Latvijas Republikas valdības un Ungārijas Republikas valdības līgums par personu atpakaļuzņemšanu
Latvijas Republikas Valdība un Ungārijas Republikas Valdība (turpmāk sauktas par Līgumslēdzējām Pusēm),
kuras vada vēlēšanās savstarpēji veicināt to personu atpakaļuzņemšanu un pārvietošanu, kuras attiecīgajās valstīs atrodas prettiesiski,
vienojās par sekojošo:
I nodaļa
TERMINI
1. pants
Šajā līgumā lietotajiem terminiem ir šāda nozīme:
(1) Trešās valsts pilsonis — persona, kurai ir citas, bet nevienas no Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonība;
(2) Bezvalstnieks — persona, kura netiek uzskatīta par kādas valsts pilsoni, saskaņā ar šīs valsts normatīvajiem aktiem;
(3) Vīza — Līgumslēdzēju Pušu valstu kompetentu iestāžu izsniegta derīga atļauja, kas dod tiesības personai iebraukt un uzturēties šīs valsts teritorijā uz laiku un ar mērķi saskaņā ar noteikumiem, kas tajā norādīti;
(4) Uzturēšanās atļauja — Līgumslēdzēju Pušu valstu kompetentu iestāžu izsniegta derīga atļauja, kas dod tiesības personai uzturēties šīs valsts teritorijā un vairākkārtēji ieceļot un izceļot no tās. Par uzturēšanās atļauju netiek uzskatīta vīza vai iespēja uzturēties Līgumslēdzējas Puses teritorijā, kamēr tiek izskatīts pieteikums par patvēruma vai uzturēšanās atļaujas piešķiršanu vai izraidīšanas procedūras laikā.
II nodaļa
LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU PILSOŅU ATPAKAĻUZŅEMŠANA
2. pants
(1) Līgumslēdzējas Puses bez papildu formalitātēm, izņemot tā, kuras šeit noteiktas, uzņem atpakaļ personas, kuras neatbilst vai kuras vairs neatbilst ieceļošanas vai uzturēšanās nosacījumiem pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, ar noteikumu, ka ir noskaidrots vai pietiekams pamats uzskatīt, ka persona ir otras Līgumslēdzējas Puses pilsonis.
(2) Ja pilsonība nevar tikt neapstrīdami noteikta, pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse, kuras pilsonis tiek uzskatīts par iesaistītu, noskaidro jautājumu ar diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības starpniecību bez kavēšanās, bet ne vēlāk kā četru (4) dienu laikā.
(3) Šī panta (1) daļas noteikumi ir attiecināmi arī uz personu,
(a) kurai ir atļauja uzturēties pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā uz laiku, kas ir ilgāks par vienu gadu, vai pastāvīgi vai kurai ir derīgs ceļošanas dokuments, ko izdevušas otras Līgumslēdzējas Puses kompetentas institūcijas;
(b) kurai ir tikusi atņemta pilsonība pēc tam, kad tā ir ieceļojusi pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, nesaņemot kādas citas valsts pilsonību vai vismaz garantiju par naturalizāciju no pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses.
(4) Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse personu uzņem atpakaļ, ja vēlāk tiek noskaidrots, ka attiecīgajai personai nav bijusi pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses pilsonība laikā, kad tā tika uzņemta.
III nodaļa
TREŠO VALSTU PILSOŅU/ BEZVALSTNIEKU
ATPAKAĻUZŅEMŠANA
3. pants
(1) Līgumslēdzējas Puses pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ personas, kuras ir trešo valstu pilsoņi vai bezvalstnieki (turpmāk saukti par trešo valstu pilsoņiem), ja tie ir ieceļojuši pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā prettiesiski ar noteikumu, ka ir noskaidrots, ka attiecīgā persona ir ieradusies tieši no pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas.
(2) Šī panta (1) daļas noteikumi nav piemērojami, ja trešās valsts pilsonim otra Līgumslēdzēja Puse ir piešķīrusi uzturēšanās atļauju pēc ieceļošanas tās teritorijā.
