Eiropas satelīttelekomunikāciju organizācija “EUTELSAT”
Konvencija
(Parīze, 1982.gada 15.jūlijs*)
PREAMBULA
Valstis, šīs Konvencijas Puses,
uzsverot satelīttelekomunikāciju nozīmi attiecību attīstīšanā starp to tautām un saimniecībām, un to vēlmi stiprināt sadarbību šajā jomā,
atzīmējot to, ka pagaidu Eiropas Satelīttelekomunikāciju organizācija “INTERIM EUTELSAT” tika nodibināta ar mērķi izmantot telpas segmentus Eiropas satelīttelekomunikāciju sistēmās,
ievērojot attiecīgos noteikumus, ko ietver 1967.gada 27.janvārī Londonā, Maskavā un Vašingtonā noslēgtā Vienošanās par principiem, kas regulē valstu darbību ārējās kosmiskās telpas, tajā skaitā Mēness un citu debess ķermeņu izpētē un ekspluatācijā,
vēloties turpināt veidot un izmantot EUTELSAT satelīttelekomunikāciju sistēmas kā Eiropas kopīgā uzlabotā telekomunikāciju tīkla sastāvdaļu ar mērķi sniegt telekomunikāciju pakalpojumus visām Dalībvalstīm, neskarot Dalībvalstu tiesības un saistības, ko tām kā līgumslēdzējām pusēm uzliek saistošie Eiropas Savienības un citi starptautiskie līgumi,
atzīstot nepieciešamību ievērot un, ja nepieciešams, piemēroties tehniskai, ekonomiskai, regulējošai un politiskai attīstībai Eiropā un pasaulē, it īpaši sakarā ar vēlmi EUTELSAT darbību un visus EUTELSAT aktīvus nodot sabiedrībai ar ierobežotu atbildību, kura veidojama atbilstoši nacionālajiem tiesību aktiem un kura darbotos uz stabiliem ekonomiskiem un finansiāliem pamatiem, balstoties uz vispārpieņemtiem komerciāliem principiem un attiecīgu vienošanos,
vienojas par sekojošo:
I pants
(Definīcijas)
Šīs Konvencijas ietvaros:
a) “Konvencija” nozīmē konvenciju, ar kuru tiek dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju organizācija “EUTELSAT”, tajā skaitā Konvencijas Preambulu un Pielikumus, kas valdībām atklāta parakstīšanai Parīzē 1982.gada 15.jūlijā, un kura pēc tam grozīta;
b) “Pagaidu nolīgums” nozīmē nolīgumu par Pagaidu Eiropas Satelīttelekomunikāciju organizācijas “INTERIM EUTELSAT” izveidošanu, kas noslēgts Parīzē 1977.gada 13.maijā starp Administrācijām vai pilnvarotām privātām operatoru aģentūrām un deponēts Francijas Administrācijā;
c) “ECS Līgums” nozīmē Pagaidu nolīguma papildnolīgumu, kas attiecas uz satelīttelekomunikāciju sistēmu kosmiskās telpas segmentu fiksēto pakalpojumu sniegšanai (ECS), kas noslēgts Parīzē 1978.gada 10.martā;
d) “Puse” nozīmē valsti, kurai Konvencija stājusies spēkā vai tiek pagaidu piemērota;
e) “EUTELSAT Ģenerāldirektors” nozīmē EUTELSAT izpildorgāna vadītāju;
f) “EUTELSAT Atbildīgais sekretārs” nozīmē EUTELSAT Sekretariāta vadītāju;
g) “Kompānija Eutelsat S.A.” nozīmē korporativu institūciju, kura nodibināta saskaņā ar vienas Puses tiesību aktiem, un sākotnēji tā atrodas Francijā;
h) “telpas segments” nozīmē telekomunikāciju satelītu grupu, kā arī sekošanas, telemetrijas, vadības, kontroles, monitoringa un ar to saistītus, šo satelītu darbību nodrošinošus līdzekļus un iekārtas;
i) “satelītu sistēma” nozīmē sistēmu, ko veido telpas segments un zemes stacijas, kurām šis segments ir pieejams;
j) “telekomunikācijas” nozīmē zīmju, signālu, rakstītas informācijas, tēlu, skaņu vai jebkura veida datu izstarošanu, pārraidi un uztveršanu, izmantojot kabeļu, radio, optisko vai citas elektromagnētiskās sistēmas;
k) “Pamatprincipi” nozīmē principus, kas minēti Konvencijas III panta a) apakšpunktā;
l) “Līgums” nozīmē līgumu starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A., kas nosaka attiecības starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. un to attiecīgos pienākumus, it īpaši, lai paredzētu struktūru, kura dod tiesības EUTELSAT pārraudzīt kompāniju Eeutelsat S.A. un garantē, ka kompānija Eutelsat S.A. ievēro pamatprincipus.
