Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas līgums par drošības pasākumiem klasificētās militārās informācijas aizsardzībai
Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija un Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrija (turpmāk — Puses), veicinādamas savstarpējo sadarbību, lai nodrošinātu klasificētās militārās informācijas aizsardzību, vienojas par turpmāko:
1.pants
Definīcijas
1. Šī Līguma nolūkiem termins “nacionālā klasificētā informācija” ir informācija, ko klasificē par tādu Izcelsmes Puse. Klasificēta informācija var būt mutiskā, vizuālā, dokumentālā vai elektroniskā, ekipējumu vai tehnoloģiju formā. Šī Līguma nolūkiem klasificētā militārā informācija ir informācija, ko radījušas Puses vai tām pakļautās iestādes vai kas radīta pēc to lūguma un Pušu nacionālās drošības interesēs prasa aizsardzību. Drošības klasifikācija un tās ekvivalenti abās valstīs ir:
Latvijas klasifikācija |
Ekvivalents angļu valodā |
Dānijas klasifikācija |
|
SEVIŠĶI SLEPENI |
TOP SECRET |
YDERST HEMMELIGT |
|
SLEPENI |
SECRET |
HEMMELIGT |
|
KONFIDENCIĀLI |
CONFIDENTIAL |
FORTROLIGT |
Vajadzības gadījumā ikviena Puse var lūgt otro Pusi piešķirt augstāka līmeņa, bet ne zemāka līmeņa aizsardzību kā norādīta klasifikācijā.
2. Dānijas klasificēto informāciju TIL TJENESTEBRUG/RESTRICTED Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija aizsargā tāpat kā Latvijas klasificēto informāciju KONFIDENCIĀLI/CONFIDENTIAL.
3. “Dokuments” apzīmē vēstuli, piezīmi, protokolu, atskaiti, memorandu, ziņojumu, signālu, skici, fotogrāfiju, filmiņu, karti, tabulu, plānu, piezīmju grāmatiņu, šablonu, kopējamo papīru, rakstāmmašīnas lenti vai jebkurā formā fiksēto informāciju (piem., magnetofona ieraksts).
4. “Materiāls” apzīmē jebkuru mehānismu vai ekipējumu, vai ieroci, kas jau saražots vai atrodas ražošanas procesā.
2.pants
Piemērošana
1. Prasības un procedūras šajā Līgumā ir noteiktas, lai aizsargātu vienīgi Latvijas un Dānijas nacionālo klasificēto militāro informāciju.
2. Nacionālā klasificētā militārā informācija, ko izsniegusi viena Puse otrai, aizsargājama saskaņā ar šeit izklāstītajiem noteikumiem un Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
3.pants
Īstenošanas vienošanās
Puses vai to norīkotās izpildinstitūcijas var noslēgt papildus Īstenošanas vienošanās šī Līguma ietvaros.
4.pants
Pieeja klasificētai informācijai
Nevienai personai nav pieejas klasificētajai informācijai vienīgi viņas dienesta pakāpes, amata vai esošās speciālās atļaujas dēļ. Pieeja klasificētai informācijai ir atļauta tām personām, kuru dienesta pienākumi prasa šādu pieeju un kurām ir piešķirta speciālā atļauja pieejai noteiktās klasifikācijas informācijai saskaņā ar Pušu nacionālajiem standartiem. Puses vienojas, ka:
(1) Saņēmēja Puse neizpauž informāciju trešās valsts valdībai, personai vai citai trešās valsts iestādei bez Izcelsmes Puses piekrišanas.
(2) Saņēmēja Puse nodrošina informācijai aizsardzības pakāpi, kas līdzvērtīga tai, kuru piešķīrusi Izcelsmes Puse.
(3) Saņēmēja Puse neizmanto informāciju citos nolūkos kā vienīgi tajos, kam tā bijusi paredzēta.
(4) Saņēmēja Puse respektē tādas privāttiesības kā patenti, autortiesības vai komercnoslēpumi, ko ietver klasificētā informācija.