(3) Līgumslēdzējas Puses pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ trešās valsts pilsoni, kurš otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā uzturas prettiesiski un kuram ir pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses izsniegta uzturēšanās atļauja vai vīza.
(4) Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ bezvalstnieku, kurš ieceļojis otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā ar pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses izsniegtu ceļošanas dokumentu, kas dod viņam tiesības atgriezties tās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, kas šo dokumentu izsniegusi.
4. pants
(1) Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse pieprasa trešās valsts pilsoņu atpakaļuzņemšanu, iesniedzot pieteikumu par atpakaļuzņemšanu. Otra Līgumslēdzēja Puse uzņem atpakaļ trešās valsts pilsoņus saskaņā ar atpakaļuzņemšanas apgalvojumu.
(2) Atbilstoši 3. un 5. panta noteikumiem nepastāv atpakaļuzņemšanas pienākuma attiecībā uz tām personām, kuras ir:
(a) trešo valstu pilsoņi, kuru atpakaļuzņemšanu kompetentas institūcijas nav pieprasījušas 9 mēnešu laikā no viņu prettiesiskās ieceļošanas;
(b) trešo valstu pilsoņi, kuriem, ieceļojot pieprasošās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ir bijusi derīga vīza vai cita derīga atļauja uzturēties, ko izsniegusi pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse;
(c) trešo valstu pilsoņi, kuri ir atstājuši pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju un ieceļojuši pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā no trešās valsts teritorijas, uz kuru pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse var nosūtīt atpakaļ trešās valsts pilsoņus, pamatojoties uz starptautisku līgumu;
(d) to trešo valstu pilsoņi, ar kuru valstīm pieprasījumu iesniegušai Līgumslēdzējai Pusei ir kopīga robeža;
(e) trešo valstu pilsoņi, kuru bēgļu statusu ir atzinusi pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse, pamatojoties uz 1951. gada 28. jūlija Ženēvas Konvencijas noteikumiem, labotiem ar 1967. gada 31. janvāra Ņujorkas Protokolu, vai kuru bezvalstnieku statuss atzīts saskaņā ar 1954. gada 28. septembra Ņujorkas Konvenciju;
(f) trešo valstu pilsoņi, kuri pieprasījumu iesniegušai Līgumslēdzējai Pusei ir iesnieguši iesniegumu par bēgļu statusa piešķiršanu un attiecībā uz kuriem galīgais lēmums vēl nav pieņemts.
5. pants
(1) Līgumslēdzējas Puses bez papildu formalitātēm un pēc iepriekšēja paziņojuma uzņem atpakaļ trešo valstu pilsoņus, kas prettiesiski tieši ieceļojuši vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā no citas Līgumslēdzējas Puses teritorijas ar noteikumu, ka atpakaļuzņemšana ir pieprasīta 4 (četru) dienu laikā no prettiesiskās ieceļošanas.
(2) Ja šie apstākļi neiestājas, atpakaļuzņemšana var tikt pieprasīta saskaņā ar šī līguma 3. pantu.
6. pants
(1) Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse uzņem atpakaļ trešo valstu pilsoņus bez papildu formalitātēm, ja pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse 30 (trīsdesmit) dienu laikā no atpakaļuzņemšanas noskaidro, ka 3. un 5. pantā izvirzītie noteikumi atpakaļuzņemšanas laikā nav pastāvējuši.
(2) Personas tiek uzņemtas atpakaļ tikai robežšķērsošanas vietās, kuras ir noteikušas Līgumslēdzējas Puses.
(3) Līgumslēdzējas Puses dara visu, kas ir to spēkos, lai trešo valstu pilsoņus nosūtītu atpakaļ tieši uz viņu izcelsmes valstīm.