II pants
(EUTELSAT un kompānijas
Eutelsat A.S. dibināšana)
a) Ar šo Puses nodibina Eiropas Satelīttelekomunikāciju organizāciju, turpmāk saukta — “EUTELSAT”.
b) i) Kompānija Eutelsat S.A. tiek nodibināta, lai tā organizētu satelītu sistēmas darbību un sniegtu satelītpakalpojumus, un šajā nolūkā EUTELSAT aktīvi un saimnieciskā darbība tiks nodota kompānijai Eutelsat S.A.;
ii) Kompānija Eutelsat S.A. tiek pārvaldīta saskaņā ar tās dibināšanas instrumentiem, un tās valsts likumiem, kurā tā reģistrēta;
iii) jebkura Puse, kuras teritorijā atrodas kompānijas Eutelsat S.A. galvenā mītne, vai izvietoti un/vai tiek izmantoti aktīvi, saskaņā ar līgumiem, kuri noslēgti starp Pusi un kompāniju Eutelsat S.A., veic nepieciešamos pasākumus, lai veicinātu kompānijas Eutelsat S.A. nodibināšanu un darbību.
c) Attiecības starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. tiek noteiktas līgumā.
d) Attiecīgie Konvencijas A pielikuma noteikumi tiek piemēroti ar mērķi, lai tiktu nodrošināta EUTELSAT un kompānijas Eutelsat A.S. atbilstošo darbību nepārtrauktība.
III pants
(EUTELSAT mērķi)
a) EUTELSAT primārais mērķis ir nodrošināt, ka Kompānija Eutelsat S.A. ievēro šajā pantā minētos pamatprincipus, proti:
i) publiskā pakalpojuma / universālā pakalpojuma saistības: šādas saistības piemērojamas attiecībā uz telpas segmentu un tā izmantošanu, lai nodrošinātu pakalpojumus, kas saistīti ar publisko komutējamo telefonu tīklu; audiovizuālie u.c. nākotnes pakalpojumi tiks sniegti atbilstoši attiecīgajiem nacionālajiem noteikumiem un starptautiskajiem nolīgumiem, it īpaši, ievērojot Eiropas Konvencijas par pārrobežu televīziju noteikumus, ņemot vērā to piemērošanu attiecībā uz universālā pakalpojuma jēdzienu un informācijas sabiedrību;
ii) Pan – Eiropas pārklājums ar satelītsistēmu: kompānija Eutelsat S.A. uz ekonomiskiem pamatiem cenšas ar savas satelītsistēmas Pan – Eiropas pārklājuma palīdzību sniegt pakalpojumus visos apgabalos, kuros Dalībvalstīm nepieciešami sakaru pakalpojumi;
iii) nediskriminējoša attieksme: pakalpojumi lietotājiem tiek sniegti uz vienlīdzīgiem pamatiem attiecībā uz komerciālo elastību un ievērojot spēkā esošos tiesību aktus;
iv) godīga konkurence: kompānija Eutelsat S.A. ievēro visus spēkā esošos tiesību aktus un noteikumus attiecībā uz godīgu konkurenci.
b) EUTELSAT mērķis arī ir nodrošināt darbības nepārtrauktību attiecībā uz tiesībām un saistībām saskaņā ar starptautiskajiem noteikumiem, it īpaši ievērojot Radio noteikumus par frekvenču lietošanu, kas izriet no kompānijai Eutelsat S.A. nodotā EUTELSAT telpas segmenta darbības.
IV pants
(Juridiska persona)
a) EUTELSAT ir juridiska persona.
b) EUTELSAT ir pilna rīcības brīvība, kas tai nepieciešama tās funkciju veikšanai un mērķu sasniegšanai, tajā skaitā:
i) slēgt līgumus;
ii) iegādāties, nomāt, pārvaldīt un lietot kustamo un nekustamo īpašumu;
iii) būt par pusi tiesvedības darbībās;
iv) slēgt līgumus ar valstīm vai starptautiskajām organizācijām.
V pants
(Izmaksas)
a) Saskaņā ar Līgumu tiek noslēgti līgumi starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. par EUTELSAT izmaksu un izdevumu segšanu.
b) Izmaksas, kas saistītas ar Sekretariāta izveidošanu un darbību, ieskaitot, bet neaprobežojoties ar, īri un citus ar biroja uzturēšanu saistītus izdevumus, algas un citus maksājumus darbiniekiem, izmaksas, kas saistītas ar Pušu Asamblejas sanāksmju organizēšanu un rīkošanu, izmaksas, kas saistītas ar konsultācijām starp EUTELSAT un Pusēm un citām organizācijām, un izmaksas, kas saistītas ar pasākumiem, ko atbilstoši III panta noteikumiem EUTELSAT veic, lai nodrošinātu, ka Kompānijas Eutelsat S.A. ievēro pamatprincipus, sedz kompānija Eutelsat S.A atbilstoši V panta a) punktā minētajiem noteikumiem, ievērojot Līgumā paredzētos izmaksu griestus.
VI pants
(EUTELSAT struktūra)
a) EUTELSAT ir šādas institūcijas:
i) Pušu Asambleja;
ii) Sekretariāts, kuru vada Atbildīgais sekretārs;
b) Katra institūcija darbojas to pilnvaru ietvaros, ko tai piešķir Konvencija.
