• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
ПРОТОКОЛ ОБ ИЗМЕНЕНИИ И ДОПОЛНЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КОНТРОЛЯ НА ОбЬЕДИНЕННЫХ ПУНКТАХ ПРОПУСКА ЧЕРЕЗ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ГРАНИЦУ. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 3.07.2002., Nr. 99 https://www.vestnesis.lv/ta/id/64124

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Muzeju valsts pārvaldes paziņojums Nr.19

Par muzeju akreditēšanu

Vēl šajā numurā

03.07.2002., Nr. 99

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 05.04.2002.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ПРОТОКОЛ ОБ ИЗМЕНЕНИИ И ДОПОЛНЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КОНТРОЛЯ НА ОбЬЕДИНЕННЫХ ПУНКТАХ ПРОПУСКА ЧЕРЕЗ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ГРАНИЦУ

Правительство Латвийской Республики и Правительство Литовской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,

принимая во внимание опыт совместной работы в объединённом пункте пропуска Гренцтале-Салочяй,

с целью усовершенствования и ускорения процедуры пересечения государственной границы в объединенных пунктах пропуска через государственную границу,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Исключить первый абзац пункта 2 статьи 1.

Статья 2

1. Дополнить статью 2 новыми пунктами 3 и 4 и изложить их в следующей редакции:

"3. Компетентные государственные институции — определённые национальными законодательными и другими правовыми актами государств учреждения, в компетенцию которых входят разрешение вопросов контроля, также обеспечения выполнения договорных обязательств на обьединенных пунктах пропуска через государственную границу.

4. Службы контроля — структурные подразделения компетентных государственных институций, осуществляющие контроль на объединённых пунктах пропуска через государсвенную границу."

2. Бывший пункт 3 статьи 2 считать пунктом 5.

Статья 3

Статью 5 изложить в следующей редакции:

"Статья 5

1. При осуществлении контроля на территории обьединённого пункта пропуска через государственную границу, контроль государства выезда осуществляется до начала осуществления контроля государства въезда. Как правило контроль осуществляется в следующем порядке:

1.1. таможенный, медицинско карантинный, ветеринарный и фи-тосанитарный контроль государства выезда;

1.2. пограничный контроль государства выезда — осуществляется должностным лицом государства въезда;

1.3. пограничный контроль государства въезда — осуществляется должностным лицом государства въезда;

1.4. таможенный, медицинско карантинный, ветеринарный и фи-тосанитарный контроль государства въезда.

2. При осуществлении контроля выезда применяются законодательные и другие правовые акты государства выезда.

3. При осуществлении контроля въезда применяются законодательные и другие правовые акты государства въезда.

4. Должностное лицо, осуществляющее пограничный контроль, начинает контроль въезда сразу после окончания контроля выезда, если не обнаружены нарушения установленных правил выезда.

В случае обнаружения нарушений правил пересечения государственной границы, должностное лицо, осуществляющее пограничный контроль, сообщает лицу, пересекающему государственную границу, о нарушении им, соответственно, правил выезда или въезда.

5. Технологический порядок совместной работы на обьединенных пунктах пропуска через государственную границу устанавливают и утверждают компетентные государственные институции Сторон."

Статья 4

1. Статью 9 дополнить новым пунктом 2 и изложить его в следующей редакции:

"2. Компетентные государственные институции Сторон обмениваются информацией о разыскиваемых лицах; утерянных, украденных или недействительных документах; украденных транспортных средствах; разыскиваемых произведениях искусства, культурных ценностях и других ценных предметах с точки зрения государства; информацией, фиксируемой во время контроля, а также другой необходимой информацией. Эта информация используется для осуществления контроля в объединенных пунктах пропуска через государственную границу."

2. Бывший пункт 2 статьи 9 считать пунктом 3 и изложить его в следующей редакции:

"3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не противоречат Соглашениям, законодательным и правовым актам Сторон, которыми может быть установлено, что для такой передачи информации необходимо согласование с другими компетентными государственными институциями."

Статья 5

Пункт 1 статьи 12 изложить в следующей редакции: "1 .Должностные лица одной Стороны, которые согласно настоящему Соглашению назначены для выполнения своих обязанностей на территории государства другой Стороны, носят служебную форму одежды. Они могут иметь служебное огнестрельное оружие и специальные средства, которые имеют право использовать с целью обеспечения личной безопасности или безопасности других лиц в соответствии с законами государства той Стороны, на территории которой находится объединенный пункт пропуска через государственную границу."

Статья 6

Настоящий Протокол вступает в силу после уведомления Сторонами друг друга о выполнении всех необходимых внутренних правовых требований.

Совершено в г. Вильнюсе 5 апреля 2002 г. в двух экземплярах на латышском, литовском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случаях различного толкования положений настоящего Протокола, за основу принимается текст на русском языке.

 

За правительство

Латвийской Республики

Мареке Сеглиньш

Министр внутренних дел

За правительство

Литовской Республики

Йозас Бернатонис

Министр внутренних дел

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!