• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Latvijas Republikas Valdības un Armēnijas Republikas Valdības līgums par personu nodošanu un pieņemšanu. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 14.05.2003., Nr. 71 https://www.vestnesis.lv/ta/id/74805

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Latvijas Republikas valdības un Armēnijas Republikas valdības līgums par pilsoņu savstarpējiem braucieniem

Vēl šajā numurā

14.05.2003., Nr. 71

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 26.06.2002.

RĪKI
Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

 

Latvijas Republikas Valdības un Armēnijas Republikas Valdības līgums par personu nodošanu un pieņemšanu

Latvijas Republikas Valdība un Armēnijas Republikas Valdība, turpmāk sauktas par Pusēm,

lai novērstu vienas Puses valsts pilsoņu nelikumīgu ieceļošanu otras Puses valsts teritorijā,

lai reglamentētu attiecības, kas saistītas ar personu, kas pārkāpusi noteikto ieceļošanas un uzturēšanās kārtību, nodošanu,

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

1. Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma bez kavēšanās un liekām formalitātēm pieņem personu, kas neizpilda nepieciešamos noteikumus, lai ieceļotu vai uzturētos otras Puses valsts teritorijā, ja ir pierādīts vai ir pietiekams pamats uzskatīt, ka šai personai ir tās Puses valsts pilsonība, kurai tā tiek nodota.

2. Puse, kas ir nodevusi personu, pieņem šo personu atpakaļ saskaņā ar tādiem pašiem noteikumiem, ja tiek konstatēts, ka šai personai nebija Puses, kas to pieņēmusi, valsts pilsonības un tai nevarēja tikt piemēroti šā Līguma 5. panta 1. līdz 3. punkta noteikumi.

2. pants

Šā Līguma 1. panta noteikumi piemērojami arī:

a) trešo valstu pilsoņiem un bezvalstniekiem, kuriem ir atļauja dzīvot Pušu valstu teritorijā,

b) personām, kas pēc ieceļošanas vienas Puses valsts teritorijā zaudējušas otras Puses valsts pilsonību, neiegūstot jebkādas valsts pilsonību.

3. pants

Katrai Pusei gadījumā, kad tā vēlas nodot šā Līguma 1. un 2. pantā minētās personas, kam veselības stāvokļa vai citu nopietnu iemeslu dēļ ir nepieciešama īpaša kopšana, ir pienākums ziņot par to otrai Pusei. Otrai Pusei atbilde par šādu personu pieņemšanas vietu un laiku ir jāsniedz ne vēlāk kā septiņu (7) dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas.

4. pants

1. Puses pirms šī Līguma stāšanās spēkā pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar dokumentu paraugiem, ar kuriem var pierādīt Pušu valstu pilsonību un trešo valstu pilsoņu un bezvalstnieku dzīvošanas faktu Pušu valstu teritorijā.

2. Gadījumā, ja tiek ieviesti jauni vai izdarītas izmaiņas šī panta 1. punktā minētajos dokumentos, Puses ne vēlāk kā trīsdesmit (30) dienas iepriekš informē par to un nodod viena otrai jauno vai izmainīto dokumentu paraugus.

5. pants

1. Katra Puse pieņem trešo valstu pilsoņus vai bezvalstniekus, ja ir pierādīts, ka minētās personas nelikumīgi ieceļojušas vienas Puses valsts teritorijā tieši no otras Puses valsts teritorijas.

2. Ja kopš šā panta 1. punktā minēto personu nelikumīgās ieceļošanas otras Puses valsts teritorijā ir pagājušas ne vairāk kā septiņdesmit divas (72) stundas, Puse, kas pieņem personu, to pieņem nekavējoties un bez liekām formalitātēm.

3. Pārējos gadījums Pusei, kas vēlas nodot personu, paziņojums par nodomu nodot šādu personu otrai Pusei jāiesniedz ne vēlāk kā astoņpadsmit (18) mēnešu laikā pēc šādas personas nelikumīgās ieceļošanas tās valsts teritorijā un tam jāsatur pierādījumi par šādas nelikumīgas ieceļošanas faktu. Pusei, kas pieņem personu, atbilde ir jāsniedz ne vēlāk kā piecpadsmit (15) dienu laikā pēc šāda paziņojuma saņemšanas.