VII pants
(Pušu Asambleja — sastāvs un sanāksmes)
a) Pušu Asambleju veido visas Puses.
b) Pušu Asamblejas sēdē Pusi var pārstāvēt cita Puse, bet neviena Puse nevar pārstāvēt vairāk kā divas citas Puses.
c) Pirmo kārtējo Pušu Asamblejas sanāksmi sasauc viena gada laikā pēc dienas, kad Konvencija stājas spēkā. Pēc tam kārtējās sanāksmes notiek reizi katros divos gados, izņemot gadījumus, kad Pušu Asambleja kārtējā sanāksmē nolemj nākošo sanāksmi sasaukt citā termiņā.
d) Pušu Asambleja uz ārkārtas sanāksmēm var sanākt arī pēc vienas vai vairāku Pušu pieprasījuma, kuru atbalsta ne mazāk kā viena trešdaļa no visām Pusēm, vai pēc kompānijas Eutelsat S.A. pieprasījuma. Šādā pieprasījumā tiek uzrādīts sanāksmes mērķis.
e) Katra Puse sedz savus, ar pārstāvību Pušu Asamblejas sanāksmēs saistītos izdevumus.
VIII pants
(Pušu Asambleja — procedūra)
a) Katrai Pusei Pušu Asamblejā ir viena balss. Puses, kas atturas no balsošanas, tiek uzskatītas par nebalsojušām.
b) Lēmumi būtiskos jautājumos tiek pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vismaz divas trešdaļas no klātesošajām vai pārstāvētajām Pusēm, kas piedalās balsošanā. Puse, kas saskaņā ar Konvencijas VII panta b) punktu pārstāv vienu vai divas citas Puses, var balsot atsevišķi par katru Pusi, ko tā pārstāv.
c) Lēmumi procedūras jautājumos tiek pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vienkāršs vairākums no klātesošajām Pusēm, kas piedalās balsošanā, turklāt katrai Pusei ir viena balss.
d) Katras Pušu Asamblejas sanāksmes kvorumu veido visu Pušu pārstāvju vienkāršs vairākums ar nosacījumu, ka piedalās vismaz viena trešdaļa no visām Pusēm.
e) Pušu Asambleja pieņem savu kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas noteikumiem un satur īpašus noteikumus par:
i) Priekšsēdētāja un citu amatpersonu vēlēšanām;
ii) sanāksmju sasaukšanu;
iii) pārstāvniecību un akreditāciju;
iv) balsošanas kārtību.
IX pants
(Pušu Asambleja — funkcijas)
Pušu Asamblejai ir šādas funkcijas:
a) izskatīt un pārbaudīt kompānijas Eutelsat S.A. darbības atbilstību pamatprincipiem. Kompānija Eutelsat S.A. šajā sakarā var izteikt priekšlikumus, kas apspriežami Pušu Asamblejā;
b) nodrošināt, ka kompānija Eutelsat S.A. ievēro Līgumā noteiktos pamatprincipus;
c) pieņemt lēmumus par ierosinātajiem Līguma grozījumiem, ievērojot, ka Līguma puses tiem piekrīt;
d) pieņemt atbilstošus lēmumus, lai nodrošinātu tiesību un saistību nepārtrauktību saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, it īpaši ievērojot Radio noteikumus par to frekvenču izmantošanu, kuras saistītas ar tā EUTELSAT telpas segmenta darbību, kas nodots kompānijai Eutelsat S.A.;
e) pieņemt lēmumus par EUTELSAT oficiālajām attiecībām ar valstīm, kuras ir vai nav Puses, kā arī ar starptautiskajām organizācijām, tajā skaitā apspriest Konvencijas XII panta c) punktā minēto Galvenās mītnes līgumu;
f) pieņemt lēmumus par jebkuru ierosinājumu izbeigt šīs Konvencijas darbību saskaņā ar Konvencijas XIV panta c) punktu;
g) izskatīt sūdzības, ko tai iesniegušas Puses;
h) saskaņā ar Konvencijas XIII pantu pieņemt lēmumus par Puses izstāšanos no EUTELSAT;
i) saskaņā ar Konvencijas XIV pantu pieņemt lēmumu par jebkuru priekšlikumu Konvencijas grozīšanai, un jebkura tāda ierosinātā grozījuma iesniegšanu kompānijai Eutelsat A.S., kas varētu iespaidot tās darbību;
j) pieņemt lēmumu jebkura lūguma sakarā par pievienošanos Konvencijai, kas iesniegts saskaņā ar Konvencijas XVIII panta e) punktu;
k) atbilstoši Konvencijas X panta prasībām lemt par Atbildīgā sekretāra iecelšanu amatā un atbrīvošanu no amata un, ņemot vērā Atbildīgā sekretāra ieteikumus, noteikt visu Sekretariāta darbinieku skaitu, statusu, darba termiņus un nosacījumus, ņemot vērā Līgumu;
l) nozīmēt Sekretariāta vecāko amatpersonu par Atbildīgā sekretāra pienākumu izpildītāju Atbildīgā sekretāra prombūtnes laikā vai ja Atbildīgais sekretārs nevar pildīt Atbildīgā sekretāra amata pienākumus, kā arī, ja Atbildīgā sekretāra vieta ir vakanta;
m) pieņemt gada vai divu gadu budžetu;
n) apstiprināt kompānijas Eutelsat S.A. atrašanās vietas maiņu saskaņā ar Līgumu.
