju piekrišanu var apturēt vai atļaut pārvietot tālāk ar narkotisko un psihotropo vielu neizņemšanu, pārvietošanu vai aizvietošanu kopumā vai pa daļām.

3. Lēmumus par kontrolētās piegādes piemērošanu pieņems katrā atsevišķā gadījumā. Ja nepieciešams, tajos var ņemt vērā finansiālas vienošanās un kārtību, kas noteikta starp abām muitas administrācijām.

 

IZMEKLĒŠANA

8. pants

1. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde pieprasa, otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde savas kompetences ietvaros veiks visu apstākļu noskaidrošanu par darbību, kas ir vai var tikt uzskatīta par nelikumīgu. Par šādas izmeklēšanas rezultātiem tā paziņos pieprasošai muitas iestādei.

2. Šīs izmeklēšanas notiks saskaņā ar tās Līgumslēdzējas Puses likumiem un noteikumiem, kura ir saņēmusi pieprasījumu par to veikšanu.

 

IZŅĒMUMU NO SAISTĪBĀM SNIEGT PALĪDZĪBU

9. pants

1. Ja pieprasījuma izpilde pārkāps pieprasītās valsts suverenitāti, drošību, valstisko kārtību vai citas svarīgas intereses, palīdzības sniegšana var tikt atteikta, vai arī sniegta saskaņā ar noteiktiem apstākļiem vai prasībām.

2. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde izdara pieprasījumu, bet pati to nevarētu izpildīt, ja tādu pieprasījumu saņemtu no otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestādes, pieprasošā muitas iestāde vērsīs uzmanību uz šo faktu savā pieprasījumā. Šāda pieprasījuma izpildīšana būs pieprasītās muitas iestādes ziņā.

3. Ja palīdzības pieprasījums nevar tikt izpildīts, pieprasošais muitas dienests par to tiks informēts nekavējoties, kā arī tam tiks paziņoti palīdzības sniegšanas atteikuma iemesli.

 

SAISTĪBAS IEVĒROT KONFIDENCIALITĀTI

10.pants

1. Uz informāciju, dokumentiem un citiem līdzekļiem, kurus ir saņēmusi vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde, attieksies tas pats konfidencialitātes statuss, ko šī Līgumslēdzēju Puse piemēro uz līdzīga rakstura informāciju un dokumentiem.

2. Informācija, dokumenti un citi līdzekļi, kas saņemti saskaņā ar savstarpējās palīdzības sniegšanu var tikt izmantoti tikai šai Līgumā noteiktajos mērķos. Šāda informācija, dokumenti un citi līdzekļi var tikt izmantoti citiem mērķiem tikai tad, ja tos piegādājošā muitas iestāde tam piekrīt rakstiski.

3. Šādas informācijas un dokumentu izmantošana kā liecība tiesā, kā arī nozīme, kas tiem jāpiešķir, jānosaka saskaņā ar nacionālo likumdošanu.

 

PALĪDZĪBAS PIEPRASĪJUMA FORMA UN SATURS

11.pants

1. Saskaņā ar šo Līgumu pieprasījums tiks sastādīts rakstiski. Šāda pieprasījuma izpildīšanai nepieciešamie dokumenti tiks pievienoti pieprasījumam. Ja nepieciešams, ņemot vērā situācijas neatliekamību, var tikt pieņemts arī mutisks pieprasījums, bet tas nekavējoties ir jāapstiprina rakstiski.

2. Saskaņā ar šī panta 1. punktu, pieprasījums ietvers sekojošu informāciju :

a) pieprasījumu izdarošā iestāde,

b) pasākumu daba,

c) pieprasījuma subjekts un iemesli,

d) pasākumos iesaistīto pušu nosaukumi un adreses, ja zināms,

e) lietas un iesaistīto juridisko elementu īss apraksts.

