prezidents izsludina šādu likumu:
(Paris, 11 December 1953)
European Treaty Series No.15
The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe,
Considering that one of the objects of the Council of Europe is to pursue a policy of common action in cultural and scientific matters;
Considering that this object would be furthered by making the intellectual resources of members freely available to European youth;
Considering that the university constitutes one of the principal sources of the intellectual activity of a country;
Considering that students who have successfully completed their secondary school education in the territory of one member should be afforded all possible facilities to enter a university of their choice n the. territory of other members;
Considering that such facilities, which are also desirable in the interests of freedom of movement from country to country, require the equivalence of diplomas leading to admission to universities,
Have agreed as follows:
Article 1
1. Each Contracting Party shall recognise for the purpose of admission to the universities situated in its territory, admission to which is subject to State control, the equivalence of those diplomas awarded the
territory of each other Contracting Party which constitute a requisite qualification for admission to similar institutions in the country in which these diplomas were awarded.
2. Admission to any university shall be subject to the availability of places.
3. Each Contracting Party reserves the right not to apply the provisions of paragraph 1 to its own nationals.
4. Where admission to universities situated in the territory of a Contracting Party is outside the control of the State, that Contracting Party shall transmit the text of this Convention to the universities concerned and use its best endeavours to obtain the acceptance by the latter of the principles stated in the preceding paragraphs.
Article 2
Each Contracting Party shall, within a year of the coming into force of this Convention, provide the Secretary General of the Council of Europe with a written statement of the measures taken to implement the previous article.
Article 3
The Secretary General of the Council of Europe shall communicate to the other Contracting Parties the information received from each of them in accordance with Article 2 above and shall keep the Committee of Ministers informed of the progress made in the implementation of this Convention.
Article 4
For the purpose of this Convention:
a) the term "diploma" shall mean any diploma, certificate or other qualification, in whatever form it may be awarded or recorded, which entitles the holder or the person concerned to apply for admission to a university;
b) the term "universities" shall mean:
- universities;
- institutions regarded as being similar in character to universities by the Contracting Party in whose territory they are situated.
Article 5
1. This Convention shall be open to signature of the members of the Council of Europe. It shall be ratified. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
2. The Convention shall come into force as soon as three instruments of ratification have been deposited.
3. As regards any signatory ratifying subsequently, the Convention shall come into force at the date of the deposit of its instrument of ratification.
4. The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the members of the Council of Europe of the entry into force of the Convention, the names of the Contracting Parties which have ratified it, and the deposit of all instruments of ratification which may be effected subsequently.
Article 6
The Committee of Ministers of the Councils of Europe may invite any State which is not a member of the Council to accede to this Convention. Any State so invited may accede by depositing its instrument of accession with the Secretary General of the Council, who shall notify all the Contracting Parties thereof. As regards any acceding State, this Convention shall come into force on the date of the deposit of its instrument of accession.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed the present Convention.
Done at Paris, this 11th day of December 1953, in English and French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified copies to each of the signatories.
(Parīze, 1953. gada 11. decembris)
Eiropas līgumu sērijas Nr.15
Parakstošās valdības, būdamas Eiropas Padomes dalībvalstis,
Uzskatīdamas, ka viens no Eiropas Padomes mērķiem ir īstenot kopdarbības politiku kultūras un zinātnes jautājumos;
Uzskatīdamas, ka šo mērķi varētu veicināt, darot brīvi pieejamus dalībvalstu intelektuālos resursus Eiropas jaunatnei;
Uzskatīdamas, ka universitāte veido vienu no intelektuālās darbības pamata resursiem valstī;
Uzskatīdamas, ka skolēniem, kas veiksmīgi beiguši mācības vidusskolā Eiropas Padomes dalībvalsts teritorijā, jāsniedz visas iespējas, lai tie varētu iestāties izvēlētajā universitātē citas dalībvalsts teritorijā;
Uzskatīdamas, ka šīs iespējas, kas ir vēlamas, lai veicinātu brīvu pārvietošanos starp valstīm, paredz arī diplomu līdzvērtību abitūrijai universitātē,
Vienojās par sekojošo:
l. pants
l. Līgumslēdzējpuses, lai uzņemtu audzēkņus universitātēs, kuras atrodas tās teritorijā un kuru uzņemšanas plānus apstiprina valsts, atzīst pārējo līgumslēdzējpušu teritorijā izsniegtos diplomus par līdzvērtīgiem, ja tie atbilst kvalifikācijas prasībām uzņemšanai līdzīgās mācību iestādēs tajā valstī, kurā diploms ir izsniegts.