X pants
(Sekretariāts)
a) Sekretariātu vada Pušu Asamblejas iecelts Atbildīgais sekretārs.
b) Ja Pušu Asambleja nenolemj citādi, Atbildīgā sekretāra iecelšanas termiņš ir četri gadi.
c) Pušu Asambleja var atbrīvot Atbildīgo sekretāru no darba pirms termiņa beigām, ja tam ir iemesls.
d) Atbildīgais sekretārs ir EUTELSAT juridiskais pārstāvis. Atbildīgais sekretārs darbojas saskaņā ar Pušu Asamblejas norādījumiem un ir tai tieši atbildīgs par visu Sekretariāta funkciju izpildi.
e) Atbildīgais sekretārs ir tiesīgs pieņemt darbā visu Sekretariāta personālu, pēc tam, kad to apstiprinājusi Asambleja saskaņā ar IX panta k) punktu.
f) Ja Atbildīgā sekretāra amats ir vakants vai ja Atbildīgais sekretārs atrodas prombūtnē vai nevar pildīt savus amata pienākumus, tad Pušu Asamblejas nozīmētajam Atbildīgā sekretāra vietas izpildītājam ir pilnvaras rīkoties Atbildīgā sekretāra vietā saskaņā ar šo Konvenciju.
g) Atbildīgajam sekretāram un Sekretariāta personālam jāatturas no jebkādas darbības, kas neatbilst viņu pienākumiem pret EUTELSAT.
XI pants
(Tiesības un pienākumi)
a) Puses realizē savas Konvencijā noteiktās tiesības un pilda savus pienākumus tādā veidā, kas pilnā mērā atbilst Konvencijas principiem un noteikumiem un veicina tos.
b) Visas Puses apmeklē un piedalās visās konferencēs un sanāksmēs, kurās tām ir tiesības būt pārstāvētām saskaņā ar jebkuriem Konvencijas noteikumiem, un visās citās konferencēs, kas sasauktas vai notiek EUTELSAT vadībā atbilstoši EUTELSAT noteiktajai kārtībai, neatkarīgi no vietas, kur tās notiek.
c) Pirms jebkuras šādas konferences vai sēdes, kas notiek ārpus valsts, kurā izvietota EUTELSAT galvenā mītne, Atbildīgais sekretārs nodrošina, ka vienošanās ar Pusi, pie kuras šāda konference vai sēde notiek, ietver arī uzņemšanas un uzturēšanās noteikumus attiecīgajā valstī šīs konferences vai sēdes laikā attiecībā uz visu Pušu pārstāvjiem, kam ir tiesības tās apmeklēt.
XII pants
(EUTELSAT galvenā mītne, privilēģijas,
atbrīvošana no nodokļiem, imunitātes)
a) EUTELSAT galvenā mītne atrodas Francijā.
b) Konvencijas noteiktās darbības jomās EUTELSAT un tās īpašums visu Pušu teritorijās tiek atbrīvots no ienākuma nodokļa un tiešā īpašuma nodokļa, kā arī no muitas nodevām.
c) Saskaņā ar šajā pantā minēto Protokolu katra Puse garantē EUTELSAT, tās amatpersonām un Protokolā minētajām darbinieku kategorijām, Pusēm, Pušu pārstāvjiem, kā arī personām, kas piedalās šķīrējtiesas procesā, attiecīgās privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un neaizskaramību. It īpaši katra Puse garantē šīm personām juridisko neaizskaramību attiecībā uz viņu funkciju ietvaros veiktajām darbībām un izteiktiem vai rakstītiem vārdiem tādā mērā un tādos gadījumos, kā to paredz šajā pantā minētais Protokols. Puse, kuras teritorijā izvietota EUTELSAT galvenā mītne, pēc iespējas īsākā laikā noslēdz vai arī, ja nepieciešams, pārslēdz ar EUTELSAT Galvenās mītnes līgumu, kurā noteiktas privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem un imunitātes. Arī pārējās Puses, cik vien ātri iespējams, noslēdz Protokolu, kurā paredz privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un imunitātes. Gan Galvenās mītnes līgums, gan arī Protokols ietver nosacījumus, kādos to darbība izbeidzas, un ir neatkarīgi no Konvencijas.
XIII pants
(Izstāšanās)
a) Katra Puse var jebkurā laikā brīvprātīgi izstāties no EUTELSAT, par to iesniedzot rakstisku paziņojumu XXI pantā minētajam depozitārijam. Šāda izstāšanās stājas spēkā pēc trīs mēnešiem no datuma, kurā depozitārijs saņēmis šo paziņojumu.
b) Gadījumos, kad rodas aizdomas par to, ka kāda Puse nepilda Konvencijā noteiktās saistības, Pušu Asambleja, pēc paziņojuma saņemšanas par šādu rīcību vai pēc pašas iniciatīvas un, ievērojot jebkuru Puses sniegto paskaidrojumu, var, ja tā atzīst Konvencijas neievērošanu par notikušu, pieņemt lēmumu, ka Puse uzskatāma par izstājušos no EUTELSAT, un no šāda lēmuma pieņemšanas dienas Konvencija attiecībā uz šo Pusi pārstāj būt spēkā. Šim nolūkam var tikt sasaukta Pušu Asamblejas ārkārtas sanāksme.
c) Pusei, kas izstājas vai tiek uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT, izbeidzas visas tiesības būt pārstāvētai Pušu Asamblejā, un tai nerodas nekādi pienākumi vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir stājusies spēkā, izņemot atbildību par rīcību vai rīcības neveikšanu līdz šai dienai.
d) Jebkuru paziņojumu par izstāšanos un attiecīgi jebkuru lēmumu par Puses uzskatīšanu par izstājušos depozitārijs nekavējoties nosūta visām Pusēm.
