• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
2002. gada 11. aprīļa likums "Par Līgumu par Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmu (EUCARIS)". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 24.04.2002., Nr. 62 https://www.vestnesis.lv/ta/id/61502-par-ligumu-par-eiropas-transportlidzeklu-un-vaditaja-apliecibu-informacijas-sistemu-eucaris-

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

TREATY CONCERNING A EUROPEAN VEHICLE AND DRIVING LICENCE INFORMATION SYSTEM (EUCARIS)

Vēl šajā numurā

24.04.2002., Nr. 62

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Saeima

Veids: likums

Pieņemts: 11.04.2002.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Saeima ir pieņēmusi un Valsts

prezidents izsludina šādu likumu:

Par Līgumu par Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmu (EUCARIS)

1.pants. 2000.gada 29.jūnija Līgums par Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmu (EUCARIS) (turpmāk — Līgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Līgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

3.pants. Saskaņā ar Līguma 23.pantu Latvijas Republikā centrālā reģistrācijas institūcija ir bezpeļņas organizācija valsts akciju sabiedrība “Ceļu satiksmes drošības direkcija”.

4.pants. Saskaņā ar Līguma 18.pantu Latvijas Republikā datu aizsardzības uzraudzību veic Datu valsts inspekcija.

5.pants. Līgums stājas spēkā tā 24.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā “Latvijas Vēstnesis”.

Likums Saeimā pieņemts 2002.gada 11.aprīlī.

 

Valsts prezidente V.Vīķe-Freiberga

Rīgā 2002.gada 24.aprīlī


TREATY CONCERNING A EUROPEAN VEHICLE AND DRIVING LICENCE INFORMATION SYSTEM (EUCARIS)

 

The Kingdom of Belgium;

the Federal Republic of Germany;

the Grand-Duchy of Luxembourg;

the Kingdom of the Netherlands;

the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;

hereinafter referred to as the contracting Parties,

Considering that it is the task of the central authorities responsible for the registration of vehicle and driving licence data to contribute to the prevention, investigation and prosecution of offences against the regulations of individual States;

Recognising the need for an effective mutual exchange of information about driving licence data in order to ensure that people are qualified to drive vehicles in accordance with national and international regulations;

Recognising the need also for an effective mutual exchange of information about vehicle data in order to ensure that vehicles are correctly licensed and/or registered for use on the road;

Mindful of the importance of holding accurate vehicle and driving licence data that can be used in relation to the investigation and prosecution of offences;

Considering that public safety is seriously threatened by the increase in international vehicle-related crime;

Convinced that co-operation between the central authorities responsible for the registration of vehicle and driving licence data must be reinforced by laying down procedures enabling these authorities both to co-ordinate their actions and to exchange personal and other information concerning the registration of vehicles and driving licences with the aid of new data management and data transmission technology;

Considering the data protection provisions of Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995;

have agreed the following:

 

 Chapter I
DEFINITIONS

Article 1

In this Treaty the terms:

1) “Party” denotes any party to the Treaty, i.e. either a contracting Party or a Party having acceded to the Treaty;

2) “central registration authorities” denotes the authorities of the Parties which are responsible for managing the central registers of vehicles and driving licences;

3) “national regulations” denotes all legal and administrative regulations of a Party for the implementation of which the central registration authorities of this Party are responsible, in whole or in part, with regard to:

a) the licensing or registration of vehicles, and

b) the issuing and registration of driving licences;

4) “personal data” denotes any information about a particular or identifiable person.

 

Chapter II
SETTING UP A EUROPEAN VEHICLE AND DRIVING LICENCE INFORMATION SYSTEM (EUCARIS)

Article 2

(1) The central registration authorities shall set up and maintain a common system for the exchange of vehicle and driving licence data, hereinafter referred to as the “European Vehicle and Driving Licence Information System”, known as EUCARIS.

(2) The purpose of the European Vehicle and Driving Licence Information System is:

i) to ensure that the central vehicle and driving licence registers of the Parties are accurate and reliable;

ii) to assist in preventing, investigating and prosecuting offences against the laws of individual States in the field of driving licences, vehicle registration and other vehicle-related fraud and criminality; and

iii) to exchange information rapidly in order to increase the efficiency of administrative measures taken by the relevant authorities according to the legal and administrative regulations of the Parties.

 

Chapter III
OPERATION AND APPLICATION OF THE EUROPEAN VEHICLE AND DRIVING LICENCE INFORMATION SYSTEM

Article 3

Within the framework of the European Vehicle and Driving Licence Information System, the central registration authorities shall allow one another to access a selected part of the data stored in the central vehicle and driving licence registers of the Parties.

For this purpose, each central registration authority shall have its own hardware which, by using common software, shall allow access to the data from its own central vehicle and driving licence registers for the purpose of achieving the aim of the Treaty and shall give access to the data from the central vehicle and driving licence registers of the other Parties.

