• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Nolīgums par vienveida tehnisko priekšrakstu pieņemšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un daļām, kuras var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, un saskaņā ar šiem priekšrakstiem piešķiramo atbilstības novērtēšanas apstiprinājumu savstarpējās atzīšanas nosacījumiem. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 5.02.2003., Nr. 19 https://www.vestnesis.lv/ta/id/70938-noligums-par-vienveida-tehnisko-prieksrakstu-pienemsanu-ritenu-transportlidzekliem-aprikojumam-un-dalam-kuras-var-uzstadit-un-v...

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Zemkopības ministrijas rīkojums Nr. 23

Par grozījumiem Zemkopības ministrijas 1998. gada 21. oktobra rīkojumā Nr. 213

Vēl šajā numurā

05.02.2003., Nr. 19

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 20.03.1958.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

 

Tulkojums

Eiropas Ekonomiskā komisija

Iekšzemes transporta komiteja

Nolīgums par vienveida tehnisko priekšrakstu pieņemšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un daļām, kuras var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, un saskaņā ar šiem priekšrakstiem piešķiramo atbilstības novērtēšanas apstiprinājumu savstarpējās atzīšanas nosacījumiem[*]

2. pārskatītais teksts (ar grozījumiem, kuri stājušies spēkā 1995.gada 16.oktobrī)

PREAMBULA

LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,

NOLĒMUŠAS izdarīt grozījumus Nolīgumā par vienveida nosacījumu pieņemšanu mehānisko transportlīdzekļu aprīkojuma un daļu atbilstības novērtēšanas apstiprināšanai un šāda apstiprinājuma savstarpējai atzīšanai, kas noslēgts Ženēvā, 1958.gada 20.martā, un

VĒLOTIES noteikt vienveida tehniskus priekšrakstus lietošanai savās valstīs, kuriem atbilstu noteikti riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums un daļas,

VĒLOTIES pieņemt šos priekšrakstus savās valstīs, kad vien tas būtu iespējams, un

VĒLOTIES atvieglot savās valstīs tādu transportlīdzekļu, aprīkojuma un daļu lietošanu, kuri atbilstoši šiem priekšrakstiem apstiprināti citas Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijās,

IR VIENOJUŠĀS par sekojošo:

1. pants

1. Līgumslēdzējas Puses ar Administratīvās Komitejas starpniecību, kuru izveido visas Līgumslēdzējas Puses, atbilstoši 1.Papildinājumā minētiem procedūras noteikumiem, un balstoties uz tālāk sekojošiem pantiem un punktiem, izstrādā Noteikumus par riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumu un daļām, kuras var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos. Kur tas nepieciešams, tehniskajās prasībās tiek iekļautas alternatīvas, un kad tas iespējams, tās orientētas uz ekspluatācijas īpašībām un ietver testēšanas metodes. Tām Līgumslēdzējām Pusēm, kuras nolems pielietot Noteikumus tipa atbilstības novērtēšanai, tiks ietverti arī tipa atbilstības novērtēšanas apstiprinājumu piešķiršanas un to savstarpējās atzīšanas nosacījumi.

Šā Nolīguma ietvaros:

termins “riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums un daļas” nozīmē jebkurus riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu un daļas, kuru īpatnības var kādā veidā ietekmēt drošību uz ceļiem, vides aizsardzību un enerģijas taupīšanu;

termins “tipa atbilstības novērtējuma apstiprinājums atbilstoši Noteikumiem” (turpmāk tekstā — “tipa apstiprinājums”) nozīmē administratīvu procedūru, kad vienas Līgumslēdzējas Puses kompetenta institūcija pēc nepieciešamajām pārbaudēm paziņo, ka transportlīdzeklis, aprīkojums vai daļas, ko šim nolūkam iesniedzis ražotājs, atbilst šo Noteikumu prasībām. Pēc tam ražotājs apliecina, ka katrs tirgū izlaistais transportlīdzeklis, aprīkojums vai daļas būs izgatavoti identiski apstiprinātajam tipam.

Piemērojot Noteikumus, var būt dažādas, tipa apstiprinājumam alternatīvas administratīvas procedūras. Vispārzināmā un atsevišķās Eiropas Ekonomiskās Komisijas Dalībvalstīs piemērotā vienīgā alternatīvā procedūra ir pašsertifikācija, kad ražotājs bez jebkādas iepriekšējas administratīvas kontroles apstiprina, ka katrs tirgū izlaistais produkts atbilst šiem Noteikumiem; kompetentas administratīvas institūcijas ar nejaušās atlases palīdzību var pārbaudīt, vai tirgū izlaistie, pašsertificētie produkti atbilst šo Noteikumu prasībām.

