• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ārlietu ministrijas 2001. gada 8. oktobra informācija Nr. 40/914-8370 "Par Latvijas un Baltkrievijas nolīguma spēkā stāšanos". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 12.10.2001., Nr. 146 https://www.vestnesis.lv/ta/id/54650

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Valsts kases dienesta informācija

Par Latvijas valsts vērtspapīru izlaišanu

Vēl šajā numurā

12.10.2001., Nr. 146

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ārlietu ministrija

Veids: informācija

Numurs: 40/914-8370

Pieņemts: 08.10.2001.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta dienesta informācija Nr.40/914-8370  

Rīgā 2001. gada 8.oktobrī

Par Latvijas un Baltkrievijas nolīguma spēkā stāšanos

Ārlietu ministrija informē, ka šā gada 19. septembrī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības nolīgums par sadarbību tūrisma jomā (parakstīts 2001. gada 11. janvārī; akceptēts Ministru kabinetā - 1999. gada 5. maijā).

Juridiskā departamenta direktors I. Upmacis

Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības nolīgums par sadarbību tūrisma jomā

Latvijas Republikas valdība un Baltkrievijas Republikas valdība, turpmāk dēvētas par Pusēm,

atzīstot, ka abu interesēs ir nodibināt ciešu un ilgstošu sadarbību tūrisma jomā,

vēloties attīstīt attiecības šajā jomā starp abām valstīm, kā arī starp to nacionālajām tūrisma organizācijām,

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

Puses atbalstīs tūrisma plūsmu palielināšanu starp Latvijas Republiku un Baltkrievijas Republiku, lai uzlabotu valstu iedzīvotāju abpusējās dzīves, vēstures un kultūras zināšanas.

Sadarbība tiks īstenota saskaņā ar abās valstīs spēkā esošiem likumiem un normām, kā arī saskaņā ar šī Nolīguma noteikumiem.

2. pants

Puses veicinās ciešāku sadarbību starp to valsts tūrisma institūcijām un tūrisma organizācijām, kā arī starp citām starptautiskā un vietējā tūrisma attīstīšanā iesaistītām organizācijām.

3. pants

Puses sekmēs tūrisma informācijas apmaiņu ar iespieddarbu, filmu, reklāmas kampaņu, konferenču un semināru, izstāžu un gadatirgu organizēšanas palīdzību. Puses var dibināt informācijas centrus vai iecelt savas valsts tūrisma institūciju pārstāvjus otrā valstī.

4. pants

Puses sadarbosies izglītībā, apmācībā un speciālistu, darbinieku un studentu apmaiņā tūrisma jomā. Puses atbalstīs gan valsts, gan privātās organizācijas dažādu tūrisma attīstības pētījumu un projektu realizēšanā.

5. pants

Puses apmainīsies ar informāciju par likumdošanu, pieredzi un datiem, kā arī par to aktivitātēm starptautiskās tūrisma organizācijās ar savu valsts tūrisma institūciju starpniecību.

6. pants

Lai sekmētu šī Nolīguma realizēšanu, Puses nodibinās abu valstu tūrisma amatpersonu Apvienoto tūrisma komiteju ar mērķi realizēt kopējus priekšlikumus, programmas un lēmumus par divpusējās sadarbības attīstību tūrisma jomā.

Komiteja tiksies reizi gadā, pārmaiņus Latvijas Republikā un Baltkrievijas Republikā.

Puses var uzaicināt abu valstu ekspertus un privātā sektora pārstāvjus piedalīties Komitejas darbā.

7. pants

Puses ir vienojušās, ka Nolīguma saistību izpildi koordinēs šādas valsts institūcijas:

Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija Latvijas Republikas vārdā,

Sporta un tūrisma ministrija Baltkrievijas Republikas vārdā.

8. pants

Nevienai no Pusēm nav atbildības vai saistību par to, kā šī Nolīguma ietvaros veiktās sadarbības rezultātus pielieto vai izmanto otra Puse.

9. pants

Puses var izdarīt labojumus šajā Nolīgumā tikai rakstiski un tos parakstot abām Pusēm.

10. pants

Domstarpību gadījumā starp Pusēm par šī Nolīguma skaidrojumu vai piemērošanu Puses meklēs risinājumu sarunu ceļā vai ar citu Pusēm pieņemamu domstarpību risinājuma metodi.