Article 4

In order to achieve the purpose set out in Article 2 paragraph (2), the central registration authorities shall, using automated procedures, retrieve the data as mentioned in Articles 3 and 5 from the central vehicle and driving licence registers in order to perform the following duties:

a) Central vehicle register:

If an application to register a vehicle is made in the area of responsibility of a central registration authority and if that vehicle has previously been registered in the area of responsibility of another central registration authority, the information provided by the applicant shall be checked against the information from the central vehicle register of the Party in whose territory the vehicle was previously registered.

If the information provided by the applicant leads to the conclusion that the vehicle was previously registered in the territory of another Party, the information provided by the applicant should also be checked against the information from the central vehicle register of that Party.

b) Central driving licence register:

If an application for a driving licence is made in the area of responsibility of a central registration authority, that authority may, by inspecting the information from the central driving licence registers of the other Parties, check whether the applicant has in the past been issued with a driving licence that is still valid.

The same procedure shall be followed if an application is made for the replacement or the exchange of a driving licence that has been issued in the area of responsibility of another central registration authority.

If a driving licence that has been issued in the area of responsibility of another central registration authority is presented to a central registration authority for registration, a data check shall be made against the information in the central driving licence register of the Party in whose territory the driving licence has been issued.

Article 5

(1) The following data shall be available for retrieval through the automated procedure used by the central registration authorities:

a) Central vehicle register:

i) manufacturer (and model, if available);

ii) vehicle identification number;

iii) registration number;

iv) date of first registration;

v) type of fuel and/or type of drive;

vi) confirmation of theft.

b) Central driving licence register:

i) document number and/or driving-licence number;

ii) surname or surname at birth, forenames;

iii) date and place of birth;

iv) categories;

v) conditions and restrictions;

vi) period of validity;

vii) disqualification, withdrawal, driving bans, seizure and custody;

viii) date of issue.

(2) Agreements concerning the retrieval of other information by the central registration authorities within the framework of national regulations are not affected.

Article 6

In order to achieve the purpose set out in Article 2 paragraph (2), the central registration authorities shall, in accordance with the national regulations of the Parties, arrange for action to be taken to clarify the situation before taking further administrative measures, if there is any doubt about the actual or legal conditions of the vehicles or driving licences.

These actions shall be taken in the following cases:

a) Central vehicle register:

i) if the information provided by the applicant within the process for registration cannot be found in the central vehicle register of the Party in whose territory the vehicle is supposed to have been previously registered;

ii) if the information provided by the applicant within the process for registration is different from the information held in the central vehicle register of the Party in whose territory the vehicle was previously registered;

iii) if according to the information held in the central vehicle register of one of the Parties, the vehicle to which the registration application refers is reported as stolen.

b) Central driving licence register:

i) if within the process for replacing, exchanging or registering a driving licence it is stated that, according to the information held in the central driving licence register of one of the Parties, a valid driving licence has already been issued in the name of the applicant;

ii) if within the process for replacing, exchanging or registering a driving licence the information provided by the applicant cannot be found in the central driving licence register of the Party in whose territory the driving licence was issued or is different;

iii) if within the process for replacing, exchanging or registering a driving licence it is stated that, according to the information held in the central driving licence register of one of the Parties, the holder of the licence is disqualified or banned and/or his licence is withdrawn, seized or in custody.

Article 7

(1) If a vehicle that was previously registered in the territory of one of the Parties is registered in the territory of another of the Parties, the central registration authority shall immediately report this to the central registration authority of the Party in whose territory the vehicle was last registered. The vehicle register data mentioned in Article 5 shall be given as well as the date of registration.

(2) If a driving licence that was issued in the territory of one of the Parties is replaced, exchanged or registered in the territory of another of the Parties, the central registration authority shall immediately report this to the central registration authority of the Party that issued the driving licence. The driving licence register data mentioned in Article 5 shall be given as well as the date of replacement, exchange or registration.

Article 8

(1) Direct access to the data stored ready for retrieval under the European Vehicle and Driving Licence Information System is restricted to the central registration authorities of the Parties.

(2) These authorities are responsible, on behalf of their Party, for the correct operation of the European Vehicle and Driving Licence Information System, and shall take the appropriate action to ensure that the provisions of the Treaty are observed.

Article 9

Information that is transmitted under the European Vehicle and Driving Licence Information System may be passed on by the central registration authorities, in accordance with the national regulations of the Parties in order exclusively to achieve the purpose set out in Article 2 paragraph (2), to the administrative authorities responsible for registering vehicles and issuing and registering driving licences.

In accordance with the national regulations of the Parties, this information may be passed on exclusively to police, customs, prosecution and national security authorities in order to achieve the purpose set out in Article 2 paragraph (2). This information shall in no case be passed on to any other body or organisation.

 Article 10

The central registration authorities shall ensure that all documents of other central registration authorities received are invalidated, destroyed or returned to the appropriate authority, in accordance with the national regulations of the Parties.

 

Chapter IV
DATA PROTECTION

Article 11

(1) The Parties shall use information transmitted under the European Vehicle and Driving Licence Information System only in order to achieve the purpose set out in Article 2 paragraph (2).

(2) The information shall only be used in accordance with the national regulations of the Parties unless the Treaty contains stricter provisions.

Article 12

If information is exchanged between central registration authorities under the European Vehicle and Driving Licence Information System, the central registration authority providing the information shall be informed on request of the use to which the information provided is to be put and of the follow up action taken.