2. Visas Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar 1.Papildinājumā minētajiem procedūras noteikumiem izveido Administratīvo Komiteju. Noteikumus, kas izstrādāti saskaņā ar 1.Papildinājumā norādīto procedūru, Administratīvā Komiteja nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālseretāram, turpmāk tekstā — “Ģenerālsekretārs”. Pēc tam Ģenerālsekretārs par šiem Noteikumiem iespējami īsākā laikā paziņo Līgumslēdzējām Pusēm.

Noteikumi tiek uzskatīti par pieņemtiem, ja sešu mēnešu laikā pēc Ģenerālenerālsekretāra paziņojuma par tiem vairāk kā viena trešdaļa Līgumslēdzēju Pušu, kas tādas bijušas paziņojuma dienā, nav informējušas Ģenerālsekretāru, ka tās nepiekrīt šiem Noteikumiem.

Noteikumi aptver:

a) riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu vai attiecīgās daļas;

b) tehniskās prasības, kuras, ja tas nepieciešams, var ietvert alternatīvas;

c) testēšanas metodes, kuras demonstrē atbilstību ekspluatācijas prasībām;

d) nosacījumus tipa apstiprinājuma piešķiršanai un to savstarpējai atzīšanai, tajā skaitā jebkurus šāda apstiprinājuma apzīmējumus un nosacījumus produkcijas atbilstības nodrošināšanai;

e) datumu(us), kad Noteikumi stājas spēkā.

Ja tas nepieciešams, Noteikumi var ietvert atsauces uz kompetentu institūciju akreditētām laboratorijām, kurās jāveic atbildības novērtēšanas testi šim nolūkam iesniegtajiem riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un daļām.

3. Kad Noteikumi ir pieņemti, Ģenerālsekretārs iespējami īsākā laikā paziņo par to visām Līgumslēdzējām Pusēm, norādot, kuras Līgumslēdzējas Puses ir iebildušas un attiecībā uz kurām Noteikumi nestāsies spēkā.

4. Pieņemtie Noteikumi stājas spēkā tajos norādītajā(os) datumā(os) kā šā Nolīguma pielikumi visām Līgumslēdzējām Pusēm, kuras nav paziņojušas par saviem iebildumiem.

5. Deponējot pievienošanās instrumentu, katra jaunā Līgumslēdzēja Puse var paziņot, ka uz to neattiecas atsevišķi šim Nolīgumam pievienotie Noteikumi vai ka uz to neattiecas neviens no tiem. Ja šajā laikā attiecībā uz Noteikumu projektu vai jau pieņemtiem Noteikumiem notiek šā panta 2., 3., un 4.punktā minētā procedūra, tad Ģenerālsekretāram par šādu Noteikumu projektu vai jau pieņemtiem Noteikumiem ir jāpaziņo jaunajai Līgumslēdzējai Pusei, un jaunajai Līgumslēdzējai Pusei tie stājas spēkā kā Noteikumi tikai saskaņā ar šā panta 4. punkta nosacījumiem. Ģenerālsekretārs paziņo visām Līgumslēdzējām Pusēm par šādas spēkā stāšanās datumu. Ģenerālsekretārs tās informē arī par visiem paziņojumiem par atsevišķu Noteikumu nepiemērošanu, uz ko katrai Līgumslēdzējai Pusei ir tiesības saskaņā ar šā punkta noteikumiem.

6. Katra Līgumslēdzēja Puse, kura piemēro kādus Noteikumus, jebkurā laikā var paziņot Ģenerālsekretāram gadu iepriekš, ka tās administrācija gatavojas pārtraukt to piemērošanu. Par šādu paziņojumu Ģenerālsekretārs informē citas Līgumslēdzējas Puses.

Piešķirtie atbilstības novērtējuma apstiprinājumi (turpmāk — “apstiprinājumi”) ir spēkā līdz to anulēšanai.

Ja Līgumslēdzēja Puse pārtrauc izsniegt apstiprinājumus atbilstoši Noteikumiem, tad tai:

jānodrošina pienācīga uzraudzība pār ražoto produkciju, kurai tā iepriekš piešķīrusi tipa apstiprinājumu;

jāveic 4.pantā attiecībā uz neatbilstību minētie nepieciešamie pasākumi, ja to ierosina Līgumslēdzēja Puse, kas turpina piemērot Noteikumus;

jāturpina paziņot citu Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām institūcijām par apstiprinājuma anulēšanu, kā tas minēts 5.pantā;

jāturpina piešķirt esošo apstiprinājumu pagarinājumi.