XIV pants
(Grozījumi un Konvencijas izbeigšana)
a) Grozījumus Konvencijas tekstā var ierosināt jebkura Puse, un tie iesniedzami Atbildīgajam sekretāram, kurš priekšlikumus nekavējoties izsūta visām Pusēm. Pušu Asambleja var izskatīt ierosināto grozījumu ne agrāk kā pēc sešiem mēnešiem no tā izplatīšanas, ievērojot visus kompānijas Eutelsat A.S. iesniegtos viedokļus un rekomendācijas, ja ierosinātais Konvencijas grozījums varētu ietekmēt tās darbību. Šis termiņš katrā atsevišķā gadījumā var tikt samazināts, ja par to nolemj Pušu Asambleja saskaņā ar kārtību lēmumu pieņemšanai būtiskos jautājumos.
b) Ja Pušu Asambleja akceptē grozījumu, tas stājas spēkā pēc simt divdesmit dienām no datuma, kad Depozitārijs ir saņēmis paziņojumus par piekrišanu no divām trešdaļām valstu, kas bija Puses uz brīdi, kad Pušu Asambleja izskatīja ierosināto grozījumu. Grozījums pēc tā stāšanās spēkā ir saistošs visām Pusēm.
c) Puses var izbeigt EUTELSAT darbību, izbeidzot Konvencijas darbību, ja par to nolemj visu Pušu divas trešdaļas.
d) Konvencijas izbeigšana neietekmē kompānijas Eutelsat S.A. turpmāko pastāvēšanu.
e) Ja vien ar kompāniju Eutelsat A.S. nav panākta cita vienošanās, neviens lēmums izbeigt EUTELSAT darbību saskaņā ar šī panta c) punktu nestājas spēkā, kamēr ir saistošas III panta b) punktā minētās starptautiskās tiesības un pienākumi.
XV pants
(Strīdu izšķiršana)
a) Visi strīdi, kas radušies starp Pusēm vai starp EUTELSAT un Pusi vai Pusēm attiecībā uz Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu, iesniedzami šķīrējtiesai saskaņā ar Konvencijas B Pielikumu, izņemot gadījumus, kad šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā kopš kāda strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu strīdu atrisināt mierīgā ceļā.
b) Visi strīdi, kas attiecībā uz Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu radušies starp Pusi un valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, vai starp EUTELSAT un valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, un kas radušies pēc tam, kad valsts pārstājusi būt par Pusi, iesniedzami šķīrējtiesai saskaņā ar Konvencijas B Pielikuma noteikumiem, izņemot gadījumus, kad šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā kopš kāda strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu strīdu atrisināt mierīgā ceļā ar noteikumu, ka tam piekrīt valsts, kas pārstājusi būt par Pusi. Ja valsts pārstāj būt par Pusi pēc tam, kad strīds, kurā tā ir puse, ir iesniegts izskatīšanai šķīrējtiesā saskaņā ar šī panta a) punktu, šķīrējtiesas process ir jāturpina un jāpabeidz.
XVI pants
(Parakstīšana — atrunas)
a) Jebkura valsts, kuras telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru aģentūra ir vai tai ir tiesības kļūt par parakstītāju pusi Pagaidu līgumā, var kļūt par Pusi Konvencijā:
i) veicot parakstīšanu, pēc kuras nav nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana, vai
ii) veicot parakstīšanu, pēc kuras nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana, ar tai sekojošu ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai
iii) pievienojoties.
b) Konvencija tiek atklāta parakstīšanai Parīzē 1982.gada 15.jūlijā līdz tā stājas spēkā, pēc tam tā paliek atklāta un tai var pievienoties.
c) Attiecībā uz Konvenciju netiek pieļautas nekādas atrunas.
XVII pants
(Stāšanās spēkā)
a) Konvencija stājas spēkā pēc sešdesmit dienām no dienas, kad tā parakstīta saskaņā ar Konvencijas XVI panta a) punkta i) apakšpunktu vai to ratificējušas, akceptējušas vai apstiprinājušas divas trešdaļas valstu, kuru jurisdikcijā dienā, kad Konvencija tiek atklāta parakstīšanai, ir Pagaidu līguma parakstītājas puses, ar noteikumu, ka šīm parakstītājām pusēm vai to ieceltiem ECS nolīguma parakstītājiem pieder vismaz divas trešdaļas no kapitāla daļām saskaņā ar ECS nolīgumu.
