Sidraba šķidrauta nezūdošā burvju vara
Heaven’s light shines on those Separated from life’s woes. God’s great fire they must tend, Life non live, but pretend. Mūža gaisma tam tik mirdz, Kam no dzīves šķirta sirds. Dievu ugunīs tam kvēlot, Dzīvi nedzīvot, bet tēlot. |
Astrīdas Stankes un Saulcerītes Vieses kopīgā stīga ir Aspazija. Jau no bērnu dienām. Pie vectēva Gostiņos Saulcerītei
Aspazijas mūža raksta apbrīnotājas, pētnieces un aprakstītājas Saulcerīte Viese un Astrīda Stanke Foto: Andris Kļaviņš |
saistošākā lasāmviela esot bijusi
dzejnieces Kopotie raksti: “Aizgūtnēm lasīju svešādajiem gotu
burtiem iespiestos dzejoļus un lugas, kamēr daudzus zināju no
galvas. Pie mums lielajā istabā bija ierīkota skatuve pagasta
amatierteātra izrādēm. Tur es spēlēju “Vaideloti”. Viena pati
visās lomās. Bez skatītājiem un bez aplausiem, bet ar lielu
aizrautību.”
Astrīda savukārt atceras: “Ziemsvētkus es vienmēr gaidīju arī
tāpēc, ka pie eglītes varēja skaitīt Aspazijas dzejolīšus. Es
zināju daudzus. Bet spēlēju Gunu. Ne jau teātrī! Tas notika
starptautiskā konferencē Meklenburgā, kurā godināja 1905. gada
revolūcijas 70.gadadienu . Sagatavoju runu par Aspaziju Piektajā
gadā un viņas “Sidraba šķidrautu”, bet kaut kā likās, ka Aspazija
ir jādzird un jājūt, nevis jāanalizē. Sadabūju garu caurspīdīgu
šalli ar sudraba stīdziņām, plivinājos ar to un runāju Gunas
monologus. Nospēlēju viņas dvēseles Odiseju no viena gala līdz
otram. Bija liela piekrišana, un man vēlāk savs priekšnesums vēl
bija jāatkārto Amerikā.”
Viņas sastapās septiņdesmitajos gados, kad Saulcerīte Viese jau
bija aizstāvējusi disertāciju par Aspazijas dzīvi un daiļradi,
publicējusi par dzejnieci plašu monogrāfiju un ķērusies pie
Kopoto rakstu sastādīšanas. Astrīdu Stanki bēgļu gaitas bija
aizvedušas uz Vāciju un tālāk uz Ameriku. Dienvidilinoisas
universitātē viņa ieguva maģistres grādu angļu filoloģijā un
salīdzinošajā literatūrzinātnē. Lai lasītājus ieinteresētu par
latviešu rakstniecību, viņa sāka tulkot. Aspazijas lugas viņu tā
aizrāva, ka radās doma uzrakstīt par dzejnieci plašāku apceri.
Tam bija nepieciešami avoti, un tos meklēt pētniece devās uz
Latviju. Te viņu vispirms iepazīstināja ar Saulcerīti Viesi. Kā
ar pašu erudītāko Aspazijas daiļrades pētnieci un arī kā
literatūras muzeja fondu glabātāju. Bez viņas gādības un
atsaucības trimdiniece nebūtu varējusi piekļūt Aspazijas
rokrakstiem un arhīviem. Saulcerīte tālo viešņu iepazīstināja ar
Aspazijas mūža pēdējo gadu labāko draudzeni Annu Stundu, kas
tolaik dzīvoja Kalamazū. Astrīda turp aizbrauca un ieguva daudz
līdz tam neapzinātu materiālu. Sirmā kundze viņai uzticēja arī
dzejnieces rakstītās vēstules un uzdāvināja savu Zemgales tautas
tērpu, kuru kā lielāko dārgumu bija atvedusi līdzi no dzimtenes.
Tas viss Astrīdai palīdzēja labāk saprast lielās latviešu
dzejnieces personību un dzejas pasauli.
1984.gadā ASV angļu valodā iznāca Astrīdas Stankes grāmata
“Aspazija – viņas dzīve un drāma”. Tajā ir biogrāfisks vēstījums
par dzejnieces mūžu (117 lappuses) un divas lugas – “Sidraba
šķidrauts” un “Zalša līgava”. Saulcerīte to saņēma ar ierakstu:
“Bez Tevis Aspazijas pārnešana plašākā pasaulē nebūtu bijusi
iespējama.”
Aizvadītā gada nogalē Astrīda Stanke atkal bija Latvijā.
Rakstnieku namā Rīgā notika latviešu literatūras tulkotāju
seminārs, kurā viņas priecīgākais atklājums bijis tas, ka tomēr
diezgan daudz ir tādu pašu savādnieku, kas mēģina tulkot latviešu
autoru labākos darbus un darīt tos pieejamus plašai pasaulei.
Gandarījuma brīdi viešņa piedzīvoja Raiņa un Aspazijas vasarnīcā
Majoros, kur notika viņas tulkotās grāmatas atvēršanas svētki.
Beidzot arī Latvijā angļu valodā tiek izdotas kaut dažas
Aspazijas lugas. Rakstniecības, teātra un mūzikas muzeja apgāds
“Pils” ar Valsts kultūrkapitāla fonda un vairāku ziedotāju
atbalstu laidis klajā grāmatu ar Aspazijas lugām “Ragana” un
“Sidraba šķidrauts” Astrīdas Stankes tulkojumā. Saruna par to, ko
vēl vajadzētu tulkot un izdot, tika turpināta Mežaparkā pie
Saulcerītes Vieses. Viņa pagājušajā vasarā pielika punktu
grāmatai par Aspaziju, kas, pēc pašas Saulcerītes vārdiem,
rakstīta divus gadus un visu mūžu.
Aina Rozeniece,
“LV’
aina.rozeniece@vestnesis.lv