7. Jebkura Līgumslēdzēja Puse, kas nepiemēro kādus Noteikumus, var jebkurā laikā paziņot Ģenerālsekretāram, ka tā turpmāk tos piemēros, un tādā gadījumā attiecīgie Noteikumi šai Pusei stājas spēkā sešdesmitajā dienā pēc šāda paziņojuma. Ģenerālsekretārs paziņo visām Līgumslēdzējām Pusēm par Noteikumu stāšanos spēkā jaunai Līgumslēdzējai Pusei saskaņā ar šā punkta noteikumiem.

8. Līgumslēdzējas Puses, attiecībā uz kurām Noteikumi ir spēkā, turpmāk tekstā tiek sauktas — “ Līgumslēdzējas Puses, kuras piemēro Noteikumus”.

2. pants

Katra Līgumslēdzēja Puse, kura piemēro Noteikumus, galvenokārt, tipa apstiprinājuma veidā, piešķir jebkurā no Noteikumiem minētos tipa apstiprinājumus un apstiprinājuma marķējumus riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai daļu tipiem, uz ko attiecas Noteikumi, tikai tad, ja tā ir tehniski kompetenta un to apmierina pasākumi, kas veikti, lai nodrošinātu produkta atbilstību apstiprinātajam tipam, kā tas paredzēts 2.Papildinājumā. Katra Līgumslēdzēja Puse, kura piemēro Noteikumus tipa apstiprinājuma veidā, nepiešķir Noteikumos minētos tipa apstiprinājumus un apstiprinājuma marķējumus, ja iepriekš minētie nosacījumi nav izpildīti.

3. pants

Riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums vai daļas, kurām kāda Līgumslēdzēja Puse saskaņā ar šā Nolīguma 2.pantu ir izsniegusi tipa apstiprinājumus un kuras ir ražotas vai nu kādas attiecīgos Noteikumus piemērojošās Līgumslēdzējas Puses teritorijā vai Līgumslēdzējas Puses noteiktā citā valstī, kurā pienācļgi apstiprināti riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai daļu tipi, tiek uzskatīti par atbilstošiem visu Līgumslēdzēju Pušu tiesību un normatīvajiem aktiem, kuras piemēro iepriekš minētos Noteikumos tipa apstiprinājumu veidā.

4. pants

Ja kādas Līgumslēdzējas Puses, kura piemēro Noteikumus tipa apstiprinājuma veidā, kompetentās institūcijas konstatē, ka kādi riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums vai daļas, kurām ir tipa apstiprinājuma marķējums, ko piešķīrusi kāda no Līgumslēdzējām Pusēm saskaņā ar iepriekšminētajiem Noteikumiem, neatbilst apstiprinātajiem tipiem, tad tai par to jāziņo Līgumslēdzējas Puses, kura izsniegusi apstiprinājumu, kompetentajām institūcijām. Šī Līgumslēdzēja Puse veic nepieciešamos pasākumus, lai šie produkti tiktu ražoti atbilstoši apstiprinātajiem tipiem, un paziņo par veiktajiem pasākumiem, kas vajadzības gadījumā var ietvert arī apstiprinājuma atsaukumu, citām Līgumslēdzējām Pusēm, kuras piemēro Noteikumus tipa apstiprinājumu veidā. Ja iespējami draudi ceļu satiksmes drošībai vai apkārtējai videi, tad apstiprinājumu izsniegusī Līgumslēdzēja Puse pēc informācijas saņemšanas par tipa(,-u) neatbilstību informē par radušos situāciju visas citas Līgumslēdzējas Puses. Līgumslēdzējas Puses var aizliegt šādu riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai daļu pārdošanu un lietošanu savās teritorijās.

5. pants

Katras Līgumslēdzējas Puses, kura piemēro šos Noteikumus tipa apstiprinājuma veidā, kompetentās institūcijas ik mēnesi nosūta pārējo Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām institūcijām to riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai daļu sarakstu, kurām tās šā mēneša laikā noraidļjušas apstiprinājuma piešķiršanu vai atsaukušas to; turklāt, saņemot pieprasījumu no citas Līgumslēdzējas Puses, kura piemēro šos Noteikumus tipa apstiprinājuma veidā, kompetentās institūcijas, tām nekavējoties jānosūta šai kompetentajai institūcijai visas būtiskās informācijas kopija, uz kuru tās balstījušās, pieņemot lēmumu par apstiprinājuma piešķiršanu riteņu transportlīdzeklim, aprīkojumam vai daļām vai šāda apstiprinājuma atteikumu vai atsaukšanu.