b) Konvencija stājas spēkā ne ātrāk kā pēc astoņiem mēnešiem no dienas, kad tā atklāta parakstīšanai. Konvencija nevar stāties spēkā, ja trīsdesmit sešu mēnešu laikā no dienas, kad tā atklāta parakstīšanai, tā nav parakstīta vai nav saņemta ratifikācija, akceptēšana vai piekrišana.
c) Attiecībā uz valsti, kuras ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instruments tiek saņemts pēc Konvencijas spēkā stāšanās dienas, Konvencija stājas spēkā šāda instrumenta saņemšanas dienā.
d) Pēc Konvencijas stāšanās spēkā tā tiek pagaidu piemērota katrā valstī, kas to parakstījusi, kurai šī parakstīšana vēl jāratificē, jāakceptē, vai jāapstiprina, un kas izteikusi šādu lūgumu parakstīšanas brīdī vai jebkurā vēlākā laikā pirms Konvencijas spēkā stāšanās. Pagaidu piemērošana izbeidzas:
i) valstij iesniedzot ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu, vai
ii) pēc diviem gadiem no dienas, kad Konvencija stājas spēkā bez ratificēšanas, akceptēšanas vai apstiprināšanas no šis valsts puses, vai
iii) valstij pirms šī punkta ii) apakšpunktā minētā termiņa izbeigšanās paziņojot par savu lēmumu neratificēt, neakceptēt vai neapstiprināt Konvenciju.
Kad pagaidu piemērošana saskaņā ar šī punkta ii) vai iii) apakšpunktu beidzas, Puses tiesības un pienākumus nosaka Konvencijas XIII panta c) punkts.
e) Stājoties spēkā, Konvencija aizstāj Pagaidu līgumu un izbeidz tā darbību. Tomēr nekas Konvencijā neietekmē Puses jebkuru tiesību vai saistību, kas iegūtas, tai esot iepriekšējā — Pagaidu līguma Parakstītājas Puses statusā.
XVIII pants
(Pievienošanās)
a) Jebkura valsts, kuras telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta aģentūra bija vai tai bija tiesības kļūt par Pagaidu līguma parakstītāju pusi dienā, kurā Konvencija atklāta parakstīšanai, var pievienoties Konvencijai, sākot ar dienu, kurā tā beidz būt atklāta parakstīšanai, divu gadu laikā pēc tās stāšanās spēkā.
b) Šī panta c) līdz e) punkta noteikumi attiecas uz lūgumiem par pievienošanos, kurus iesniegušas šādas valstis:
i) valsts, kuras telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta aģentūra bija vai tai bija tiesības kļūt par Pagaidu līguma parakstītāju pusi dienā, kurā Konvencija atklāta parakstīšanai, un kura nav kļuvusi par Konvencijas Pusi saskaņā ar Konvencijas XVI panta a) punkta i) vai ii) apakšpunktiem vai šī panta a) punktu;
ii) jebkura cita Eiropas valsts, kas ir Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības dalībvalsts un vēlas pievienoties Konvencijai pēc tās stāšanās spēkā.
c) Valsts, kura vēlas pievienoties Konvencijai saskaņā ar šī panta a) punktā minētajiem apstākļiem (Kandidātvalsts), par to rakstiski paziņo Atbildīgajam sekretāram un iesniedz viņam visu pieteikumam piederīgu informāciju.
d) Atbildīgais sekretārs pieņem Kandidātvalsts pieteikumu un iesniedz to Pušu Asamblejai.
e) Pušu Asambleja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Atbildīgais sekretārs ir nolēmis, ka tā rīcībā ir visa informācija, kas nepieciešama saskaņā ar šī panta c) punktu, pieņem lēmumu par Kandidātvalsts iesniegumu. Par šo Atbildīgā sekretāra nolēmumu nekavējoties jāziņo Pušu Asamblejai. Pušu Asambleja lēmumu pieņem aizklātā balsošanā saskaņā ar kārtību par lēmumu pieņemšanu būtiskos jautājumos. Šim nolūkam var tikt sasaukta ārkārtas Pušu Asamblejas sanāksme.
f) Atbildīgais sekretārs paziņo Kandidātvalstij par Pušu Asamblejas pieņemtajiem pievienošanās nosacījumiem, kas tiek ietverti protokolā, kuru pievieno pievienošanās instrumentam, ko šī valsts iesniedz depozitārijam.
XIX pants
(Atbildība)
Neviena Puse nav individuāli atbildīga par EUTELSAT rīcību un saistībām, izņemot tādu atbildību, kas izriet no starpvalstu līguma, kurā puses ir šī Puse un valsts, kas pretendē uz kompensāciju. Tādā gadījumā EUTELSAT uzņemas aizstāvību pār Pusi attiecībā uz jebkuru šādu atbildību, izņemot gadījumus, kad Puse ir skaidri ekskluzīvi uzņēmusies šādu atbildību.
XX pants
(Dažādi noteikumi)
a) EUTELSAT oficiālās un darba valodas ir angļu un franču valoda.
b) Ņemot vērā Pušu Asamblejas vispārējos uzskatus, kopējās interesēs EUTELSAT sadarbojas ar Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās specializētajām aģentūrām, it īpaši ar Starptautisko Telekomunikāciju Savienību un citām starptautiskajām organizācijām.
c) Lai ievērotu Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1721.(XVI) Rezolūciju, EUTELSAT nosūta informācijai Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram un tās attiecīgajām specializētajām aģentūrām ikgadējo ziņojumu par EUTELSAT darbību, Ikgadējo ziņojumu nosūta arī Kompānijai Eutelsat A.S.