 

Article 13

The central registration authority providing the information shall have regard to the accuracy of the information to be provided and whether it is necessary and commensurate in relation to the purpose for which it is provided. The relevant national regulations on the provision of data must be observed.

If it becomes evident that incorrect information or information that should not have been provided has been provided, the central registration authority receiving the information shall be informed immediately. The central registration authority receiving the information shall then delete or correct the information that has been received.

Article 14

The person concerned shall be informed about the information that has been provided on him and about the use to which it is to be put, if he so requests. There is no obligation to give this information if it is considered, in accordance with the national regulations, that the public interest in not giving the information outweighs the interest of the person concerned in being given the information. In addition, the right of the person concerned to be told of the information that is available on him is governed by the national regulations of the Party in whose territory the information is requested.

Article 15

As far as the national regulations applicable to the central registration authority providing the information imposes particular deletion periods for the personal information that has been provided, the central registration authority providing the information shall inform the receiver of the information accordingly. Irrespective of these periods the personal information that has been provided shall be deleted as soon as it is no longer required for the purpose for which it was provided.

 

Chapter V
SECURITY OF THE EUROPEAN VEHICLE AND DRIVING LICENCE INFORMATION SYSTEM

Article 16

(1) The central registration authorities shall take the necessary technical and organisational measures to ensure the security of the data in the context of the Treaty.

(2) In particular measures shall be taken to

i) prevent unauthorised persons gaining access to the data processing equipment;

ii) prevent information from being read, copied, amended or deleted by unauthorised persons;

iii) prevent unauthorised interrogation or transmission of information;

iv) prevent unauthorised reading or copying of information during transmission.

 Article 17

The central registration authorities shall ensure that records are produced and that records kept by them on the information retrieved from the central registration authorities of the Parties comply with national data protection requirements.

These records shall

i) contain the reason for the retrieval, details of information retrieved and the date and time of retrievals;

ii) be used only for audit purposes;

iii) be suitably protected against misapplication and against other misuse and be deleted after twelve months.

 

Chapter VI
MONITORING OF DATA PROTECTION

Article 18

Each Party shall, according to Directive 95/46/EC, appoint its national supervisory authorities which have the task of fully independently monitoring the compliance with the data protection provisions of the Treaty.

The supervisory bodies shall carry out independent supervision and checks in accordance with their particular national legal regulations in order to ensure that the rights of the persons concerned are not infringed by the retrieval and use of the information. For this purpose the supervisory bodies shall have access to the European Vehicle and Driving Licence Information System.

 

Chapter VII
ORGANISATION

Article 19

(1) A Board shall be set up consisting of representatives of the central registration authorities of the Parties. Each authority shall have one vote, irrespective of the number of representatives that each central registration authority delegates to the Board.

The Board shall pass resolutions on the provisions of paragraph (2) letter a) unanimously and resolutions on the provisions of paragraph (2) letter b) with a four fifths majority.

The Board shall adopt its initial Rules of Procedure unanimously; subsequent amendments shall be adopted with a four fifths majority.

(2) The Board shall be responsible

a) for the implementation and correct application of the provisions of the Treaty;

b) for the correct technical and operational functioning of the European Vehicle and Driving Licence Information System; it shall in particular monitor the measures taken by the central registration authorities in accordance with Article 16 paragraph (2) in order to ensure security of information.

(3) Votes may be cast under reservation of subsequent confirmation within a maximum of two months.

(4) Unanimously passed resolutions shall be binding on the Parties within the framework of their national regulations.

(5) Resolutions passed with a majority of votes shall have the status of recommendations for those Parties who have voted against the resolution.

Article 20

(1) The costs of operating and applying the European Vehicle and Driving Licence Information System by the Parties on their territory shall be borne by the Party concerned.

(2) Subject to prior approval by the Board the common expenses incurred in implementing the Treaty shall be borne by the Parties in equal shares. 

Chapter VIII
RESPONSIBILITY AND LIABILITY

Article 21

(1) If anyone has suffered damage as a result of an unlawful processing of information to which the Treaty relates, the Party of the central registration authority receiving the information shall be liable to him in accordance with its national law. It cannot exonerate itself from liability to the harmed person by giving the excuse that the harm was caused by the authority having transmitted the information.

(2) If the Party of the receiving central registration authority pays compensation for damage caused by the use of incorrect or incorrectly provided information, that Party requests compensation from the Party of the providing central registration authority.

(3) The Party of the providing central registration authority may be exempted from its liability, in whole or in part, if it proves that it is not responsible. 

Chapter IX
FINAL CLAUSES

Article 22

(1) For the contracting Parties which have deposited their instrument of ratification, acceptance or approval, the Treaty shall enter into force on the first day of the second month following the date of receipt by the Depositary of the deposit of the fourth instrument of ratification, acceptance or approval.

(2) For the fifth contracting Party it shall enter into force on the first day of the second month following the date of receipt by the Depositary of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.

 Article 23

Each Party shall notify the Depositary of its national central registration authorities responsible for managing the central registers of vehicles and driving licences.