6. pants

1. Par šā Nolīguma Līgumslēdzējām Pusēm var kļūt valstis - Eiropas Ekonomiskās Komisijas locekles, valstis, kurām saskaņā ar Komisijas Darbības nolikuma 8.punktu ir atļauta piedalīšanās Komisijas darbā konsultatīvā statusā, un Eiropas Ekonomiskās Komisijas dalībvalstu izveidotās ekonomiskās integrācijas reģionālās organizācijas, kurām to dalībvalstis ir nodevušas pilnvaras attiecībā uz šajā Nolīgumā ietvertajām jomām, ieskaitot pilnvaras pieņemt to dalībvalstīm saistošus lēmumus.

Lai noteiktu balsu skaitu, kas minēts 1.panta 2.punktā un 12.panta 2.punktā, ekonomiskās integrācijas reģionālajām organizācijām, tām piedaloties balsošanā, ir tik balsu, cik no šo organizāciju dalībvalstīm ir Eiropas Ekonomiskās Komisijas locekles.

2. Par šā Nolīguma Līgumslēdzējām Pusēm var kļūt valstis - Apvienoto Nāciju Organizācijas locekles, kuras saskaņā ar Komisijas Darbības nolikuma 11.punktu var piedalīties noteiktās Eiropas Ekonomiskās Komisijas aktivitātēs, un šādu valstu ekonomiskās integrācijas reģionālās organizācijas, kurām to dalībvalstis ir nodevušas pilnvaras attiecībā uz šajā Nolīgumā ietvertajām jomām, ieskaitot pilnvaras pieņemt to dalībvalstīm saistošus lēmumus.

Lai noteiktu balsu skaitu, kas minēts 1.panta 2.punktā un 12.panta 2.punktā, ekonomiskās integrācijas reģionālajām organizācijām, tām piedaloties balsošanā, ir tik balsu, cik no šo organizāciju dalībvalstīm ir Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis.

3. Jaunu Līgumslēdzēju Pušu, kas nav 1958.gada Nolīguma Puses, pievienošanās grozītajam Nolīgumam notiek, deponējot instrumentu Ģenerālsekretāram, pēc grozītā Nolīguma stāšanās spēkā.

7. pants

1. Grozītais Nolīgums tiek uzskatīts par spēkā stājušos pēc deviņiem mēnešiem, skaitot no dienas, kad Ģenerālsekretārs nosūtījis to visām 1958.gada Nolīguma Līgumslēdzējām Pusēm.

2. Grozītais Nolīgums tiek uzskatīts par nestājušos spēkā, ja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Ģenerālsekretārs nosūtījis to 1958.gada Nolīguma Līgumslēdzējām Pusēm, tās izteikušas jebkādus iebildumus.

3. Katrai jaunai Līgumslēdzējai Pusei, kura pievienojas šim grozītajam Nolīgumam, šis grozītais Nolīgums stājas spēkā sešdesmitajā dienā pēc pievienošanās instrumenta deponēšanas.

8. pants

1. Jebkura Līgumslēdzēja Puse var denonsēt šo Nolīgumu, nosūtot par to Ģenerālsekretāram attiecīgu paziņojumu.

2. Denonsēšana stājas spēkā pēc divpadsmit mēnešiem, skaitot no dienas, kad Ģenerālsekretārs saņēmis šādu paziņojumu.

9. pants

1. Jebkura jauna Līgumslēdzēja Puse, kas atbilst šā Nolīguma 6.pantam, var, pievienošanās laikā vai jebkurā citā laikā pēc tam — nosūtot Ģenerālsekretāram attiecīgu paziņojumu, deklarēt, ka šā Nolīguma darbība tiek paplašināta attiecībā uz visām vai jebkuru no teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām tā ir atbildīga. Nolīguma darbība paziņojumā minētajā teritorijā vai teritorijās tiek piemērota, sākot ar sešdesmito dienu pēc tam, kad Ģenerālsekretārs to ir saņēmis.

2. Jebkura jauna Līgumslēdzēja Puse, kas atbilst šā Nolīguma 6.pantam un kura saskaņā ar šā panta 1.punktu ir paziņojusi par šā Nolīguma darbības paplašināšanu uz jebkuru teritoriju, par kuras starptautiskajām attiecībām tā ir atbildīga, var denonsēt šo Nolīgumu attiecībā uz šādu teritoriju atsevišķi saskaņā ar 8.pantā minētajiem noteikumiem.