IV nodaļa
IZPILDES TERMIŅI
7. pants
(1) Pieprasījumu saņēmušai Līgumslēdzējai Pusei jāsniedz atbilde uz pieprasījumu par personas atpakaļuzņemšanu nekavējoties, bet ne vēlāk kā septiņu (7) darba dienu laikā.
(2) Pēc pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses atbildes atpakaļuzņemšana notiek nekavējoties, bet ne vēlāk kā četru (4) dienu laikā attiecībā uz personām saskaņā ar 2. pantu un nekavējoties, bet ne vēlāk kā divdesmit (20) dienu laikā trešo valstu pilsoņiem saskaņā ar 3. un 5. pantu.
(3) Šis laika ierobežojums var tikt pagarināts pēc Līgumslēdzēju Pušu pieprasījuma gadījumā, ja ir tiesiski vai faktiski šķēršļi, kas saistīti ar atpakaļuzņemšanu, bet tikai līdz brīdim, kamēr šādi šķēršļi tiek novērsti.
V nodaļa
TREŠO VALSTU PILSOŅU TRANZĪTS
8. pants
(1) Pēc Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma otra Līgumslēdzēja Puse bez papildu formalitātēm atļauj trešo valstu pilsoņu tranzītu, izmantojot gaisa satiksmi policijas pavadībā, kuri pakļauti izraidīšanas procedūrām pieprasījumu iesniegušajā Līgumslēdzējā Pusē, lai pēc tam tie tiktu uzņemti atpakaļ trešajā valstī, un kuriem ir garantēta atpakaļuzņemšana un transportēšana pāri citām iespējamām tranzītvalstīm līdz galamērķa valstij. Šajā gadījumā no otras Līgumslēdzējas Puses netiek pieprasīta vīza.
(2) Tranzīta pieprasījumu nevar iesniegt vai to var noraidīt, ja ir pietiekams pamats domāt, ka trešās valsts pilsonis:
(a) var tikt sodīts ar nāves sodu vai spīdzināts, ar viņu varētu necilvēcīgi vai pazemojoši apieties tādu iemeslu dēļ kā rase, reliģija, tautība, piederība kādai sociālajai grupai vai politiskai apvienībai galamērķa valstī vai kādā no tranzītvalstīm un
(b) var tikt apsūdzēts par noziedzīgu nodarījumu vai sodīts galamērķa valstī vai kādā no tranzītvalstīm, izņemot par prettiesisku robežas šķērsošanu.
(3) Tranzīta pieprasījumu vienas puses kompetentās institūcijas iesniedz tieši otras puses kompetentajām institūcijām. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas precīzi vienojas par tranzīta laiku un veidu.
(4) Tranzīts ar gaisa satiksmi, kas tiek pavadīts ar policiju, var tikt nodrošināts, tikai neatstājot tranzītam paredzētās telpas pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses lidostā.
(5) Pieprasījumu saņēmušā Līgumslēdzēja Puse drīkst pieprasīt, lai tranzītā caur tās teritoriju kā pavadītājs piedalītos pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentas institūcijas pārstāvis.
(6) Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse nodrošina visus derīgus dokumentus, kas nepieciešami ceļošanai, citas nepieciešamās atļaujas un derīgas biļetes, lai ceļotu uz galamērķa valsti un cauri tranzītvalstu teritorijām, kā arī galamērķa valsts paziņojumu par pieņemšanu.
(7) Ja pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse ir atteikusi pieprasījumu sakarā ar to, ka iestājušies nepieciešamie nosacījumi, pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse tiek informēta par atteikuma iemesliem.
(8) Trešo valstu pilsoņi tiek nosūtīti atpakaļ pieprasošajai Līgumslēdzējai pusei, ja tiek atklāti fakti vai noskaidroti apstākļi, kuru dēļ tranzīts policijas pavadībā ir neiespējams. Ja šādi iemesli tiek noskaidroti, pieprasošā Līgumslēdzēja Puse apņemas uzņemt atpakaļ personas, kuras iepriekš bija pieņemtas tranzītam oficiālā pavadībā.
