• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Saprašanās memorands starp Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju un Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju par sadarbību aizsardzības materiālu automātisko šaujamieroču jomā. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 20.11.2003., Nr. 163 https://www.vestnesis.lv/ta/id/81185

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrijas rīkojums Nr.2-02/120

Par Tukuma pilsētas domes 2003. gada 25. septembra lēmuma (prot. Nr. 8, 14.§) "Par īpašuma objekta domājamo daļu Tukumā, Raudas ielā 8, pārdošanu piedāvājuma konkursā" darbības apturēšanu

Vēl šajā numurā

20.11.2003., Nr. 163

PAR DOKUMENTU

Veids: starptautisks dokuments

Pieņemts: 22.08.2003.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

 

Saprašanās memorands starp Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju un Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju par sadarbību aizsardzības materiālu automātisko šaujamieroču jomā

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija un Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija, turpmāk tekstā “Dalībnieki”,

Vēlēdamās pieņemt šo Saprašanās memorandu (turpmāk — Memorands), lai sekmētu automātisko šaujamieroču eksportu no Kanādas uz Latviju;

Ņemot vērā Kanādas valdības Eksporta kontroles režīma uzstādītās prasības attiecībā uz Automātisko šaujamieroču valstu kontroles sarakstu,

Ir panākušas šādu vienošanos:

Mērķi un apjoms

1. Šī Memoranda mērķis ir nodibināt kārtību, kas konkrēti automātisko šaujamieroču jomā atļauj:

(a) Pastiprināt esošo sadarbību katra Dalībnieka automātisko šaujamieroču resursu izmantošanā kopējo un līdzīgu prasību sasniegšanai.

(b) Sniegt abpusēju atbalstu, veicinot un atvieglojot aizsardzības tehniskās, lietošanas un ar aprīkojumu saistītās informācijas apmaiņu automātisko šaujamieroču jomā.

2. Darbības apjoms šī Memoranda ietvaros var iekļaut potenciālu sadarbību starp Dalībniekiem attiecībā uz automātisko šaujamieroču aprīkojumu.

3. Dalībnieki ievēro sadarbības vispārējās vadlīnijas šī Memoranda 2.pantā noteiktajās robežās. Kad ir noteikts kāds konkrēts sadarbības veids, Dalībnieki šim Memorandam sagatavo Īstenošanas vienošanos (ĪV) ar saviem uzdevuma mērķiem un apjomiem, vadīšanas nosacījumiem, izmaksas sadales nosacījumiem, līguma nosacījumiem, intelektuālā īpašuma tiesībām, pieeju iestādēm, aprīkojumam un materiālu pārvietošanai, profesionālā personāla apmaiņu, speciāliem nosacījumiem un klasifikācijas līmeni, pēc vajadzības.

4. Ja rodas pretruna starp šī Memoranda un kādu no ĪV nosacījumiem, priekšroka dodama šim Memorandam.

5. Ne šis Memorands, ne arī kāds no tā ĪV nav nekādā veidā domāts kā sagādes dokuments. Jebkuru sagādi, kas izriet no, vai pieprasīta ar šī Memoranda vai jebkura tā ĪV īstenošanu, jāizpilda saskaņā ar attiecīgajām katram Dalībniekam saistošajām nacionālajām līgumtiesībām un noteikumiem. Materiālu un aprīkojumu aizdevumi jākārto saskaņā ar Dalībnieku aizdevumu noteikumiem.

Vadīšana

6. Kā nacionālās atbildīgās amatpersonas šim Memorandam

Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija ieceļ Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrijas ministra vietnieka palīgu (materiālu jomā), un

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija ieceļ Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas valsts sekretāra vietnieku nodrošinājuma jautājumos.

7. Nacionālās atbildīgās amatpersonas vai viņu pārstāvji informēs viens otru par jebkādu darbības attīstību šī Memoranda 1. un 2. panta ietvaros.

Finansiālie nosacījumi

8. Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par saviem administratīviem izdevumiem sakarā ar šī Memoranda atbalstīšanu.

Tehnisko datu, informācijas un materiālu apmaiņa

9. Katrs Dalībnieks var iesniegt turpmākos priekšlikumus tehnisko datu, informācijas vai materiālu apmaiņai attiecībā uz automātiskiem šaujamieročiem. Dalībnieki, vienīgi šajā Memorandā norādītos nolūkos, apmainās ar visiem tehniskiem datiem, informāciju vai materiāliem. Saņēmējs Dalībnieks neizplata tehniskos datus un informāciju nevienai trešajai pusei bez izcelsmes Dalībnieka rakstiskas piekrišanas.