10. pants

1. Jebkurš strīds starp divām vai vairākām Līgumslēdzējām Pusēm par šā Nolīguma interpretāciju vai piemērošanu pēc iespējas jārisina sarunu ceļā.

2. Jebkurš strīds, kas nav atrisināts sarunu ceļā, pēc jebkuras strīdā iesaistītās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma tiek iesniegts šķīrējtiesā un nodots izskatīšanai vienam vai vairākiem šķīrējtiesnešiem, ko, savstarpēji vienojoties, izvēlējušās strīdā iesaistītās puses. Ja trīs mēnešu laikā no datuma, kad pieprasīta šķīrējtiesa, strīdīgās puses nevar vienoties par šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu izvēli, jebkura no šīm pusēm var vērsties pie Ģenerālsekretāra ar lūgumu iecelt vienu šķīrējtiesnesi, kuram šis strīds tiek nodots izskatīšanai.

3. Saskaņā ar šā panta 2.punktu ieceltā šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmums ir saistošs strīdā iesaistītajām Līgumslēdzējām Pusēm.

11. pants

1. Jebkura jauna Līgumslēdzēja Puse, pievienojoties šim Nolīgumam, var paziņot, ka tā neuzskata 10.pantu par sev saistošu. Citām Līgumslēdzējām Pusēm 10.pants nebūs saistošs attiecībā pret jebkuru jaunu Līgumslēdzēju Pusi, kas izdarījusi šādu atrunu.

2. Jebkura Līgumslēdzēja Puse, kas izdarījusi šā panta 1.punktā minēto atrunu, jebkurā brīdī var šādu atrunu atsaukt, nosūtot Ģenerālsekretāram attiecīgu paziņojumu.

3. Nekādas citas atrunas attiecībā uz šo Nolīgumu vai uz tam pievienotajiem Noteikumiem netiek atļautas, taču jebkura Līgumslēdzēja Puse saskaņā ar 1.pantā minēto var paziņot, ka tā nepiemēros atsevišķus Noteikumus vai ka tā nepiemēros nevienu no tiem.

12. pants

Grozījumi šā Nolīguma Noteikumos var tikt izdarīti saskaņā ar šādu procedūru:

1. Grozījumus Noteikumos izdara Administratīvā Komiteja, kā to paredz 1.panta 2.punkts saskaņā ar 1.Papildinājumā noteikto procedūru. Kur tas nepieciešams, grozījums kā alternatīvu var ietvert esošās prasības. Līgumslēdzējas Puses norāda, kādas alternatīvas tās piemēros Noteikumu ietvaros. Līgumslēdzējām Pusēm, kas Noteikumu ietvaros piemēro alternatīvu(as), nav jāakceptē apstiprinājumi, kas piešķirti, pamatojoties uz iepriekšējo alternatīvu(,-ām) šo pašu Noteikumu ietvaros. Līgumslēdzējām Pusēm, kuras piemēro tikai pašus pēdējos grozījumus, nav jāakceptē apstiprinājumi, kuri piešķirti saskaņā ar iepriekš izdarītiem grozījumiem vai Noteikumiem, kuros nav izdarīti grozījumi. Līgumslēdzējām Pusēm, kas piemēro Noteikumus ar agrāk izdarītiem grozījumiem vai Noteikumus bez grozījumiem, jāakceptē apstiprinājumi, kas piešķirti, ņemot vērā vēlākos grozījumus. Par grozījumu izdarīšanu Noteikumos Administratīvā Komiteja paziņo Ģenerālsekretāram. Pēc šāda paziņojuma Ģenerālsekretārs iespējami īsākā laikā paziņo par grozījumu Līgumslēdzējām Pusēm, kuras piemēro Noteikumus.

2. Noteikumos izdarītais grozījums tiek uzskatīts par pieņemtu, ja sešu mēnešu laikā pēc Ģenerālsekretāra paziņojuma par to vairāk kā viena trešdaļa Līgumslēdzēju Pušu, kuras paziņojuma brīdī piemēro Noteikumus, nav informējušas Ģenerālsekretāru par to, ka nepiekrīt šim grozījumam. Ja pēc šā termiņa Ģenerālsekretārs nav saņēmis paziņojumus par nepiekrišanu vairāk nekā no vienas trešdaļas Līgumslēdzēju Pušu, kuras piemēro Noteikumus, tad Ģenerālskretārs iespējami īsākā laikā paziņo, ka grozījums ir pieņemts un saistošs tām Līgumslēdzējām Pusēm, kuras piemēro Noteikumus un kuras nepaziņoja par savu nepiekrišanu tam. Ja Noteikumos ir izdarīti grozījums, un vismaz viena piektdaļa Līgumslēdzēju Pušu, kuras piemēro Noteikumus bez grozījuma paziņo, ka vēlas arī turpmāk piemērot Noteikumus bez grozījuma, tad Noteikumi bez grozījuma tiek uzskatīti par alternatīvu grozītajiem Noteikumiem un kā tādi tiek formāli ietverti Noteikumos, kuri stājas spēkā no grozījuma pieņemšanas datuma vai tā spēkā stāšanās datuma. Šajā gadījumā to Līgumslēdzēju Pušu saistības, kuras piemēro Noteikumus, ir tādas pašas, kādas tās noteiktas 1.punktā.