(5) Jebkura iestāde vai institūcija, kuras rīcībā ir klasificētā militārā informācija, reģistrē šīs iestādes vai institūcijas personas, kas ir pilnvarotas saņemt pieeju šādai informācijai.
5.pants
Personāla drošība
1. Lēmumam par personāla speciālās atļaujas piešķiršanu kādai personai jāatbilst nacionālās drošības interesēm, un tā pieņemšanai nepieciešama visa pieejamā informācija, kas apstiprina personas lojalitāti, uzticamību un atbilstošu raksturu, tādus paradumus un partnerus, kas neļauj šaubīties par viņa(-s) apdomību un saprātību, rīkojoties ar klasificēto informāciju.
2. Puses veic attiecīgu, pietiekami detalizētu izmeklēšanu, lai pārliecinātos par augstāk minēto kritēriju atbilstību attiecībā uz jebkuru personu un lai piešķirtu tai pieeju klasificētai informācijai saskaņā ar šo Līgumu.
3. Pirms vienas Puses pārstāvis sniedz klasificētu informāciju otras Puses pārstāvim, Saņēmēja Puse dod Izcelsmes Pusei garantiju par to, ka šim pārstāvim ir nepieciešamais speciālās atļaujas līmenis un pieeja tam ir nepieciešama oficiāliem nolūkiem, un ka Saņēmēja Puse šo informāciju aizsargās. Minētā garantija noformējama atbilstoši paraugam Pielikumā A, kas ir šī Līguma neatņemama sastāvdaļa.
6.pants
Vizītes
Pilnvaras vienas Puses pārstāvjiem apmeklēt otras Puses institūcijas un iestādes, kurās ir nepieciešama pieeja klasificētai militārai informācijai, ir piešķiramas vienīgi dienesta nolūkiem. Atļauja apmeklēt iestādes un institūcijas ir vienīgi pilnvarotajiem pārstāvjiem, ko norīkojušas Puses. Puses vai to pārstāvji ir atbildīgi par iestāžu un institūciju, kurās plānota vizīte, konsultēšanu un par klasificētās informācijas, kas varētu tikt sniegta, augstāko klasifikācijas pakāpi un apjomu. Pieprasījums vienas Puses pārstāvju vizītēm ir iesniedzams vismaz trīs nedēļas pirms plānotās vizītes laika un adresējams Dānijas militārajām varas iestādēm ar Latvijas Republikas vēstniecības Kopenhāgenā starpniecību, braucot Latvijas Republikas apmeklētājam, un Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijai ar Dānijas Karalistes militārā atašeja Rīgā starpniecību, braucot Dānijas Karalistes apmeklētājam. Augšā minētie pieprasījumi tiek noformēti saskaņā ar paraugu Pielikumā B, kas ir šī Līguma neatņemama sastāvdaļa.
7.pants
Fiziskā drošība
1. Puse ir atbildīga par visu otras Puses klasificēto militāro informāciju no brīža, kad informācija ir uzticēta šai Pusei. Šī prasība piemērojama neatkarīgi no tā, vai informācija atrodas tranzītā vai glabāšanā.
2. Puses ir atbildīgas par visu valdības un privāto iestāžu un institūciju, kurās ir pieejama otras Puses informācija, drošību un nodrošina to, lai katrā iestādē vai institūcijā tiktu ieceltas kvalificētas personas, kas būtu atbildīgas un pilnvarotas kontrolēt un aizsargāt šo informāciju.
3. Informācija uzglabājama tādā veidā, kas nodrošina pieeju tikai tām personām, kuras ir pilnvarotas piekļūšanai saskaņā ar šī Līguma 4.pantu.