XXI pants
(Depozitārijs)
a) Konvencijas Depozitārijs ir Francijas Republikas valdība, kurai tiek deponēti ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenti, lūgumi par pagaidu piemērošanu, paziņojumi par grozījumu ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, paziņojumi par lēmumu izstāties no EUTELSAT vai par Konvencijas pagaidu piemērošanas izbeigšanu.
b) Konvencija tiek glabāta Depozitārija arhīvos. Depozitārijs nosūta Konvencijas teksta apliecinātas kopijas visām valstīm, kuras to parakstījušas vai deponējušas instrumentus par pievienošanos tai, kā arī Starptautiskajai Telekomunikāciju Savienībai.
c) Depozitārijs nekavējoties informē visas valstis, kas parakstījušas Konvenciju vai pievienojušās tai, visus Parakstītājus un, ja nepieciešams, Starptautisko Telekomunikāciju Savienību:
i) par visiem Konvencijas parakstīšanas gadījumiem;
ii) par visu ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentu deponēšanu;
iii) par Konvencijas XVII panta a) punktā noteiktā sešdesmit dienu termiņa sākšanos;
iv) par Konvencijas stāšanos spēkā;
v) par visiem lūgumiem attiecībā uz Konvencijas pagaidu piemērošanu saskaņā ar Konvencijas XVII panta d) punktu;
vi) par Atbildīgā sekretāra iecelšanu saskaņā ar Konvencijas X panta a) punktu;
vii) par visu Konvencijas grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā;
viii) par visiem paziņojumiem par izstāšanos;
ix) par visiem Pušu Asamblejas lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XIII panta b) punktu par to, ka Puse tiek uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT;
x) par visiem citiem paziņojumiem par Konvenciju;
d) Konvencijai stājoties spēkā, Depozitārijs saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102.pantu nosūta Konvencijas apliecinātās kopijas Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātam reģistrēšanai un publicēšanai.
TO APLIECINOT, apakšā parakstījušies, savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji parakstījuši šo Konvenciju[*].
Atklāta parakstīšanai Parīzē tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā dienā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču valodā, abi teksti ir vienlīdz autentiski.
[*] EUTELSAT Dalībvalstis: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Dānija, Dienvidslāvija, Francija, Grieķija, Islande, Itālija, Īrija, Kipra, Lihtenšteina, Luksemburga, Malta, Monako, Nīderlande, Norvēģija, Portugāle, Sanmarīno, Somija, Spānija, Šveice, Turcija, Vatikāns, Vācija (Federatīvā Republika), Zviedrija
A pielikums
Pārejas noteikumi
1. Darbības nepārtrauktība
a) Jebkurš EUTELSAT nolīgums, ja tas stājas spēkā, kad tiek nodibināta kompānija Eutelstat S.A., paliek spēkā, ja vien šāds nolīgums netiek mainīts vai tā darbība nebeidzas saskaņā ar šī Līguma noteikumiem. Jebkurš EUTELSAT lēmums, kurš ir spēkā kompānijas Eutelsat S.A. dibināšanas brīdī, paliek spēkā, ja vien lēmumi netiek mainīti vai to darbība izbeigta.
b) Ja kompānijas Eutelsat S.A. dibināšanas laikā kāda EUTELSAT institūcija ir sākusi, bet nav pabeigusi jebkuru darbību, kura tai bija jāveic vai kuras veikšanai tā ir pilnvarota, Atbildīgais sekretārs vai kompānijas Eutelsat S.A. Galvenā vecākā amatpersona atbilstoši savām tiesībām un saskaņā ar līgumiem starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. aizvieto šo institūciju minētās darbības pabeigšanai.
2. Pārejas kārtība
a) EUTELSAT un kompānija Eutelsat S.A. noslēdz pārejas nolīgumu (“Pārejas nolīgums”) par kāda vai visu tās aktīvu un atbildības attiecībā uz tās darbību (pilns uzskaitījums — Pārejas nolīgumā) nodošanu kompānijai Eutelsat S.A. (“Pāreja”).
b) Pāreja nozīmē vispārēju visu tiesību, īpašumtiesību, interešu un cita veida priekšrocību, kā arī visu ar tādējādi nododamajiem aktīviem un pienākumiem saistīto saistību un atbildības nodošanu, un šādi nodotie aktīvi un atbildība veido pilnīgu un autonomu darbības nozari. Šādai nodošanai ir tādas pašas sekas, kādas nodalītas darbības nodošanai paredzētas Francijas 1966.gada 24.jūlija likuma 66–537 382.pantā, kas piemērojams komercuzņēmumiem, izņemot to, ka neviens no pienākumiem un formalitātēm, kuras parasti ir saistošas tai pusei, kura nodod aktīvus un pienākumus ( societe apporteuse ) atbilstoši minētajam likumam, netiks piemērotas EUTELSAT.
c) It īpaši nekādā veidā neietekmējot turpmāk minēto, Pāreja stājas spēkā Pārejas nolīgumā noteiktājā erga omnes datumā, neprasot nevienas personas piekrišanu, paziņojumu vai apstiprinājumu, ieskaitot jebkuru personu, kurai ir šādas saistības un atbildība. Tādā pašā veidā Pāreja stājas spēkā arī attiecībā uz jebkuru personu, ar kuru EUTELSAT ir noslēdzis jebkuru intuitu personae līgumu.
