• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
LZA Terminoloģijas komisijas 2004. gada 2. jūlija informācija "Par jaunajām terminu vārdnīcām". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 8.07.2004., Nr. 107 https://www.vestnesis.lv/ta/id/90869

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

LZA Terminoloģijas komisijas informācija

Par jaunāko ekonomikas terminoloģijā

Vēl šajā numurā

08.07.2004., Nr. 107

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: LZA Terminoloģijas komisija

Veids: informācija

Pieņemts: 02.07.2004.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

 

LZA Terminoloģijas komisijas informācija

2004.gada 2.jūlijā

Par jaunajām terminu vārdnīcām

Sadarbībā ar LZA TK un saskaņojot terminus ar LZA TK lēmumiem, šā gada jūnijā klajā nākušas divas terminu vārdnīcas:

— Valodas prasmes pārbaudes terminu vārdnīca,

— Angļu-latviešu Eiropas Savienības terminu vārdnīca

Šoreiz — neliels ieskats pirmajā no tām.

Ar LR Naturalizācijas pārvaldes gādību un ASV vēstniecības finansiālu atbalstu ES SOKRATA programmas LINGVA apakšprogrammas ietvaros ir sagatavota un publicēta “Valodas prasmes pārbaudes terminu vārdnīca”, kas ir Kembridžas universitātes vārdnīcas “Multilingual glossary of language testing terms” adaptēts tulkojums latviešu valodā. Vārdnīcas tulkotāji un adaptētāji — prof. D. Blūma, prof.A.Grīnfelds, Dr. phil. ling. V.Kalnbērziņa, prof. A.Kangro, LZA īst. loc. prof. V.Skujiņa.

Vārdnīcā sastatījumā doti angļu un latviešu valodas termini ar skaidrojumiem latviešu valodā. Latviešu valodas termini saskaņoti ar LZA TK lēmumiem. Vārdnīcas mērķis ir veicināt ES valodu prasmes sertifikācijas starptautisko atzīšanu, izveidojot valodu prasmes līmeņu vienotu sistēmu un ieviešot valodu prasmes pārbaudes profesionālā lietojuma standartu visā ES. Vārdnīca domāta visiem, kas valodu māca, mācās un vērtē valodas prasmi.

Vārdnīcā daudziem angļu terminiem rastas precizētas latviskās atbilsmes, kādu nav citās vārdnīcās, un dažkārt angļu vārdi lietoti jaunās terminoloģiskās nozīmēs. Turpmāk dota daļa no šīs vārdnīcas aktuālajiem terminiem līdz ar īsu, orientējošu nozīmes ieskicējumu.

administration — rīkošanas laiks (testam, pasākumam)

battery — testkopa (saistītu testu vai apakštestu komplekts)

bias — tendenciozitāte (uzdevuma, testa atbilstība citai pazīmei, ne tai, kuru mērī)

checklist — kontrolsaraksts (saraksts ar analīzes jautājumiem, uz kuriem jāatbild)

close test — aizpildes tests (tukšās vietas tekstā jāaizpilda ar piemērotu vārdu u.tml.)

concurrent validity — līdzteku pamatotība (ja testa rezultāti atbilst atzītam ārējam kritērijam)

construct — konstrukts (hipotētiska spēja vai garīga iezīme, kuru nevar tieši novērot vai mērīt)

difficulty index — grūtuma rādītājs (uzdevuma grūtuma noteikšanai)

discourse — diskurss (runātais vai rakstītais teksts kā valodas saziņas akts)

distractor — maldatbilde (nepareiza atbilde daudzizvēļu uzdevumā)

domain-referenced test — jomorientēts tests (kura rezultātus interpretē atbilstoši īpašam saturam vai spēju jomai)

entrance test — iestājtests (uzņemot mācību iestādē vai kursā)

global assessmentvisaptverošā novērtēšana (viens kopējs vērtējums, kas aptver dažādus aspektus)

grading — līmeņa piešķiršana (rezultātu izteikšana līmeņos)

halo effect — nimba efekts (viena uzdevuma izpildījuma ietekmēts cita uzdevuma vērtējums)

input — iedevums (dotais materiāls, ko var izmantot atbildes veidošanā)

interactional authenticity — mijdarbīguma autentiskums (saņemtās atbildes atbilstība paredzētajai)

interlocutor — sarunas vadītājs (jautātājs, skaidrotājs unsarunas uzturētājs eksāmenā)

item — testelements (katrs pārbaudāmais testa jautājums, par kuru var saņemt atzīmi vai punktu)

kurtosis — ekscess (biežumu koncentrēšanās līknes smailē)

listening comprehension — klausāmsapratne (runātās valodas saprašana)

prompt — uzvedne (grafiski materiāli vai testi pareizas atbildes rosināšanai)

rater — vērtētājs (subjektīva vērtējuma devējs)

rating scalevērtes skala (skala subjektīvu vērtējumu rezultāta atspoguļošanai; saukta arī par “reitinga” skalu)

reading comprehensionlasāmsapratne (lasījuma saprašana)

score — rezultāts (sniegumam piešķirtā skaitliskā vērtība)

screening testcaurlūkošanas tests (ar to nosaka, kurus var iekļaut kursā vai kuri var kārtot eksāmenu)

setter — sastādītājs (testa veidotājs, rakstītājs)

stanine scoredevītdaļu rezultāts (testa rezultāti, kas sadalīti deviņās grupās; N.B.! angļu “stanine” veidots no vārdiem standard un nine)

test wisenesstesta pārzināšana (testa norises pārzināšana, pieredze testa kārtošanā)

vetting — vētīšana (sagatavoto testa materiālu papildu izvērtēšana pirms to akceptēšanas)

weighting — svēršana (atšķirīga maksimālā punktu skaita piešķiršana atsevišķiem testelementiem)

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!