3. Ja laikā starp Ģenerālsekretāra paziņojumu par grozījuma izdarīšanu Noteikumos un tā stāšanos spēkā kāda jauna Līgumslēdzēja Puse pievienojas šim Nolīgumam, tad šie Noteikumi stājas spēkā šai Līgumslēdzējai Pusei tikai pēc diviem mēnešiem no dienas, kad tā formāli akceptējusi grozījumu vai pēc diviem mēnešiem no sešu mēnešu perioda beigām no tā brīža, kad Ģenerālsekretārs par ierosināto grozījumu paziņojis šai Pusei.

13. pants

Grozījumi šā Nolīguma tekstā un tā Papildinājumos var tikt izdarīti saskaņā ar šādu procedūru:

1. Jebkura Līgumslēdzēja Puse var ierosināt vienu vai vairākus šā Nolīguma vai tā Papildinājumu grozījumus. Jebkura ierosinātā šā Nolīguma vai tā Papildinājumu grozījuma teksts tiek nosūtīts Ģenerālsekretāram, kurš to nosūta visām Līgumslēdzējām Pusēm un informē par to visas citas 6.panta 1.punktā minētās valstis.

2. Jebkurš ierosinātais, saskaņā ar šā panta 1.punktu izplatītais grozījums tiek uzskatīts par pieņemtu, ja sešu mēnešu laikā no brīža, kopš Ģenerālsekretārs izplatījis ierosināto grozījumu, neviena Līgumslēdzēja Puse nav izteikusi savus iebildumus.

3. Ģenerālsekretārs iespējami īsākā laikā paziņo visām Līgumslēdzējām Pusēm par katru attiecībā uz ierosināto grozījumu izteikto iebildumu. Ja pret ierosināto grozījumu ir izteikts iebildums, tad grozījums tiek uzskatīts par noraidītu un tam nav juridiska spēka. Ja šāds iebildums nav izteikts, grozījums stājas spēkā visām Līgumslēdzējām Pusēm pēc trīs mēnešiem no sešu mēnešu termiņa beigām, kas minēts šā panta 2.punktā.

14. pants

Papildus šā Nolīguma 1., 12. un 13.pantā paredzētajiem paziņojumiem, Ģenerālsekretārs paziņo Līgumslēdzējām Pusēm par:

a) pievienošanos saskaņā ar 6.pantu;

b) šā Nolīguma spēkā stāšanās datumiem saskaņā ar 7.pantu;

c) denonsēšanām saskaņā ar 8.pantu;

d) paziņojumiem, kas saņemti saskaņā ar 9.pantu;

e) deklarācijām un paziņojumiem, kas saņemti saskaņā ar 11.panta 1. un 2.punktu;

f) jebkura grozījuma spēkā stāšanos saskaņā ar 12.panta 1. un 2.punktu;

g) jebkura grozījuma spēkā stāšanos saskaņā ar 13.panta 3.punktu.

15. pants

1. Ja līdz datumam, kad tiek piemēroti iepriekš minētie noteikumi, uzsāktas procedūras, kas paredzētas negrozītā Nolīguma 1.panta 3. un 4.punktā, ar nolūku pieņemt jaunos Noteikumus, tad šie jaunie Noteikumi stājas spēkā saskaņā ar minētā panta 5.punkta noteikumiem.

2. Ja līdz datumam, kad tiek piemēroti iepriekš minētie noteikumi, uzsāktas procedūras, kas paredzētas negrozītā Nolīguma 12.panta 1.punktā, ar nolūku pieņemt kādu Noteikumu grozījumu, tad šis grozījums stājas spēkā saskaņā ar minētā panta noteikumiem.

3. Ja visas šā Nolīguma Līgumslēdzējas Puses piekrīt, tad jebkuri Noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar negrozīto Nolīgumu, var tikt uzskatīti par Noteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar iepriekš minētajiem noteikumiem.