 Article 24

(1) Any State that applies the data protection provisions of Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 may apply to accede to the Treaty.

(2) Such application shall be made in writing to the Depositary and shall be subject to unanimous approval by the Parties.

(3) Instruments of accession shall be deposited with the Depositary.

(4) For each State that accedes to it, the Treaty shall enter into force on the first day of the second month after the date of deposit by such State of its instrument of accession.

Article 25

The Government of the Grand Duchy of Luxembourg is the Depositary of the Treaty.

It shall notify the contracting and acceded Parties of:

a) any signature;

b) any application for accession referred to in article 24;

c) any deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

d) the date of entry into force for any Party;

e) any notification of withdrawal from the Treaty;

f) the national central registration authorities notified according to article 23.

Article 26

(1) Any Party may withdraw from the Treaty at any time after two years from the date on which the Treaty has entered into force for that Party.

(2) Withdrawal shall be effected by written notification to the Depositary.

(3) Any such withdrawal shall take effect one year after receipt of such notification by the Depositary.

IN WITNESS WHEREOF the duly authorised undersigned have signed this Treaty.

DONE in Luxembourg on 29th of June, 2000, in the Dutch, English, French and German languages, the four texts being equally authentic, in one original which shall be deposited with the Government of the Grand-Duchy of Luxembourg, which shall transmit a certified copy to each contracting and acceded Party.

 


LĪGUMS PAR EIROPAS TRANSPORTLĪDZEKĻU UN VADĪTĀJA APLIECĪBU INFORMĀCIJAS SISTĒMU (EUCARIS)

 

Beļģijas Karaliste,

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste,

Luksemburgas Lielhercogiste,

Nīderlandes Karaliste,

Vācijas Federatīvā Republika,

turpmāk tekstā sauktas “līgumslēdzējas Puses”,

ņemot vērā, ka par transportlīdzekļu un vadītāja apliecību datu reģistrāciju atbildīgo centrālo institūciju uzdevums ir dot ieguldījumu, lai aizkavētu un izmeklētu pārkāpumus un iesniegtu prasību par pārkāpumiem, kas izdarīti pret atsevišķu valstu noteikumiem;

atzīstot nepieciešamību pēc efektīvas savstarpējas apmaiņas ar informāciju par vadītāja apliecību datiem, lai nodrošinātu, ka cilvēki ir kvalificēti vadīt transportlīdzekļus atbilstoši nacionālajiem un starptautiskajiem noteikumiem;

atzīstot nepieciešamību arī pēc efektīvas savstarpējas apmaiņas ar informāciju par transportlīdzekļu datiem, lai nodrošinātu, ka transportlīdzekļi ir pareizi licencēti un/vai reģistrēti lietošanai ceļu satiksmē;

ievērojot, cik svarīga ir precīzu datu uzturēšana par transportlīdzekļiem un vadītāju apliecībām, kas var tikt lietoti sakarā ar pārkāpumu izmeklēšanu un prasību iesniegšanu par tiem;

ņemot vērā, ka sabiedrisko drošību nopietni apdraud starptautisko, ar transportlīdzekļiem saistīto noziegumu pieaugums;

būdamas pārliecinātas, ka sadarbība starp centrālajām institūcijām, kas atbildīgas par transportlīdzekļu un vadītāja apliecību datu reģistrāciju, ir jāstiprina, izstrādājot procedūras, kas ļauj šīm institūcijām gan saskaņot savas darbības, gan apmainīties ar personisku un cita veida informāciju par transportlīdzekļu un vadītāja apliecību reģistrāciju ar jaunu datu apstrādes un datu pārraides tehnoloģiju palīdzību;

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1995.gada 24.oktobra Direktīvas 95/46/EC datu aizsardzības noteikumus;

ir vienojušās par sekojošo:

 

I nodaļa
DEFINĪCIJAS

1.pants

Šajā Līgumā:

1) “Puse” nozīmē ikvienu Līguma pusi, t.i., vai nu līgumslēdzēju Pusi, vai Pusi, kas pievienojusies Līgumam;

2) “centrālās reģistrācijas institūcijas” nozīmē Pušu institūcijas, kas atbildīgas par transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālo reģistru apstrādi;

3) “nacionālie noteikumi” nozīmē visus kādas Puses juridiskos un administratīvos noteikumus, par kuru īstenošanu atbildīgas šīs Puses centrālās reģistrācijas institūcijas kopumā vai daļēji, attiecībā uz:

a) transportlīdzekļu licencēšanu vai reģistrāciju un

b) vadītāja apliecību izdošanu un reģistrāciju;

4) “personas dati” nozīmē jebkuru informāciju par kādu atsevišķu vai identificējamu personu.

 

II nodaļa
EIROPAS TRANSPORTLĪDZEKĻU UN VADĪTĀJA APLIECĪBU INFORMĀCIJAS SISTĒMAS (EUCARIS) IZVEIDOŠANA

2.pants

1. Centrālās reģistrācijas institūcijas izveido un uztur vienotu sistēmu transportlīdzekļu un vadītāja apliecību datu apmaiņai, kas turpmāk tekstā saukta “Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēma”, kas pazīstama kā EUCARIS.

2. Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas mērķis ir:

i) nodrošināt, lai Pušu transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālie reģistri ir precīzi un droši;

ii) palīdzēt, lai aizkavētu un izmeklētu pārkāpumus un iesniegtu prasību par atsevišķu valstu likumu pārkāpumiem vadītāja apliecību, transportlīdzekļu reģistrācijas un citu ar transportlīdzekļiem saistītas viltošanas un noziedzības jomā; un

iii) ātri apmainīties ar informāciju, lai paaugstinātu attiecīgo institūciju administratīvo pasākumu efektivitāti, kas veikti atbilstoši Pušu juridiskajiem un administratīvajiem noteikumiem.

 

 III nodaļa
EIROPAS TRANSPORTLĪDZEKĻU UN VADĪTĀJA APLIECĪBU INFORMĀCIJAS SISTĒMAS DARBĪBA UN PIELIETOJUMS

3.pants

Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas ietvaros centrālās reģistrācijas institūcijas cita citai atļauj pieeju noteiktai datu daļai, kas uzkrāti Pušu transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālajos reģistros.

Šajā nolūkā katrai centrālajai reģistrācijas institūcijai ir pašai savi tehniskie līdzekļi, kas, lietojot vienotu programmatūru, nodrošina pieeju savu transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālo reģistru datiem nolūkā sasniegt Līguma mērķi un nodrošina pieeju citu Pušu transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālo reģistru datiem.

4.pants

Lai sasniegtu mērķi, kas izvirzīts 2.panta 2.punktā, centrālās reģistrācijas institūcijas, lietojot automatizētas procedūras, iegūst datus, kā minēts 3. un 5.pantā no transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālajiem reģistriem, lai pildītu šādus pienākumus:

a) transportlīdzekļu centrālais reģistrs:

Ja kādai centrālai reģistrācijas institūcijai tiek iesniegts pieteikums reģistrēt transportlīdzekli, un ja šis transportlīdzeklis iepriekš bijis reģistrēts citā centrālā reģistrācijas iestādē, tad pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija jāpārbauda, salīdzinot to ar tās Puses transportlīdzekļu centrālā reģistra informāciju, kuras teritorijā transportlīdzeklis iepriekš bija reģistrēts.

Ja pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija liek secināt, ka transportlīdzeklis iepriekš bijis reģistrēts citas Puses teritorijā, tad pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija jāpārbauda, salīdzinot to arī ar informāciju no šīs Puses transportlīdzekļu centrālā reģistra.

b) vadītāja apliecību centrālais reģistrs:

Ja kādai centrālai reģistrācijas institūcijai tiek iesniegts pieteikums par vadītāja apliecību, tad institūcija, pārbaudot informāciju no citu Pušu vadītāja apliecību centrālajiem reģistriem, var kontrolēt, vai pieteikuma iesniedzējam pagātnē bijusi izsniegta vēl derīga vadītāja apliecība.

Tāda pati procedūra jāievēro, ja tiek iesniegts pieteikums par citas centrālās reģistrācijas institūcijas izsniegtas vadītāja apliecības aizvietošanu vai apmaiņu.

Ja vadītāja apliecība, ko izdevusi viena centrālā reģistrācijas institūcija, tiek iesniegta reģistrācijai citā centrālajā reģistrācijas institūcijā, dati jāpārbauda, salīdzinot tos ar tās Puses vadītāja apliecību centrālā reģistra informāciju, kuras teritorijā vadītāja apliecība izdota.

5.pants

1. Ar automatizētas procedūras palīdzību, ko lieto centrālās reģistrācijas institūcijas, jābūt pieejamiem šādiem datiem:

a) transportlīdzekļu centrālais reģistrs:

i) ražotājs (ja pieejams, arī modelis);

ii) transportlīdzekļa identifikācijas numurs;

iii) reģistrācijas numurs;

iv) pirmās reģistrācijas datums;

v) degvielas tips un/vai piedziņas tips;

vi) zādzības apstiprinājums.

b) vadītāja apliecību centrālais reģistrs:

i) dokumenta numurs un/vai vadītāja apliecības numurs;

ii) uzvārds vai dzimtais uzvārds, vārdi;

iii) dzimšanas datums un vieta;

iv) kategorijas;

v) nosacījumi un ierobežojumi;

vi) derīguma termiņš;

vii) diskvalifikācija, tiesību atņemšana, vadīšanas aizliegumi, konfiskācija un arests;

viii) izdošanas datums.

2. Līgumi attiecībā uz citu informāciju, ko iegūst centrālās reģistrācijas institūcijas nacionālo noteikumu ietvaros, netiek ietekmēti.

6.pants

Lai sasniegtu 2.panta 2.punktā izvirzīto mērķi, centrālās reģistrācijas institūcijas saskaņā ar Pušu nacionālajiem noteikumiem veic darbības, lai pirms tālāku administratīvo pasākumu veikšanas noskaidrotu situāciju, ja ir kādas šaubas par transportlīdzekļu vai vadītāja apliecību patieso vai juridisko stāvokli.

