Latvijas Republikas valdības un Itālijas Republikas valdības vienošanās par sadarbību mazo un vidējo uzņēmumu jomā
Latvijas Republikas valdība un Itālijas Republikas valdība — turpmāk sauktas par Pusēm,
vēlēdamās tālāk stiprināt un attīstīt ekonomisko sadarbību, atbalstot un attīstot mazos un vidējos uzņēmumus,
ievērojot vienlīdzības un abpusējā izdevīguma principus,
nešauboties, ka šī sadarbība sagādās daudz iespēju veicināt rūpniecības attīstību un stiprinās kontaktus starp Latviju un Itāliju,
apzinoties mazo un vidējo uzņēmumu sociālās un ekonomiskās lomas svarīgumu abu valstu tautsaimniecībā,
apliecinot abpusējo ieinteresētību sadarboties mazo un vidējo uzņēmumu attīstības veicināšanā abās valstīs, kas balstās uz labāko pieredzi uzņēmumu veidošanā un to attīstības atbalstīšanā,
cenšoties radīt plašāku priekšstatu par abu valstu rūpniecisko sadarbību un attīstīt privāto sektoru, izveidojot un nostiprinot mazos un vidējos uzņēmumus, kā arī ieviešot jauninājumus tajos.
Ir vienojušās par sekojošo:
1.pants
Principi
Abām pusēm jāievēro šādi pamatprincipi:
— nacionālo normatīvo aktu ievērošana;
— katras puses pilnīga neatkarība, īstenojot mazo un vidējo uzņēmumu atbalstīšanas un attīstības politiku;
— savstarpējā sadarbība rūpniecības, tirdzniecības, ekonomikas, zinātnes, kapitālieguldījumu u.c. jomās, kas balstās uz vienlīdzību, līdzdalību un abpusēju izdevīgumu.
2.pants
Mērķi
Puses vienojas par šādiem mērķiem:
1. Ciešāku sakaru un sadarbības veidošana starp pusēm, veicinot pieredzes apmaiņu mazo un vidējo uzņēmumu attīstības politikas īstenošanā;
2. Sadarbības pastiprināšana starp mazo un vidējo uzņēmumu atbalsta organizācijām;
3. Programmu, līdzekļu un metožu izstrādāšana jaunu uzņēmumu veidošanai un pastāvošu uzņēmumu attīstībai un stiprināšanai;
4. Iespējamo darbības veidu un līdzekļu noteikšana, kas veicinātu tehnoloģisko un organizatorisko inovāciju pilnveidošanu uzņēmumos un starptautisko standartu ievērošanu;
5. Speciālu rīcības projektu izstrādāšana noteiktiem ģeogrāfiskiem apgabaliem un/vai darbības nozarēm;
6. Cilvēku resursu, to profesionālo dotību un iespēju identificēšana un attīstīšana;
7. Iespējamā finansiālā atbalsta noteikšana mazo un vidējo uzņēmumu attīstības un kvalifikācijas veicināšanai;
8. Eiropas Savienības (ES) mazo un vidējo uzņēmumu attīstības programmu piedāvāto iespēju izmantošana.
3.pants
Atbildīgās instances
Par Vienošanās izpildi atbildīgās instances ir:
1. no Latvijas puses: Ekonomikas ministrija
2. no Itālijas puses: Produktivitātes ministrija.
4.pants
Darba grupa
Puses izveidos Latvijas–Itālijas darba grupu sadarbībai mazo un vidējo uzņēmumu jomā (turpmāk tekstā “darba grupa”), kas darbosies par Vienošanās izpildi atbildīgo instanču pakļautībā.
Darba grupas vadīs divi līdzpriekšsēdētāji, kuri pārstāv katru no pusēm un kurus ieceļ katras puses par Vienošanās izpildi atbildīgās instances. Darba grupā tiks iekļauti katras valsts sabiedrisko, privāto un jaukta tipa organizāciju pārstāvji ar pieredzi mazo un vidējo uzņēmumu dibināšanā un atbalstīšanā. Darba grupas locekļu skaitu pienācīgā veidā noteiks abi līdzpriekšsēdētāji. Darba grupa ir tiesīga izveidot iekšējas apakšgrupas noteiktu jautājumu risināšanai.
