prezidents izsludina šādu likumu:
of the Joint Committee of the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia and the Slovak Republic on Amendments to the Protocol 2 to the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia and the Slovak Republic
THE JOINT COMMITTEE
Having regard to the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia, of the one part, and the Slovak Republic, of the other part, signed in Riga on 19 April 1996, and Protocol 2 to this agreement concerning the abolishment of the customs duties and the exchange of agricultural concessions between the Republic of Latvia and the Slovak Republic,
Having in mind provisions of Article 38 of the Free Trade Agreement between the Republic of Latvia and the Slovak Republic;
Whereas taking into account of changes within Protocol 2, the content of certain items contained in the Annexes to this Protocol;
Whereas the Republic of Latvia and the Slovak Republic wish to further deepen mutually beneficial trade and economic relations;
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
Protocol 2, concerning the abolishment of the customs duties and the exchange of agricultural concessions between the Republic of Latvia and the Slovak Republic is hereby changed and amended by the following Additional Protocol No.1 to Protocol 2 of the Free Trade Agreement on the reciprocal exchange of concessions.
CN Code |
Description |
Quota |
Tariff rate within quota |
0406 |
Cheese and curd |
150 t |
5% |
0713 10 90 |
Peas (Pisum sativum) - other |
200 t |
0% |
1602 |
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood |
100 t |
10 % |
1806 10 |
Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter |
||
1806 31 |
Other, in blocks, slabs or bars - filled |
200 t |
10% |
1806 32 |
Other, in blocks, slabs or bars - not filled |
||
18 06 90 |
Other |
||
1902 exclude 1902 40 |
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, couscous, whether or not prepared |
200 t |
5% |
1905 30 |
Sweet biscuits, waffles and wafers |
100 t |
0% |
Article 2
This Decision shall be approved in accordance with the internal legal requirements of both Parties, and it shall enter into force on the date of exchange of diplomatic notes.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto, have signed this Decision.
DONE at Riga, this 23 day of July 2001 in two authentic copies in the English language.
For the Republic of Latvia |
For the Slovak Republic |
State Secretary of the Ministry of Economy | State Secretary of the Ministry of Economy |
Kaspars Gerhards |
Peter Brno |
"Par grozījumiem Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma 2.protokolā"
APVIENOTĀ KOMITEJA
Atsaucoties uz 1996.gada 19.aprīlī Rīgā parakstīto brīvās tirdzniecības līgumu starp Latvijas Republiku, no vienas puses, un Slovākijas Republiku, no otras puses, un tā 2.protokolu par muitas nodokļu atcelšanu un koncesiju lauksaimniecībā apmaiņu starp Latvijas Republiku un Slovākijas Republiku,
Ņemot vērā Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas brīvās tirdzniecības līguma 38.panta nosacījumus;
Ievērojot izmaiņas 2.protokolā un šī protokola pielikumu noteiktu punktu saturā;
Ievērojot Latvijas Republikas un Slovākijas Republikas vēlēšanos sekmēt savstarpēji izdevīgas tirdzniecības un ekonomisko attiecību padziļināšanu;
IR NOLĒMUSI SEKOJOŠO:
1. pants
2.protokols par muitas nodokļu atcelšanu un koncesiju lauksaimniecībā apmaiņu starp Latvijas Republiku un Slovākijas Republiku līdz ar šo tiek mainīts un papildināts ar šādu brīvās tirdzniecības līguma 2.protokola par abpusēju koncesiju apmaiņu Papildprotokolu Nr.1.
KN kods |
Apraksts |
Kvota |
Nodokļa likme, kvotas ietvaros |
0406 |
Sieri un biezpiens |
150 t |
5% |
0713 10 90 |
Zirņi (Pisum sativum) - pārējie |
200 t |
0% |
1602 |
Pārējie gatavie izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm |
100 t |
10 % |
1806 10 |
Kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātājvielu piedevu |
||
1806 31 |
Pārējie, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā - ar pildījumu |
200 t |
10% |
1806 32 |
Pārējie, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā - bez pildījuma |
||
18 06 90 |
Pārējie |
||
1902 izņemot 1902 40 |
Makaronu izstrādājumi, vārīti vai nevārīti, ar pildījumu (ar gaļu vai citiem produktiem) vai bez tā, vai sagatavoti ar citu paņēmienu kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, gnoči, ravioli, kaneloni, kuskusmakaroni, sagatavoti vai nesagatavoti |
200 t |
5% |
1905 30 |
Saldie cepumi, vafeles |
100 t |
0% |
2. pants
Šo lēmumu apstiprina saskaņā ar katras Puses iekšējām juridiskajām prasībām, un tas stājas spēkā datumā, kad abas Puses ir apmainījušās ar diplomātiskajām notām.
APLIECINOT IEPRIEKŠ MINĒTO, attiecīgas pilnvarotās personas ir parakstījušas šo Lēmumu.
PARAKSTĪTS Rīgā 2001.gada 23.jūlijā, divos autentiskos oriģināleksemplāros angļu valodā.
Latvijas Republikas vārdā | Slovākijas Republikas vārdā |
Kaspars Gerhards | Peter Brno |
Ekonomikas ministrijas valsts sekretārs | Ekonomikas ministrijas valsts sekretārs |