3. Visi sakari starp Līgumslēdzējām Pusēm notiks angļu vai kādā citā valodā, kas pieņemama abām Līgumslēdzējām Pusēm. Papildus oriģinālvalodai, informācija, dokumenti un citi līdzekļi, ko izmanto Līgumslēdzējas Puses būs pārtulkoti angļu vai augstāk minētā valodā, par kuru ir notikusi vienošanās.

4. Ja pieprasījums neatbilst šī panta 2. punkta prasībām, var tikt pieprasīti tā labojumi vai galīgā noformēšana; pretpasākumi tā izpildei līdz ar to radīti netiks.

12.pants

1.Palīdzība tiks sniegta tiešajos sakaros starp oficiālajiem pārstāvjiem, ko nozīmē attiecīgo muitas iestāžu vadītāji. Atbilstošo muitas iestāžu vadītāji apmainīsies ar vēstulēm par atbildīgo personu nozīmēšanu.

2. Ja pieprasošās muitas iestādes pieprasītā palīdzība neatbilst pieprasītās muitas iestādes kompetencei, pieprasītā muitas iestāde var novirzīt pieprasījumu citai atbilstošai iestādei. Šādas atbilstošas iestādes pienākumos ir sniegt šo palīdzību. Jebkādu šādā veidā sniegto palīdzību ir jānodod caur pieprasīto muitas iestādi.

 

IZDEVUMI

13. pants

Līgumslēdzējas Puses atteiksies no visu, ar šī Līguma izpildi saistīto izdevumu piedzīšanas, izņemot izdevumus par lieciniekiem un ekspertiem.

 

LĪGUMA IEVIEŠANA

14. pants

Latvijas Republikas Valsts ieņēmumu dienesta Muitas departaments un Dānijas Karalistes Nodokļu ministrijas Centrālā Muitas un nodokļu administrācija var sadarboties tieši, lai risinātu tos jautājumus, kas izriet no dotā Līguma. Jautājumus, kurus nevar atrisināt šādā veidā, risina diplomātiskā ceļā.

 

LĪGUMA SPĒKS TELPĀ

15.pants

Šis Līgums būs piemērojams Latvijas Republikas muitas teritorijā un Dānijas Karalistes muitas teritorijā (tas neietver Fārēru Salas un Grenlandi).

 

LĪGUMA SPĒKS LAIKĀ, PĀRSKATĪŠANA UN PĀRTRAUKŠANA

16. pants

1. Līgums ir apstiprināms saskaņā ar katras Līgumslēdzēja Puses likumdošanu. Līgumslēdzējas Puses, paziņos viena otrai ar diplomātisko notu starpniecību, ka tās ir akceptējušas Līguma noteikumus un, ka visas nepieciešamās nacionālās juridiskās prasības, lai Līgums stātos spēkā, ir izpildītas. Līgums stāsies spēkā trīsdesmit dienas pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.

2. Līgumslēdzējas Pušu pārstāvji tiekas, lai pārskatītu doto Līgumu, trešā gada beigās, skaitot no tā stāšanās spēkā datuma, ja vien tās nepaziņo viena otrai rakstiski, ka šāda pārskatīšana nav nepieciešama. Tomēr, pēc vienas Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma, jautājumi par pārskatīšanu var tikt apspriesti jebkurā laikā.

3. Šis Līgums tiek slēgts uz nenoteiktu laiku. Rakstiski paziņojot pa diplomātiskiem kanāliem, katra Līgumslēdzējas Puse var apturēt Līguma darbību, tādejādi tas pārstās būt spēkā sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma saņemšanas.

Parakstīts Kopenhāgenā, 1995. gada 31.augustā, divos eksemplāros, latviešu, dāņu un angļu valodās, pie tam visi teksti ir pilnīgi autentiski. Jebkuru domstarpību gadījumā, interpretējot šo Līgumu, par pamatu tiks ņemts teksts angļu valodā.

 

Latvijas Republikas Valdības vārdā

Dānijas Karalistes Valdības vārdā

 

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!