Šīs darbības jāveic sekojošos gadījumos:

a) transportlīdzekļu centrālais reģistrs:

i) ja pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija reģistrācijas procesa laikā nevar tikt atrasta tās Puses transportlīdzekļu centrālajā reģistrā, kuras teritorijā transportlīdzeklim vajadzētu būt iepriekš reģistrētam;

ii) ja pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija reģistrācijas procesa laikā ir atšķirīga no tās informācijas, kas atrodas tās Puses transportlīdzekļu centrālajā reģistrā, kuras teritorijā transportlīdzeklis iepriekš bijis reģistrēts;

iii) ja saskaņā ar informāciju, kas atrodas kādas Puses transportlīdzekļu centrālajā reģistrā, transportlīdzeklis, uz kuru attiecas pieteikums par reģistrāciju, ir uzrādīts kā zagts.

b) vadītāja apliecību centrālais reģistrs:

i) ja vadītāja apliecības aizvietošanas, apmaiņas vai reģistrācijas procesa laikā tiek konstatēts, ka saskaņā ar informāciju, kas atrodas kādas Puses vadītāja apliecību centrālajā reģistrā, uz pieteikuma iesniedzēja vārda jau izdota derīga vadītāja apliecība;

ii) ja vadītāja apliecības aizvietošanas, apmaiņas vai reģistrācijas procesa laikā informācija, kuru sniedzis pieteikuma iesniedzējs, nevar tikt atrasta tās Puses vadītāja apliecību centrālajā reģistrā, kuras teritorijā vadītāja apliecība bija izdota, vai šī informācija ir atšķirīga;

iii) ja vadītāja apliecības aizvietošanas, apmaiņas vai reģistrācijas procesa laikā tiek konstatēts, ka saskaņā ar informāciju, kas atrodas kādas Puses vadītāja apliecību centrālajā reģistrā, apliecības īpašnieks ir diskvalificēts vai atstādināts un/vai viņa apliecība ir atņemta, konfiscēta vai arestēta.

7.pants

1. Ja transportlīdzeklis, kas iepriekš bijis reģistrēts kādas Puses teritorijā, tiek reģistrēts citas Puses teritorijā, tad centrālā reģistrācijas institūcija nekavējoties ziņo par to tās Puses centrālajai reģistrācijas institūcijai, kuras teritorijā transportlīdzeklis pēdējo reizi bijis reģistrēts. Jāuzrāda 5.pantā minētie transportlīdzekļa reģistrācijas dati, kā arī reģistrācijas datums.

2. Ja vadītāja apliecība, kas bija izdota kādas Puses teritorijā, tiek aizvietota, apmainīta vai reģistrēta citas Puses teritorijā, tad centrālā reģistrācijas institūcija nekavējoties ziņo par to tās Puses centrālajai reģistrācijas institūcijai, kas izdevusi vadītāja apliecību. Jāuzrāda 5.pantā minētie vadītāja apliecības reģistrācijas dati, kā arī aizvietošanas, apmaiņas vai reģistrācijas datums.

 8.pants

1. Tieša pieeja Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas ietvaros esošiem datiem ir paredzēta tikai Pušu centrālajām reģistrācijas institūcijām.

2. Šīs institūcijas savu Pušu vārdā ir atbildīgas par Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas pareizu darbību un tās atbilstoši rīkojas, lai nodrošinātu, ka tiek ievēroti Līguma noteikumi.

9.pants

Informāciju, kas pārsūtīta Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas ietvaros, centrālās reģistrācijas institūcijas var atbilstoši Pušu nacionālajiem noteikumiem nodot tālāk administratīvajām iestādēm, kas atbildīgas par transportlīdzekļu reģistrāciju un vadītāja apliecību izdošanu un reģistrāciju, vienīgi lai sasniegtu 2.panta 2.punktā norādīto mērķi.

Atbilstoši Pušu nacionālajiem noteikumiem šo informāciju var nodot tālāk vienīgi policijai, muitai, prokuratūrai un valsts drošības iestādēm, lai sasniegtu 2.panta 2.punktā norādīto mērķi. Šo informāciju nekādā ziņā nedrīkst nodot tālāk kādai citai iestādei vai organizācijai.

10.pants

Centrālās reģistrācijas institūcijas nodrošina, ka visi no citām centrālajām reģistrācijas iestādēm saņemtie dokumenti tiek padarīti par nederīgiem, iznīcināti vai nodoti atpakaļ attiecīgajai iestādei saskaņā ar Pušu nacionālajiem noteikumiem. 

IV nodaļa
DATU AIZSARDZĪBA

11.pants

1. Informāciju, kas pārsūtīta Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas ietvaros, Puses lieto vienīgi, lai sasniegtu 2.panta 2.punktā norādīto mērķi.

2. Ja vien Līgums neietver stingrākus noteikumus, informācija var tikt lietota vienīgi atbilstoši Pušu nacionālajiem noteikumiem.