3. Vadība
a) Saskaņā ar iepriekš minēto 2.panta c) punktu EUTELSAT izpildinstitūcijas personālam ir tiesības pāriet uz kompānijas Eutelsat S.A., un darbinieki, kas izmanto šīs tiesības, pēc pārejas dienas bauda šajā kompānijā esošās attiecības un nosacījumus, ciktāl tie atbilst Francijas likumiem, bet vismaz līdzvērtīgi tiem, kuri viņiem bija tieši pirms viņu pārejas datuma.
b) Personas, kuras Pārejas dienā saņem maksājumus saskaņā ar EUTELSAT Pensiju shēmas Nolikumu, turpina saņemt šos maksājumus atbilstoši visiem attiecīgajiem šī Nolikuma noteikumiem, kuri bija spēkā Pārejas dienā.
c) Attiecībā uz personām, kuras pārejas brīdī ir ieguvušas tiesības saņemt maksājumus saskaņā ar EUTELSAT Pensiju shēmas Nolikumu, tiek noslēgta atbilstoša vienošanās, lai saglabātu šādas tiesības.
d) Saskaņā ar šī Pielikuma 1.pantu personāla nodarbināšanas spēkā esošie nosacījumi tiek piemēroti līdz brīdim, kamēr kompānija Eutelsat S.A. izstrādā jaunus nodarbināšanas nosacījumus.
e) Līdz brīdim, kamēr kompānijā Eutelsat S.A. stājas darbā Direktoru padomes priekšsēdētājs un pirmais Atbildīgais sekretārs, viņu attiecīgās funkcijas pilda EUTELSAT Ģenerāldirektors.
4. EUTELSAT funkciju pāreja
kompānijai Eutelsat S.A.
un Atbildīgajam sekretāram
a) Dienā, kad ir nodibināta kompānija Eutelsat S.A. un Sekretariāts, EUTELSAT Ģenerāldirektors par to informē visus, uz ko tas attiecas.
b) EUTELSAT Ģenerāldirektors veic visus pasākumus, lai nodrošinātu savlaicīgu visu EUTELSAT tiesību un pienākumu pāreju kompānijai Eutelsat S.A. un Atbildīgajam sekretāram, tiem iegūstot EUTELSAT juridiskā pārstāvja statusu.
B pielikums
Šķīrējtiesas procedūra
1. Lai izspriestu jebkuru strīdu, kas minēts Konvencijas XV pantā, saskaņā ar turpmākiem punktiem tiek izveidota šķīrējtiesa.
2. Jebkura Konvencijas Puse drīkst šķīrējtiesā apvienoties ar citu strīda pusi.
3. Šķīrējtiesa sastāv no trīs locekļiem. Katra strīda puse divu mēnešu laikā, skaitot no dienas, kad saņemts vienas puses pieprasījums par strīda nodošanu šķīrējtiesā, ieceļ vienu tiesnesi. Ja Konvencijas XV pants paredz strīda pušu vienošanos par strīda nodošanu šķīrējtiesai, šis divu mēnešu termiņš tiek skaitīts no šādas vienošanās dienas. Pirmie divi tiesneši divu mēnešu laikā, kas tiek skaitīts no otrā tiesneša nozīmēšanas dienas, ieceļ trešo tiesnesi, kurš pilda šķīrējtiesas priekšsēdētāja pienākumus. Ja viens no diviem tiesnešiem noteiktajā laikā netiek iecelts, to pēc otras puses lūguma ieceļ Starptautiskās Tiesas prezidents vai, ja puses tam nepiekrīt — Pastāvīgās Šķīrējtiesas ģenerālsekretārs. Analoģiska procedūra tiek piemērota, ja noteiktajā termiņā netiek iecelts šķīrējtiesas priekšsēdētājs.
4. Šķīrējtiesa nosaka vietu savām sēdēm un pieņem savu kārtības rulli.
5. Katra puse sedz izdevumus attiecībā uz tiesnesi, par kura iecelšanu tā ir atbildīga, kā arī savus pirmstiesas izdevumus. Izdevumus, kas saistīti ar šķīrējtiesas priekšsēdētāju, abas strīda puses sedz vienādās daļās.
6. Šķīrējtiesas spriedums tiek pieņemts ar tās locekļu balsu vairākumu, turklāt viņi nedrīkst atturēties no balsošanas. Šis lēmums ir galīgs, saistošs visām strīda pusēm un nav pārsūdzams. Spriedumu puses izpilda nekavējoties. Gadījumā, ja rodas domstarpības par sprieduma jēgu un izplatību, šķīrējtiesai tās jāizskaidro pēc jebkuras puses lūguma.