[*] Nolīguma iepriekšejais nosaukums:

Nolīgums par vienveida nosacījumu pieņemšanu mehānisko transportlīdzekļu aprīkojuma un daļu atbilstības novērtēšanas apstiprināšanai un šāda apstiprinājuma savstarpējai atzīšanai. Noslēgts Ženēvā, 1958.gada 20.martā.

 

1.papildinājums

Administratīvās komitejas sastāvs un procedūras noteikumi

1. pants

Administratīvās Komitejas locekļi ir visas grozītā Nolīguma Līgumslēdzējas Puses.

2. pants

Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomiskās Komisijas Izpildsekretārs nodrošina Komitejai sekretariāta pakalpojumus.

3. pants

Katra gada pirmajā sanāksmē Komiteja ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku.

4. pants

Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs sasauc Komiteju Eiropas Ekonomiskās Komisijas aizbildnībā vienmēr, kad nepieciešams ieviest jaunus Noteikumus vai izdarīt Noteikumu grozījumus.

5. pants

Par ierosinātiem jauniem Noteikumiem jārīko balsošana. Katrai valstij, kas ir šā Nolīguma Līgumslēdzēja Puse, ir viena balss. Lēmumu pieņemšanai nepieciešams kvorums, kas nav mazāks par pusi no Līgumslēdzēju Pušu skaita. Kvoruma noteikšanai ekonomiskās integrācijas reģionālajām organizācijām, kas ir šā Nolīguma Līgumslēdzējas Puses, ir tik balsu, kāds ir to dalībvalstu skaits. Ekonomiskās integrācijas reģionālās organizācijas pārstāvis var balsot, nododot šīs organizācijas suverēno valstu balsis. Jaunu Noteikumu Projekts tiek pieņemts ar klātesošo un balsojušo divu trešdaļu balsu vairākumu.

6. pants

Par ierosinātiem grozījumiem Noteikumos jārīko balsošana. Katrai valstij, kas ir šā Nolīguma Līgumslēdzēja Puse un kas piemēro attiecīgos Noteikumus, ir viena balss. Lēmumu pieņemšanai nepieciešams kvorums, kas nav mazāks par pusi no šos Noteikumus piemērojošām Līgumslēdzējām Pusēm. Kvoruma noteikšanai ekonomiskās integrācijas reģionālajām organizācijām, kas ir šā Nolīguma Līgumslēdzējas Puses, ir tik balsu, kāds ir to dalībvalstu skaits. Ekonomiskās integrācijas reģionālās organizācijas pārstāvis var balsot, nododot to šīs organizācijas suverēno valstu balsis. Noteikumu grozījumu projekts tiek pieņemts ar klātesošo un balsojušo divu trešdaļu balsu vairākumu.

 

2.papildinājums

Ražošanas procedūru atbilstība

1. SĀKOTNĒJAIS NOVĒRTĒJUMS

1.1. Līgumslēdzējas Puses apstiprinošajai institūcijai pirms tipa apstiprinājuma piešķiršanas jāpārbauda, vai tiek veikti pietiekami pasākumi un procedūras, lai nodrošinātu efektīvu kontroli pār ražošanā esošo transportlīdzekļu, aprīkojuma vai daļu atbilstību apstiprinātajam tipam.

1.2. 1.1. punktā minēto prasību atbilstību pārbauda institūcija, kura piešķir tipa apstiprinājumu, tomēr šo atbilstību tās institūcijas vārdā, kura izsniedz tipu apstiprinājumus, un pēc tās lūguma var pārbaudīt citas Līgumslēdzējas Puses apstiprinošā institūcija. Tādā gadījumā šī citas Līgumslēdzējas Puses apstiprinošā institūcija sagatavo paziņojumu par atbilstību, norādot tajā jomas un ražošanas vienības, kas attiecas uz produktu(iem), kam jāpiešķir tipa apstiprinājums.

1.3. Apstiprinošā institūcija arī akceptē ražotāja reģistrāciju saskaņotā standarta ISO 9002 (kura darbības sfēra aptver apstiprināmo produktu(us)) vai cita, 1.1.punkta prasībām atbilstoša, akreditācijas standarta ietvaros. Ražotājs sniedz izsmeļošas ziņas par reģistrāciju un apņemas informēt apstiprinošo institūciju par jebkurām reģistrācijas derīguma termiņa vai darbības sfēras izmaiņām.

1.4. Saņemot citas Līgumslēdzējas Puses institūcijas iesniegumu, apstiprinošā institūcija nekavējoties nosūta paziņojumu par atbilstību, kas minēts 1.2.punkta pēdējā teikumā, vai dara zināmu, ka tā nevar sniegt šādu paziņojumu.