Intelektuālais īpašums

10. Dalībnieki ar intelektuālo īpašumu (IĪ) saprot izgudrojumus, patentētus vai nepatentētus, preču zīmes, rūpnieciskos dizainus, autortiesības un tehnisko informāciju, tai skaitā programmatūras, datu apkopojumus un dizainus, ražošanas informāciju un tehnoloģiskās prasmes, ražošanas datu apkopojumus un komercnoslēpumus.

11. Dalībnieki neizplata šī Memoranda nosacījumu rezultātā radušos IĪ trešajām pusēm, tai skaitā personām, organizācijām vai valdībām, bez iepriekšējas rakstiskas piekrišanas, ja vien tā pati informācija jau iepriekš saņemta no cita avota bez līdzīgiem ierobežojumiem vai ja tā pati informācija jau ir vai nonāk atklātībā bez atklājošā Dalībnieka vainas.

12. Dalībnieki ĪV nosaka turpmākus IĪ atklāšanas un izmantošanas nosacījumus, kas rodas no kopējām darbībām tās ĪV ietvaros atbilstoši šī Memoranda 1., 2. un 3.pantam, ņemot vērā jebkuras(-u) personas(-u), kura(-s) radījusi(-ušas) IĪ, nacionālo likumdošanu, politiku un līgumu slēgšanas kārtību.

13. Kad kāda Dalībnieka saņemts IĪ ir paredzēts atklāšanai valdības citām nozarēm vai aģentūrām vai to līgumslēdzēju pusēm, sūtītājs Dalībnieks tam paziņo par attiecīgiem ierobežojumiem un pieprasa norādīt tā piekrišanu rakstiski šī Memoranda un attiecīgās ĪV nosacījumu atklāšanai un izmantošanai.

Drošība

14. Dalībnieki veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu ikvienas informācijas un materiāla, kas saņemti šī Memoranda vai jebkura tā pagarinājuma ietvaros, drošību saskaņā ar drošības klasifikāciju un klasificētās informācijas un materiālu rīkošanās un apiešanās kārtību, kā tas kopīgi noteikts katram pasākumam.

15. Dalībnieki katram projektam nosaka drošības klasifikāciju un ar dokumentiem un materiāliem rīkošanās un apiešanās kārtību, tai skaitā priekšmetiem vai ikvienai to sastāvdaļai, ierīcēm, aprīkojumam vai ieročiem, kas ir aizsargāti kā klasificēta informācija. Šie nosacījumi neiespaido pastāvošos nacionālās drošības noteikumus. Klasificēta informācija tiek izplatīta pa Dalībnieku norādīto drošības iestāžu apstiprinātajiem kanāliem.

16. Dalībnieki šo Memorandu nekādā veidā neinterpretē kā savstarpēji esošo starptautisko drošības līdzekļu aizvietotāju.

Atbildība

17. Dalībnieki ikvienu jautājumu par atbildību risina saskaņā ar 1951.gada 19.jūnijā Londonā parakstītā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līguma par to bruņoto spēku statusu VIII pantu, kas tiek piemērots ar 1995.gada 19.jūnijā Briselē parakstīto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas piedalās programmā “Partnerattiecības mieram”, līgumu par to bruņoto spēku statusu.

Strīdu izskatīšana

18. Dalībnieki vienīgi savstarpēju konsultāciju ceļā izskata jebkuru strīdu par šī Memoranda vai katras turpmāk sagatavotās ĪV piemērošanu vai interpretāciju un nenodod neatrisinātus strīdus izskatīšanai nevienam ārējam tribunālam vai trešajai pusei.

Grozījumi

19. Dalībnieki šo Memorandu un jebkuru ĪV var grozīt jebkurā laikā pēc abpusējas rakstiskas piekrišanas.

Spēkā stāšanās laiks, ilgums, izstāšanās un izbeigšana

20. Šis Memorands stājas spēkā pēdējā paraksta dienā un ir spēkā līdz brīdim, kad no tā izstājas vai tas izbeidzas.

21. Katrs Dalībnieks var izstāties no šī Memoranda, iesniedzot otram Dalībniekam 90 dienas iepriekš par to rakstisku paziņojumu.

22. Dalībnieki var izbeigt šo Memorandu pēc abpusējas rakstiskas vienošanās.

23. Šī Memoranda izbeigšana vai izstāšanās no tā neiespaido nevienas atbilstoši šim Memorandam sagatavotās ĪV spēkā esamību vai ilgumu. Dalībnieki turpina piemērot drošības un IĪ izplatīšanas un izmantošanas nosacījumus pēc jebkuras ĪV izbeigšanas un informāciju, kas radīta vai apmainīta šī Memoranda vai jebkuras tā ĪV ietvaros.

Sagatavots divos eksemplāros 2003. gada 22. augustā Rīgā angļu, franču un latviešu valodā, katram variantam vienāds juridisks spēks.

Latvijas Republikas

Kanādas Nacionālās

Aizsardzības ministrijas vārdā

aizsardzības ministrijas vārdā

 

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!