11. pants

Šis Nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses apmainās ar notām par juridisko procedūru pabeigšanu.

Šis Nolīgums ir spēkā piecus gadus un automātiski tiek pagarināts uz nākamiem pieciem gadiem, ja neviena Puse sešus mēnešus pirms šī Nolīguma attiecīgā termiņa beigām rakstveidā nepaziņo otrai Pusei par savu nodomu izbeigt šī Nolīguma darbību.

Ja Puses nevienojas savādāk, šī Nolīguma darbības izbeigšana neietekmēs programmu un projektu īstenošanu, kas varētu būt noslēgti Nolīguma darbības laikā.

Parakstīts Rīgā 2001. gada 11. janvārī divos eksemplāros latviešu, baltkrievu un angļu valodā. Visi teksti ir vienlīdz autentiski. Domstarpību gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā Baltkrievijas Republikas valdības vārdā
Vladimirs Makarovs Jevgeņijs Vorsins,
vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrs sporta un tūrisma ministrs

Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Belarus on co-operation in the field of tourism

The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Belarus, hereinafter referred to as the Parties,

acknowledge that it is in their mutual interest to establish tight and long-term co-operation in the field of tourism,

desire to develop relations in this field between both countries as well as their national tourist organisations,

HAVE AGREED ON THE FOLLOWING:

Article 1

The Parties shall assist to the extension of the tourist traffic between the Republic of Latvia and the Republic of Belarus for the purpose of improving the mutual knowledge of life, history and culture of their nations.

Co-operation will be implemented in accordance with the laws and regulations that are in effect in the two countries and the provisions of this Agreement.

Article 2

The Parties shall favour the closer co-operation between their state tourist authorities and tourist organisations as well as between other organisations participating in the development of international and domestic tourism.

Article 3

The Parties shall facilitate the exchange of tourist information, namely by means of printed materials, films, advertising campaigns, conferences and seminars, organisation of exhibitions and trade fairs. The Parties can establish information centres or appoint representatives of their state tourist authorities in the respective countries.

Article 4

The Parties shall co-operate to assist in education, training and exchange of experts, personnel and students in the tourist sector. The Parties shall assist both public and private organisations, to carry out different tourist development studies and projects.

Article 5

The Parties shall exchange information about legislation, experience and data through their state tourist authorities as well as regarding their activities in international tourist organisations.

Article 6

To enhance the implementation of this Agreement, the Parties shall establish a Joint Tourism Committee comprising tourism officials from both countries, with the aim to implement joint proposals, programmes and resolutions concerning the development of bilateral co-operation in the field of tourism.

The Committee shall meet once a year, alternately in the Republic of Latvia and the Republic of Belarus.

The Parties may invite experts and representatives of the private sector from both countries to participate in the activities of the Committee.

Article 7

The Parties have agreed that the implementation of the obligations of this Agreement shall be co-ordinated by the following state authorities:

Ministry of Environmental Protection and Regional Development, on behalf of the Republic of Latvia,

Ministry of Sport and Tourism, on behalf of the Republic of Belarus.

Article 8

Neither Party will accept any responsibility or liability as to how the results of the co-operation under this Agreement are applied or used by the counterpart.

Article 9

This Agreement may be amended by the Parties only if in writing and signed by both Parties.

Article 10

If a dispute arises between the Parties about the interpretation or application of this Agreement, the Parties shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the Parties.

Article 11

This Agreement shall enter into force on the date of receiving the exchanging notes indicating completion of legal procedures by the Parties.

This Agreement shall be valid for a period of five years and shall be automatically extended for another period of five years unless either Party informs the other Party in writing of its desire to terminate this Agreement six months before the expire date of the Agreement.

Termination of the present Agreement shall not affect the implementation of programmes and projects, which may be launched during the period of its validity, unless agreed upon otherwise by the Parties.

Done in Riga on January 11, 2001 in two original copies each in Belarusian, Latvian and English languages, all the text being equally authentic.

In case of discordance, the English text shall prevail.

 

For the Government of the Republic of Latvia For the Government of the Republic of Belarus
Vladimirs Makarovs Evgeny Vorsin
Minister of Environmental Protection and Regional Development Minister of Sport and Tourism

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!