2. RAŽOŠANAS ATBILSTĪBA

2.1. Katram transportlīdzeklim, aprīkojumam vai daļai, kas apstiprināti saskaņā ar šim Nolīgumam pievienotiem Noteikumiem, jābūt izgatavotiem atbilstoši apstiprinātajam tipam saskaņā ar šā Papildinājuma un minēto Noteikumu prasībām.

2.2. Līgumslēdzējas Puses apstiprinošajai institūcijai, kas piešķir tipa apstiprinājumus atbilstoši šim Nolīgumam pievienotajiem Noteikumiem, jāpārbauda, vai tiek veikti adekvāti pasākumi un katram apstiprinājumam ir ar ražotāju saskaņoti dokumentāri kontroles plāni, lai noteiktos intervālos veiktu tādus testus vai kopīgas pārbaudes, kas nepieciešamas, lai kontrolētu pastāvīgu atbilstību apstiprinātajam tipam, tajā skaitā, it īpaši tur, kur tas iespējams — minētajos Noteikumos norādītos testus.

2.3. Apstiprinājuma īpašniekam:

2.3.1. jānodrošina efektīvas kontroles procedūra produktu (transportlīdzekļu, aprīkojuma vai daļu) atbilstībai apstiprinātajam tipam;

2.3.2. jābūt pieejamam nepieciešamajam testēšanas aprīkojumam, lai pārbaudītu atbilstību katram apstiprinātajam tipam;

2.3.3. jānodrošina testu rezultātu reģistrācija un pievienoto dokumentu pieejamība laika periodā, kas saskaņots ar apstiprinošo institūciju; šis periods nedrīkst pārsniegt 10 gadus;

2.3.4. jāanalizē katra testa rezultāti, lai pārbaudītu un nodrošinātu produkta īpašību stabilitāti, ņemot vērā pieļaujamās izmaiņas rūpnieciskajā ražošanā;

2.3.5. jānodrošina, lai katram produkta tipam tiktu veiktas vismaz tās pārbaudes, kas minētas šajā Papildinājumā, un testi, kas minēti piemērojamajos Noteikumos;

2.3.6. jānodrošina, lai katrs paraugu komplekts vai testējamie izstrādājumi, kas neatbilst konkrētā testa prasībām, tiktu no jauna atlasīti un testēti. Jāveic visi nepieciešamie pasākumi, lai atjaunotu attiecīgās ražošanas atbilstību.

2.4. Institūcija, kas piešķīrusi tipa apstiprinājumu, jebkurā laikā var pārbaudīt atbilstības kontroles metodes, kas tiek piemērotas attiecībā uz katru ražošanas vienību. Šādu pārbaužu parasto biežumu nosaka darbības (ja tādas tiek veiktas) saskaņā ar šā Papildinājuma 1.2. un 1.3.punktu, un tam jānodrošina, lai attiecīgie kontroles veidi tiktu pārskatīti pēc noteikta laika perioda atbilstoši apstiprinošās institūcijas izveidotai uzticības gaisotnei.

2.4.1. Veicot katru inspekciju, pārbaudi veicošajam inspektoram jābūt pieejamai dokumentācijai attiecībā uz testu rezultātiem un ražošanu.

2.4.2. Ja šāds testa veids ir pieņemams, inspektors, izmantojot nejaušās atlases paņēmienu, var izvēlēties paraugus, lai tos pārbaudītu ražotāja laboratorijā (vai kompetentā testēšanas laboratorijā, ja šim Nolīgumam pievienotie Noteikumi to paredz). Paraugu minimālais skaits var tikt noteikts, pamatojoties uz ražotāja paša veikto testu rezultātiem.

2.4.3. Ja kontroles līmenis ir neapmierinošs vai ja liekas, ka nepieciešams pārbaudīt saskaņā ar 2.4.2.punktu veikto testu rezultātu pareizību, inspektoram jāizvēlas paraugi, kuri jānosūta kompetentai testēšanas laboratorijai, kas veic tipa apstiprinājuma testus.

2.4.4. Kompetentā institūcija var veikt jebkuras pārbaudes vai testus, kas paredzēti šajā Papildinājumā vai piemērojamajos šā Nolīguma Noteikumos.

2.4.5. Gadījumos, kad inspekcijas laikā tiek atklāti neapmierinoši rezultāti, apstiprinošajai institūcijai jānodrošina, lai tiktu veikti visi iespējamie pasākumi pēc iespējas ātrākai ražošanas atbilstības atjaunošanai.

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!