Darba grupas sanāksmes tiks sasauktas, kad abi līdzpriekšsēdētāji uzskatīs to par nepieciešamu, parasti divreiz gadā, pārmaiņus gan Latvijā, gan Itālijā, tās sniegs pārskatu par Vienošanās izpildi atbildīgajām instancēm, piedāvājot izstrādāto darba programmu nākošajam laika periodam. Pirmais pārskats ir jāsniedz 6 mēnešu laikā pēc darba grupas izveides.
5.pants
Darba grupas uzdevumi un funkcijas
Darba grupas pārziņā būs sekojoši uzdevumi:
1. Detalizētas darba programmas izstrāde.
2. Ekonomiskās situācijas, normatīvo aktu, pastāvošo programmu analīze un kritisko faktoru un attīstības iespēju noteikšana semināros un darba grupās, kurās piedalās abu valstu sabiedrisko un privāto organizāciju pārstāvji.
3. Ģeogrāfisko un sektorālo prioritāšu noteikšana, lai veiktu konkrētu projektu pamatotu izvēli.
4. Vietējo tirgus dalībnieku identificēšana abās valstīs, lai tos iesaistītu visa procesa attīstībā un apmācības programmu izveidē/realizēšanā ar semināru, darba grupu, pieredzes apmaiņu un darba vizīšu palīdzību;
5. Privileģēto sadarbības biedru grupu (“centra grupu”) izveidošana ar mērķi kopīgi izstrādāt vietējos attīstības projektus, kā arī izveidot un nostiprināt mazos un vidējos uzņēmumus.
6. Pilotprojektu realizēšana ar mērķi:
1) esošo uzņēmumu un potenciālo uzņēmēju identificēšana ar aktivitāšu un pašnodarbinātības motivācijas palīdzību;
2) personificētu atbalsta programmu izstrāde un realizācija, kas paredzētas īpaši atlasītām grupām (“puduriem”), ko veido gan esošie uzņēmumi, gan potenciālie uzņēmēji;
3) uzņēmumu diagnosticēšana un tai sekojošas mācības to tehniskajai un organizatoriskajai pilnveidošanai;
4) Latvijas — Itālijas kopuzņēmumu izveide mazo un vidējo uzņēmumu saskaņotai attīstībai abās valstīs.
Pilotprojekti tiks realizēti sekojošos posmos:
1) līdzdalība projekta izstrādāšanā;
2) projekta novērtējums un tā īstenošanas iespēju sagatavošana tehniskajā, ekonomiskajā un finansiālajā jomā (biznesa plāns);
3) atbalsts uzņēmējdarbības uzsākšanai un apmācībai;
4) atbalsts finansiālo resursu noteikšanai;
5) projekta izpildes uzraudzība.
7. Veikto darbību un sasniegto rezultātu izvērtēšana un turpmākās darbības noteikšana.
8. Rezultātu publiskošana.
6.pants
Domstarpību atrisināšana
Visas domstarpības starp pusēm, kas varētu rasties, interpretējot vai īstenojot Vienošanos, tiks risinātas diplomātiskā ceļā.
7.pants
Nobeiguma noteikumi
Līgumslēdzējas Puses, apmainoties ar diplomātiskajām notām, informē viena otru par attiecīgo nacionālo procedūru izpildi, lai Vienošanās stātos spēkā. Vienošanās stājas spēkā dienā, kad ir saņemta pēdējā nota.
Šī Vienošanās ir noslēgta uz diviem gadiem. Katra Puse ir tiesīga jebkurā laikā Vienošanos denonsēt, paziņojot to sešus mēnešus iepriekš pa diplomātiskajiem kanāliem.
Parakstīts Rīgā 2002.gada 12.novembrī divos oriģinālos latviešu, itāļu un angļu valodā, pie tam visi teksti ir vienādi autentiski. Jebkādu interpretācijas domstarpību gadījumā noteicošais ir angļu valodas teksts.
Apliecinot iepriekšminēto un būdami pilnvaroti to darīt, esam parakstījuši šo Vienošanos.
Latvijas Republikas |
Itālijas Republikas |
valdības vārdā |
valdības vārdā |