 12.pants

Ja Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas ietvaros notiek informācijas apmaiņa starp centrālajām reģistrācijas institūcijām, tad tā centrālā reģistrācijas institūcija, kas sniedz informāciju, pēc tās pieprasījuma jāinformē par to, kādā nolūkā sniegtā informācija tiks lietota, kā arī par sekojošiem veiktajiem pasākumiem.

13.pants

Centrālā reģistrācijas institūcija, kas sniedz informāciju, rūpējas par sniedzamās informācijas precizitāti, kā arī par tās nepieciešamību un atbilstību nolūkam, kādam tā tiek sniegta. Jāievēro attiecīgie nacionālie noteikumi par informācijas sniegšanu.

Ja kļūst skaidrs, ka sniegta nepareiza informācija vai tāda informācija, kuru nevajadzēja sniegt, nekavējoties jāinformē centrālā reģistrācijas institūcija, kas saņēmusi informāciju. Centrālā reģistrācijas institūcija, kas saņēmusi informāciju, tad izdzēš vai labo saņemto informāciju.

14.pants

Attiecīgā persona pēc viņas lūguma tiek informēta par informāciju, kas sniegta par viņu un kādā nolūkā tā tiks lietota. Šo informāciju nav pienākums sniegt, ja saskaņā ar nacionālajiem noteikumiem tiek uzskatīts, ka sabiedrības intereses nesniegt informāciju ir svarīgākas par attiecīgās personas interesi saņemt informāciju. Turklāt attiecīgās personas tiesības tikt informētam par datiem, kas pieejami par viņu, nosaka tās Puses nacionālie noteikumi, kuras teritorijā informācija tiek prasīta.

15.pants

Ciktāl nacionālie noteikumi, kas piemērojami centrālajai reģistrācijas institūcijai, kas sniedz informāciju, paredz īpašus izdzēšanas termiņus personiskajai informācijai, kas tiek sniegta, centrālā reģistrācijas institūcija, kas sniedz informāciju, attiecīgi informē informācijas saņēmēju. Neatkarīgi no šiem termiņiem, sniegtā personiskā informācija tiek izdzēsta, tiklīdz tā vairs nav nepieciešama nolūkam, kuram tā tika sniegta.

 V nodaļa
EIROPAS TRANSPORTLĪDZEKĻU UN VADĪTĀJA APLIECĪBU INFORMĀCIJAS SISTĒMAS DROŠĪBA

16.pants

1. Centrālās reģistrācijas institūcijas veic nepieciešamos tehniskos un organizatoriskos pasākumus, lai Līguma kontekstā nodrošinātu datu aizsardzību.

2. Īpaši pasākumi tiek veikti, lai

i) nepieļautu, ka nepilnvarotas personas gūst pieeju datu apstrādes iekārtām;

ii) nepieļautu ka nepilnvarotas personas var lasīt, kopēt, labot vai izdzēst informāciju;

iii) nepieļautu informācijas pieprasīšanu vai nosūtīšanu bez attiecīga pilnvarojuma;

iv) nepieļautu informācijas lasīšanu vai kopēšanu nosūtīšanas laikā bez attiecīga pilnvarojuma.

 17.pants

Centrālās reģistrācijas institūcijas nodrošina, lai ieraksti tiktu izdarīti atbilstoši nacionālajām datu aizsardzības prasībām un lai to saglabātie ieraksti par informāciju, kas saņemta no Pušu centrālajām reģistrācijas institūcijām, atbilstu šīm prasībām.

Šie ieraksti:

i) ietver saņemšanas iemeslu, saņemtās informācijas detaļas un saņemšanas datumu un laiku;

ii) tiek lietoti vienīgi pārbaudes nolūkos;

iii) tiek pienācīgi aizsargāti pret ļaunprātīgu izmantošanu un pret cita veida nepareizu pielietojumu; tie jāizdzēš pēc divpadsmit mēnešiem.

 VI nodaļa
DATU AIZSARDZĪBAS UZRAUDZĪBA

18.pants

Visas Puses, atbilstoši Direktīvai 95/46/EC, ieceļ savas nacionālās pārraudzības institūcijas, kuru uzdevums ir pilnīgi neatkarīgi kontrolēt atbilstību Līguma datu aizsardzības noteikumiem.

Pārraudzības institūcijas veic neatkarīgu uzraudzību un kontroli atbilstoši to nacionālajiem juridiskajiem aktiem, lai nodrošinātu, ka iesaistītās personas tiesības sakarā ar informācijas nodošanu un lietošanu netiek aizskartas. Šajā nolūkā pārraudzības institūcijām jābūt pieejai Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmai. 

VII nodaļa
ORGANIZĀCIJA

19.pants

1. Tiek izveidota Valde, kas sastāv no Pušu centrālo reģistrācijas institūciju pārstāvjiem. Katrai centrālai reģistrācijas institūcijai neatkarīgi no pārstāvju skaita, kādu tā deleģē Valdei, ir viena balss.

Rezolūcijas par 2.punkta a) apakšpunkta noteikumiem Valde pieņem vienbalsīgi un rezolūcijas par 2.punkta b) apakšpunkta noteikumiem – ar četru piektdaļu balsu vairākumu.