4. Gadījumā, ja vēlāk tiek konstatēts, ka trešās valsts pilsonis vai bezvalstnieks, kurš ir ticis nodots otrai Pusei, pirmās Puses valsts teritorijā nelikumīgi ir nokļuvis ne no otras Puses valsts teritorijas, Puse, kas iepriekš viņu ir nodevusi, pieņem viņu atpakaļ trīsdesmit (30) dienu laikā pēc viņa nodošanas.

5. Šī panta noteikumi tiek piemēroti tikai attiecībā uz gadījumiem, kas notiek pēc šī Līguma spēkā stāšanās.

6. pants

1. Katra Puse pēc attiecīga Puses, kas vēlas nodot personu, pieprasījuma nodrošina atbilstošu trešās valsts pilsoņu vai bezvalstnieku, kuri ir izraidīti no otras Puses valsts teritorijas, eskortēšanu cauri savas valsts teritorijai, ja Puse, kas vēlas nodot personu, nodrošina tās pieņemšanu mērķa valstī vai tranzītvalstī.

2. Tranzītu caur Pušu valstu teritorijām var atteikt, ja pret trešās valsts pilsoni vai bezvalstnieku mērķa valstī vai tranzītvalstī var izturēties nežēlīgi, viņam var tikt piespriests nāvessods vai viņš var tikt pakļauts vajāšanām viņa rases, reliģiskās piederības, tautības, piederības noteiktai sociālajai grupai vai politiskās pārliecības dēļ, kā arī ja persona pirms tam ir pieprasījusi politisko patvērumu pēc izceļošanas no mērķa valsts vai tranzītvalsts.

7. pants

1. Eskortēšanas pieprasījumu iesniedz un izskata Latvijas Republikas Iekšlietu ministrija vai Armēnijas Republikas Iekšlietu ministrija.

2. Eskortēšanas pieprasījumam jāsatur šādas ziņas:

a) pamatdati par personu, kas tiek nodota;

b) paziņojums par šā Līguma 6. panta 2. punktā paredzēto apstākļu, kuru dēļ eskortēšana un tranzīts nevar tikt īstenots, neesamību;

c) paziņojums par to, ka ir nodrošināta personas pieņemšana mērķa valstī vai tranzītvalstī;

d) ziņas par personas nodošanas datumu, vietu un laiku.

3. Nododamo personu eskortēšanas pieprasījuma izpilde var tikt atteikta, pamatojoties uz šī Līguma 6. panta 2. punktā minētajiem apstākļiem. Atbilde par šādu personu eskortēšanas atteikuma iemesliem trīs (3) dienu laikā paziņojama Pusei, kura vēlas nodot šādas personas.

8. pants

1. Puse, kas pieņem personu, tās eskortēšanu, kas minēta šī Līguma 6. panta 1. punktā, veic saskaņā ar savas valsts likumdošanu. Eskortēšana tiek veikta termiņos, kurus saskaņo Pušu kompetentās institūcijas.

2. Persona, kas pieņemta eskortēšanai, nekavējoties tiek nodota atpakaļ Pusei, kura to nodevusi, ja atklājas šī Līguma 6. panta 2. punktā minētie apstākļi, kuru dēļ eskortēšana nevar tikt īstenota, vai netiek nodrošināta šīs personas pieņemšana mērķa valstī vai tranzītvalstī.

9. pants

1. Izdevumus, kas saistīti ar personu nodošanu un eskortēšanu saskaņā ar šā Līguma 1. līdz 3. un 5. pantu un to iespējamo atpakaļnodošanu saskaņā ar šā Līguma 1. panta 2. punktu un 5. panta 4. punktu, sedz Puse, pēc kuras iniciatīvas tiek veikta personu nodošana.

2. Izdevumus, kas saistīti ar personu nodošanu, eskortēšanu un tranzītu saskaņā ar šī Līguma 6. pantu un to iespējamo atpakaļnodošanu saskaņā ar šī Līguma 8. panta 2. punktu, sedz Puse, kas nodod šādas personas.

10. pants

Deviņdesmit (90) dienu laikā pēc šā Līguma parakstīšanas Latvijas Republikas un Armēnijas Republikas Iekšlietu ministrija noslēdz Protokolu par šā Līguma noteikumu izpildi, kurā tiek noteikts:

a) institūcijas, kas ir atbildīgas par atsevišķu šī Līguma noteikumu izpildi;

b) robežšķērsošanas punkti personu nodošanai un pieņemšanai;

c) personu nodošanai, pieņemšanai un eskortēšanai nepieciešamie dati un dokumenti, kā arī nepieciešamo procedūru veikšanas kārtība;

d) izdevumu segšanas veids un kārtība saistībā ar šī Līguma 9. panta piemērošanu.