VI nodaļa
IZMAKSAS
9. pants
(1) Visas izmaksas sakarā ar atpakaļuzņemto personu transportēšanu atbilstoši II un III nodaļai līdz pat pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts robežai un iespējamās atpakaļuzņemšanas izmaksas sedz pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse.
(2) Visas izmaksas, kas var rasties no vai sakarā ar trešo valstu pilsoņu tranzītu un iespējamo atgriešanos policijas pavadībā atbilstoši V nodaļai, sedz pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse.
VII nodaļa
PERSONU DATU AIZSARDZĪBA
10. pants
Gadījumā, ja, īstenojot šo līgumu, tiek nodoti dati, kas attiecas uz personām, šī informācija var skart vienīgi sekojošo:
(a) pēc pieprasījuma — ziņas par atpakaļuzņemamo / tranzītā pārvietojamo personu un nepieciešamības gadījumā par viņa ģimenes locekļiem (uzvārds, vārds, iepriekšējie vārdi, ja tādi ir, pseidonīmi un iesaukas, dzimšanas datums un vieta, dzimums, iepriekšējā un pašreizējā pilsonība),
(b) ziņas, kas norādītas identifikācijas kartē vai pasē (numurs, derīguma termiņš, dokumenta izdošanas vieta un datums, izdevējiestāde u.c.),
(c) citas ziņas, kas nepieciešamas atpakaļuzņemamās / tranzītā pārvietojamās personas identifikācijai vai lai noskaidrotu, vai uzņemšanas nosacījumi ir izpildīti,
(d) apstāšanās vietas un maršruts.
11. pants
(1) Dati, kas attiecas uz personām, tiek izmantoti vienīgi šajā līgumā noteiktajiem nolūkiem un tikai saskaņā ar noteikumiem, kurus noteikusi tā Līgumslēdzēja puse, kura šādus datus nodod.
(2) Pēc tās Puses pieprasījuma, kura ir nodevusi datus, saņēmēja Puse sniedz informāciju par nodotajiem datiem un sasniegtajiem rezultātiem.
(3) Dati, kas attiecas uz personām, tiek nodoti tikai iestādēm, kas ir atbildīgas par šī līguma izpildīšanu. Pirms jebkuru datu nodošanas kādai citai iestādei, nepieciešama rakstiska piekrišana no Līgumslēdzējas Puses, kas šādus datus ir nodevusi.
(4) Līgumslēdzēja Puse, kas nodod datus, ir atbildīga par to pilnīgumu un patiesumu. Gadījumā, ja tiek noskaidrots, ka ir nodoti kļūdaini dati vai arī tādi dati, kuriem nebija jābūt nodotiem, saņēmēja Puse par to tiek informēta nekavējoties un tā veic tūlītējas darbības, lai izlabotu kļūdainos datus vai izdzēstu datus, kam nebija jābūt nosūtītiem.
(5) Kad vien to pieļauj Līgumslēdzēju Pušu valstu normatīvo aktu noteikumi, pēc nododamās personas pieprasījuma ir sniedzama informācija par nodotajiem datiem, kas skar šo personu. Ieinteresētā persona var pieprasīt tās datu labošanu vai dzēšanu, ja ir noskaidrots, ka nodoti kļūdaini dati vai tādi, ko nebija jānodod.
(6) Līgumslēdzējas Puses garantē iespēju ieinteresētajām personām griezties tiesā, ja dati, kas attiecas uz šīm personām, netiek izmantoti atbilstoši mērķim un citādi, nekā šajā līgumā noteikts, vai tos izmanto institūcijas, kas nav kompetentas.
(7) Pēc datu nodošanas Līgumslēdzēja Puse, kas tos nodevusi, nosaka paredzamo termiņu datu dzēšanai, kā tas regulēts tās normatīvajos aktos. Neskatoties uz augstākminēto, saņemtie dati tiek izdzēsti, tiklīdz tie vairs nav nepieciešami.