2. Uzņemšana jebkurā universitātē ir atkarīga no mācību vietu skaita.
3. Katra līgumslēdzējpusepatur tiesības neattiecināt 1.paragrāfa noteikumus uz saviem pavalstniekiem.
4. Ja uzņemšana universitātē, kas atrodas līgumslēdzējpušu teritorijā, ir ārpus valsts kontroles, tad līgumslēdzējpuseapņemas nodot šīs konvencijas tekstu attiecīgajām universitātēm, pielikt visas pūles, lai saņemtu to piekrišanu principiem, kas noteikti iepriekšējos paragrāfos.
2. pants
Katra līgumslēdzējpuse gada laikā no konvencijas spēkā stāšanās brīža iesniedz Eiropas Padomes ģenerālsekretāram oficiālu rakstisku ziņojumu par paveikto iepriekšminētā panta izpildē.
3. pants
Eiropas Padomes ģenerālsekretārs nodod pārējām līgumslēdzējpusēm saskaņā ar 2.pantu saņemto informāciju un pastāvīgi informē Ministru Komiteju par šīs konvencijas izpildē sasniegto.
4. pants
Šīs konvencijas nozīmē:
a) termins "diploms" nozīmē jebkuru diplomu, apliecību vai citu kvalifikācijas apliecinājumu, lai kādā formā tas piešķirts vai protokolēts, kas piešķir tiesības tā turētājam pretendēt uz uzņemšanu augstskolā.
b) termins "universitāte" nozīmē
- universitātes,
- augstskolas, kuras līgumslēdzējpuses, kuru teritorijā tās atrodas, uzskata par universitātēm līdzīgām.
5. pants
1. Šī konvencija ir atvērta parakstīšanai Eiropas Padomes dalībvalstīm. Tā jāratificē. Ratifikācijas dokumenti iesniedzami Eiropas Padomes ģenerālsekretāram.
2. Konvencija stājas spēkā ar brīdi, kad iesniegti trīs ratifikācijas dokumenti.
3. Attiecībā uz parakstītājiem, kas ratificē vēlāk, konvencija stājas spēkā datumā, kurā tie iesniedz savus ratifikācijas dokumentus.
4. Eiropas Padomes ģenerālsekretārs informēs visas Eiropas Padomes dalībvalstis par konvencijas stāšanos spēkā, par līgumslēdzējpusēm, kas to ratificējušas, un par visu ratifikācijas dokumentu iesniegšanu, kas līdz ar to varētu stāties spēkā.
6. pants
Eiropas Padomes Ministru Komiteja var uzaicināt jebkuru valsti, kura nav Eiropas Padomes locekle, pievienoties šai konvencijai. Katra šādi uzaicinātā valsts var pievienoties, iesniedzot pievienošanās dokumentus Eiropas Padomes ģenerālsekretāram, kas par to informēs visas līgumslēdzējpuses. Attiecībā uz jebkuru pievienojušos valsti šī konvencija stājas spēkā ar pievienošanās dokumentu iesniegšanu.
To parakstīties pilnvarotie apliecina ar saviem parakstiem.
Sastādīta Parīzē, 1953.gada 11.decembrī angļu un franču valodās, abiem tekstiem esot vienādi autoritatīviem, vienā eksemplārā, kas tiks uzglabāts Eiropas Padomes arhīvā. Ģenerālsekretārs nodos apstiprinātas kopijas katrai līgumslēdzējpusei.