11. pants

1. Puses apmainīsies ar informāciju un nepieciešamības gadījumā veiks konsultācijas jautājumos, kas saistīti ar šī Līguma noteikumu piemērošanu.

2. Domstarpības starp Pusēm, kas rodas, īstenojot šo Līgumu, tiek risinātas sarunu un konsultāciju ceļā.

12. pants

Pusēm savstarpēji vienojoties, šajā Līgumā var tikt izdarīti grozījumi. Grozījumi tiek noformēti ar atsevišķu protokolu, kurš kļūst par šā Līguma neatņemamu sastāvdaļu un stājas spēkā saskaņā ar procedūru, kas noteikta šā Līguma 14. panta 1. punktā.

13. pants

Katra Puse var apturēt atsevišķu šā Līguma noteikumu, izņemot tā 1. līdz 3. pantu, darbību sabiedriskās kārtības, valsts drošības nodrošināšanas vai iedzīvotāju veselības aizsardzības nolūkā. Par šāda lēmuma pieņemšanu vai atcelšanu nekavējoties pa diplomātiskajiem kanāliem informējama otra Puse.

14. pants

1. Šis Līgums noslēgts uz nenoteiktu laiku, un tas stājas spēkā trīsdesmitajā (30.) dienā pēc tam, kad Puses, apmainoties ar notām, paziņo viena otrai par katras valsts iekšējo procedūru veikšanu, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā.

2. Notu apmaiņa par valstu iekšējo procedūru veikšanu, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, tiek veikta vienlaikus ar notu apmaiņu par to, ka Puses ir veikušas valstu iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai stātos spēkā 2002. gada 26. jūnija Līgums par pilsoņu savstarpējiem braucieniem.

3. Katra no Pusēm var pārtraukt šī Līguma darbību, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei. Šādā gadījumā šis Līgums zaudē spēku deviņdesmit (90) dienas pēc tam, kad otra Puse saņem šādu paziņojumu.

Parakstīts Rīgā 2002. gada 26. jūnijā divos eksemplāros latviešu, armēņu un krievu valodā, pie kam visi teksti ir autentiski un tiem ir vienāds juridiskais spēks. Domstarpību gadījumā par šī Līguma noteikumu interpretāciju par pamatu tiek ņemts teksts krievu valodā.

 

Latvijas Republikas

Armēnijas Republikas

Valdības vārdā

Valdības vārdā

 

Protokols

pie Latvijas Republikas Valdības un Armēnijas Republikas Valdības

Līguma par personu nodošanu un pieņemšanu

1. Šis Protokols ir Latvijas Republikas Valdības un Armēnijas Republikas Valdības Līguma par personu nodošanu un pieņemšanu neatņemama sastāvdaļa.

2. Latvijas Puse pēc Armēnijas Puses pieprasījuma bez kavēšanās un liekām formalitātēm pieņem personas, kas neizpilda nepieciešamos noteikumus, lai ieceļotu vai uzturētos Armēnijas Republikas teritorijā, un par kurām ir pierādīts vai ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tām ir Latvijas nepilsoņa statuss.

3. Šī Protokola 2. punkta noteikumi attiecas arī uz personām, kas zaudējušas minēto statusu pēc ieceļošanas Armēnijas Republikas teritorijā, neiegūstot citas valsts pilsonību.

4. Šī Protokola 2. punktā minētās personas izmanto šādus dokumentus, ko abas Puses atzīst par derīgiem braucieniem uz ārvalstīm:

4.1. nepilsoņu pases,

4.2. jūrnieku grāmatiņas,

4.3. atgriešanās apliecības (tikai lai atgrieztos Latvijas Republikā).

Parakstīts Rīgā 2002. gada 26. jūnijā divos eksemplāros latviešu, armēņu un krievu valodā, pie kam visi teksti ir autentiski un tiem ir vienāds juridiskais spēks. Domstarpību gadījumā par šī Protokola noteikumu interpretāciju par pamatu tiek ņemts teksts krievu valodā.

Latvijas Republikas

Armēnijas Republikas

Valdības vārdā

Valdības vārdā

 

Oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!