(8) Līgumslēdzējas Puses saglabā ierakstus par datu, kas attiecas uz personām, nodošanu, saņemšanu un dzēšanu.
(9) Līgumslēdzējas Puses nodrošina nodoto datu, kas attiecas uz personu, efektīvu aizsardzību pret neatļautu piekļūšanu, pārveidošanu un atklāšanu.
VIII nodaļa
LĪGUMA IZPILDĪŠANA
12. pants
Šī līguma izpildīšanu regulē Līgumslēdzēju Pušu Iekšlietu ministrijas Protokolā par īstenošanu, kas konkrēti nosaka sekojošo:
(a) dokumentus, uz kuru pamata var tikt konstatēta vai pieņemta pilsonība;
(b) rīkojošās kompetentās institūcijas un savstarpējo informācijas nodrošināšanas veidu;
(c) izpildīšanas gaitā ievērojamo procedūru, datus un dokumentus, kas nepieciešami atpakaļuzņemšanai, tranzītam un pilsonības konstatēšanai;
(d) prettiesiskas ieceļošanas pamatojuma veidu;
(e) izmaksu segšanas veidu un procedūru, kā noteikts līguma VI nodaļā;
(f) personu atpakaļuzņemšanai nozīmētās robežšķērsošanas vietas.
13. pants
(1) Šī līguma noteikumi nav piemērojami tiesiskās palīdzības gadījumiem attiecībā uz izdošanu starp Līgumslēdzēju Pušu valstīm.
(2) Šis līgums neietekmē Līgumslēdzēju Pušu pilsoņu vispāratzītās tiesības, citu līgumu noteikumus, kas pastāv starp Latvijas Republiku un Ungārijas Republiku un abu valstu citos starptautiskos līgumos uzņemtās saistības.
(3) Šis līgums neietekmē 1951. gada 8. jūlija Ženēvas konvenciju par bēgļu statusu, ar labojumiem, kas izdarīti ar 1967. gada 31. janvāra Ņujorkas protokolu.
Jebkādu domstarpību gadījumā, kas rodas sakarā ar šī līguma interpretāciju un izpildi, Līgumslēdzējas Puses risina Iekšlietu ministriju sarunās, bet, ja tas neizdodas, pa diplomātiskajiem kanāliem.
IX nodaļa
NOSLĒGUMA NOTEIKUMI
15. pants
(1) Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Līgumslēdzējas Puses viena otrai paziņo par visu iekšējo tiesisko prasību izpildi, lai līgums stātos spēkā. Līgums stājas spēkā trīsdesmitajā (30.) dienā pēc pēdējās šim nolūkam sastādītas diplomātiskās notas saņemšanas.
(2) Katra no Līgumslēdzējām Pusēm ir tiesīga apturēt šī līguma piemērošanu uz laiku daļēji vai pilnā apjomā, pamatojoties uz sabiedrisko drošību, sabiedrisko kārtību un veselību, izņemot attiecībā uz noteikumiem, kas paredzēti 2., 10. un 11. pantā, paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei rakstiski pa diplomātiskajiem kanāliem. Līguma apturēšana un šādas apturēšanas atcelšana stājas spēkā nākamajā dienā pēc šim nolūkam sastādītas diplomātiskās notas saņemšanas.
(3) Katra Līgumslēdzēja Puse var izbeigt šo līgumu pa diplomātiskajiem kanāliem. Izbeigšana stājas spēkā deviņdesmitajā (90.) dienā pēc šim nolūkam sastādītas diplomātiskās notas saņemšanas.
Sastādīts Budapeštā 2001. gada 17. oktobrī divos oriģinālos latviešu, ungāru un angļu valodā, visiem trim tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Jebkura strīda gadījumā teksts angļu valodā ir noteicošais.
Latvijas Republikas valdības vārdā Ārlietu ministrijas valsts sekretārs Māris Riekstiņš
Ungārijas Republikas valdības vārdā Iekšlietu ministrijas valsts sekretārs Karoly Kontrat