Sākotnējos Procedūras noteikumus Valde pieņem vienbalsīgi; turpmākie grozījumi tiek pieņemti ar četru piektdaļu balsu vairākumu.

2. Valde ir atbildīga:

a) par Līguma noteikumu īstenošanu un pareizu pielietojumu;

b) par Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas pareizu tehnisko un operatīvo darbību; īpaši tā uzrauga pasākumus, kurus centrālās reģistrācijas institūcijas veic saskaņā ar 16.panta 2.punktu, lai nodrošinātu informācijas drošību.

3. Balsot var ar atrunu par sekojošu apstiprinājumu. Apstiprinājumam jāseko vēlākais divu mēnešu laikā.

4. Vienbalsīgi pieņemtās rezolūcijas ir saistošas Pusēm to nacionālo noteikumu ietvaros.

5. Rezolūcijām, kas pieņemtas ar balsu vairākumu, attiecībā uz tām Pusēm, kas balsojušas pret rezolūciju, ir rekomendāciju statuss. 

20.pants

1. Eiropas transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas darbības un pielietojuma izmaksas Pušu teritorijā uzņemas attiecīgā Puse.

2. Kopējos izdevumus, kas radušies sakarā ar Līguma īstenošanu, pēc tam, kad tos apstiprinājusi Valde, Puses uzņemas līdzīgās daļās. 

VIII nodaļa
ATBILDĪBA UN SAISTĪBAS

21.pants

1. Ja kāda persona ir cietusi zaudējumus tādas informācijas nelikumīgas apstrādes rezultātā, uz ko attiecas Līgums, tās Puses centrālā reģistrācijas iestāde, kas saņem šādu informāciju, ir atbildīga šai personai saskaņā ar nacionālajiem likumiem. Tā nevar atbrīvoties no atbildības pret cietušo personu, par attaisnojumu minot, ka kaitējumu radījusi institūcija, kas nosūtījusi informāciju.

2. Ja saņemošās centrālās reģistrācijas institūcijas Puse izmaksā kompensāciju par zaudējumiem, kas radušies no nepareizas vai nepareizi sniegtas informācijas lietošanas, šī Puse lūdz kompensāciju no informāciju sniedzošās centrālās reģistrācijas institūcijas Puses.

3. Informāciju sniedzošās centrālās reģistrācijas institūcijas Puse var tikt pilnībā vai daļēji atbrīvota no atbildības, ja tā pierāda, ka nav atbildīga.  

IX nodaļa
NOSLĒGUMA NOTEIKUMI

22.pants

1. Līgumslēdzējām Pusēm, kas iesniegušas savus ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprinājuma instrumentus, Līgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā, kas seko datumam, kurā Depozitārijs saņēmis ceturto ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprinājuma instrumentu.

2. Piektajai līgumslēdzējai Pusei tas stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā, kas seko datumam, kad Depozitārijs saņēmis tās ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprinājuma instrumentu. 

23.pants

Katra Puse paziņo Depozitārijam par nacionālajām centrālajām reģistrācijas institūcijām, kas atbildīgas par transportlīdzekļu un vadītāja apliecību centrālo reģistru uzturēšanu.

24.pants

1. Ikviena valsts, kas piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 1995.gada 24.oktobra Direktīvas 95/46/EC datu aizsardzības noteikumus, var iesniegt pieteikumu, lai pievienotos Līgumam.

2. Šādu pieteikumu rakstiski iesniedz Depozitārijam, un Puses to vienbalsīgi apstiprina.

3. Pievienošanās instrumenti tiek iesniegti Depozitārijam.

4. Katrai valstij, kas pievienojas Līgumam, tas stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc šīs valsts pievienošanās instrumenta iesniegšanas datuma.

 25.pants

Šī Līguma Depozitārijs ir Luksemburgas Lielhercogistes valdība.

Tas informē līgumslēdzējas un pievienojušās Puses par:

a) katru parakstu;

b) katru 24.pantā minēto pievienošanās pieteikumu;

c) katru ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenta saņemšanu;

d) spēkā stāšanās datumu katrai Pusei;

e) katru paziņojumu par izstāšanos no Līguma;

f) nacionālajām reģistrācijas institūcijām atbilstoši 23.pantam.

26.pants

1. Katra Puse var izstāties no Līguma jebkurā laikā pēc diviem gadiem, kopš datuma, kad Līgums stājies spēkā šai Pusei.

2. Izstāšanās notiek, iesniedzot Depozitārijam rakstisku paziņojumu.

3. Katra šāda izstāšanās stājas spēkā pēc viena gada no dienas, kad Depozitārijs saņēmis šādu paziņojumu.

TO APLIECINOT, zemāk parakstījušies, būdami tam pienācīgi pilnvaroti, ir parakstījuši šo Līgumu.

NOSLĒGTS Luksemburgā, 2000.gada 29.jūnijā angļu, franču, holandiešu un vācu valodā, četri teksti ir vienlīdz autentiski, vienā oriģināleksemplārā, kas tiek iesniegts Luksemburgas Lielhercogistes valdībai, kas nodod apstiprinātu kopiju katrai līgumslēdzējai Pusei un Pusei, kura pievienojusies.

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!