8.pants
Nodošana
Klasificētā militārā informācija nododama no Puses Pusei pa diplomātiskiem kanāliem. Nodošanas gaitā informācijas drošības minimālās prasības ir šādas:
1. Dokumenti.
Dokumenti nododami dubultās aizzīmogotās aploksnēs. Iekšējā aploksne satur vienīgi dokumenta klasifikāciju un iecerētā saņēmēja organizācijas adresi; ārējā aploksne satur saņēmēja organizācijas adresi, sūtītāja organizācijas adresi un reģistrācijas numuru, ja nepieciešams. Nekādas norādes uz pievienoto dokumentu klasifikāciju nav pieļaujamas uz ārējās aploksnes. Aizzīmogotā aploksne tiek nodota atbilstoši Pušu noteiktajām prasībām. Tiek sagatavotas kvītis sūtījumiem, kas nododami no Puses Pusei un satur klasificētu informāciju; kvīti par pievienoto dokumentu saņemšanu paraksta galīgais saņēmējs un nosūta atpakaļ nosūtītājam.
2. Materiāls.
(1) Klasificētu materiālu transportē aizzīmogotos, slēgtos transporta līdzekļos vai iepako, vai aizsedz atbilstoši drošības prasībām un uzrauga, lai novērstu nepiederošu personu piekļūšanu pie tā.
(2) Klasificēts materiāls, kas īslaicīgi uzglabājams līdz tā nosūtīšanai, novietojams drošās, slēgtās uzglabāšanas zonās. Šo zonu aizsargā aparatūra, kas konstatē nesankcionētu piekļūšanu, vai apsardze ar speciālām atļaujām, kura nodrošina pastāvīgu uzglabāšanas zonas uzraudzību. Vienīgi pilnvarotam personālam ar speciālām atļaujām ir tiesības ieiet uzglabāšanas zonā.
(3) Kvītis saņemamas katras klasificēta materiāla atrašanās vietas maiņas laikā; kvīti paraksta galīgais saņēmējs un nosūta atpakaļ nosūtītājam.
9.pants
Atbildība un kontrole
Klasificētās militārās informācijas izplatīšanas un pieejamības pārzināšanai un kontrolei tiek noteikti kontroles un atbildības pasākumi.
10.pants
Dokumentu marķēšana
Katra Puse apzīmogo vai marķē ar Izcelsmes Puses nosaukumu visu no tās saņemto klasificēto militāro informāciju. Informāciju marķē ar Saņēmējas Puses nacionālo drošības klasifikāciju, kas piešķir tādu drošības pakāpi, kuras saskaņā ar 2.pantu ir līdzvērtīga Izcelsmes Puses piešķirtajai.
11.pants
Iznīcināšana
1. Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas vai tās vajadzībām sagatavotos dokumentus, kas marķēti ar SEVIŠĶI SLEPENI/TOP SECRET, kā arī Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vai tās vajadzībām sagatavotos dokumentus, kas marķēti ar YDERST HEMELIGT/TOP SECRET, nedrīkst iznīcināt, izņemot šī panta 4.punktā noteikto gadījumu. Kad šādi dokumenti vairs nav vajadzīgi mērķim, kam tie bijuši paredzēti, tos atdod atpakaļ Izcelsmei Pusei.
2. Pārējie, ārpus šī panta 1.daļas minētajiem klasificētajiem dokumentiem, tiek iznīcināti sadedzinot, izšķīdinot, smalki sagriežot, lai nepieļautu šīs klasificētās informācijas atjaunošanu.
3. Klasificēts materiāls tiek pilnīgi iznīcināts vai pārveidots tā, lai nepieļautu pilnīgu vai daļēju klasificētās militārās informācijas atjaunošanu.
4. Valsts apdraudējuma gadījumā, ja klasificēto informāciju un materiālu nav iespējams aizsargāt vai rīkoties ar to atbilstoši šī Līguma prasībām, to iznīcina. Izcelsmes Puse tiek informēta par šādu iznīcināšanu tik ātri, cik vien iespējams.
12.pants
Pavairošana
1. Ja tiek pavairots klasificētais dokuments, arī visi oriģinālie drošības marķējumi uz tā tiek pavairoti vai atzīmēti uz katras kopijas. Šādi pavairoti dokumenti uzraugāmi tāpat kā oriģinālie dokumenti. Kopiju skaits ir ierobežots ar to skaitu, kas nepieciešams oficiāliem nolūkiem.
2. Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas sagatavotos dokumentus, kas marķēti ar SEVIŠĶI SLEPENI/TOP SECRET, kā arī Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas sagatavotos dokumentus, kas marķēti ar YDERST HEMELIGT/TOP SECRET, nedrīkst pavairot.
13.pants
Tulkošana
Visu dokumentu vai to sadaļu, kas satur klasificēto militāro informāciju, tulkojumus veic personas ar speciālām atļaujām saskaņā ar 5.pantu. Tiek radīts minimāls kopiju skaits, un to izplatīšana tiek kontrolēta. Šādiem tulkojumiem jāsatur atbilstoši drošības klasifikācijas marķējumi un atbilstoša atsauksme valodā, kurā tie pārtulkoti, lai norādītu uz to, ka šis dokuments satur Izcelsmes Puses klasificēto militāro informāciju. Dokumentu, kas satur klasificēto militāro informāciju, tulkojumiem ir tāda pati klasifikācijas pakāpe kā oriģināliem.
14.pants
Rīcība nozaudēšanas vai nesankcionētas izpaušanas
vai iespējamās nozaudēšanas vai nesankcionētas izpaušanas gadījumā
Izcelsmes Puse nekavējoties informējama par visiem tās klasificētās militārās informācijas nozaudēšanas vai nesankcionētas izpaušanas, kā arī iespējamiem nozaudēšanas un nesankcionētās izpaušanas gadījumiem, un Saņēmēja Puse veic izmeklēšanu, lai noskaidrotu šīs lietas apstākļus. Puse, kas veic šādu izmeklēšanu, nodod Izcelsmes Pusei informāciju par šīs izmeklēšanas rezultātiem un pasākumiem, kuri veikti, lai novērstu šādu gadījumu atkārtošanos.
15.pants
Drošības sistēmu pārbaude
Iepriekšminēto drošības prasību izpildi sekmē Pušu personāla abpusējās vizītes. Atbilstoši tam Pušu drošības pārstāvjiem pēc iepriekšējām konsultācijām tiek atļauts atrasties otras Puses teritorijā, lai apspriestu un personīgi novērotu otras Puses veiktos pasākumus drošības sistēmu savstarpēji apmierinošas atbilstības sasniegšanas interesēs. Katra Puse sniedz palīdzību drošības iestāžu pārstāvjiem, pārbaudīdama, vai otrās Puses sniegtā klasificētā militārā informācija tiek adekvāti aizsargāta.
16.pants
Izmaksas
Puse sedz ikvienas un visas izmaksas, kas radušās tai, pildot šī līguma saistības.
17.pants
Domstarpības
Domstarpības par šī līguma interpretāciju vai piemērošanu risināmas, abām Pusēm konsultējoties, un nav iesniedzamas atrisināšanai ne trešajai pusei, ne nacionālajā vai starptautiskajā tiesā.
18.pants
Beigu noteikumi
1. Šis līgums stājas spēkā, kad to ir parakstījušas abas Puses.
2. Grozījumi šajā Līgumā notiek pēc Pušu savstarpējās vienošanās, un tie stājas spēkā ar to parakstīšanas datumu.
3. Šis Līgums ir spēkā līdz brīdim, kamēr kāda no Pusēm nav paziņojusi rakstiski otrai Pusei deviņdesmit (90) dienas iepriekš par savu nodomu to izbeigt.
4. Neatkarīgi no šī Līguma izbeigšanas visu klasificēto militāro informāciju, kas apmainīta šī Līguma ietvaros, turpina aizsargāt atbilstoši šeit izklāstītajiem noteikumiem, kamēr Izcelsmes Puse nav atbrīvojusi Saņēmēju Pusi no šīs saistības.
Līgums noslēgts Kopenhāgenā 2002.gada 25.martā latviešu, dāņu un angļu valodā ar pielikumiem A un B angļu valodā. Atšķirīgas interpretācijas gadījumos noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas aizsardzības ministrs Ģirts Valdis Kristovskis
Dānijas Karalistes aizsardzības ministrs Svend Aage Jensby