Vārds kā putns meklē galotni
Vispirms mazliet priekšvēstures.
Nostādne, ka Eiropas nākamās naudas nosaukumam latviešu valodā
nepieciešama lokāma galotne, nāca no tautas. Jau 2001. gadā presē
bija publicēta lasītāja V. Apsīša vēstule ar šādu ierosinājumu.
Vēlāk par šo jautājumu skaidri un nepārprotami savas domas
izteica Dr. philol. Rasma Grīsle. Drīz pēc tam – 2002.
gada 4. aprīlī – “Latvijas Vēstnesī” tika iespiesta šo rindu
autora saruna ar Latvijas Terminoloģijas komisijas priekšsēdētāju
LZA akadēmiķi Valentīnu Skujiņu. Cita starpā bija arī jautājums
par eiro vai eiru:
“– Vai Terminoloģijas komisija vienmēr tiek līdzi laikam? Un
vai tai dod iespējas varbūt pat apsteigt laiku, lai nebūtu bieži
jādarbojas ugunsdzēsības režīmā? Piemēram, tikai tagad sākam
lauzīt galvas par to, ko liksim savos makos – eiro vai eiras, kad
nauda citās valstīs jau ir apritē. Mūsdienās ir citi ātrumi un
saziņas iespējas nekā Jāņa Endzelīna dzīves laikā. Ja nav vārda
uzreiz, kad tiek piedāvāta kāda jauna prece, nosaukums tiek
paķerts no citas mēles. Un latviešu valoda tiek piesārņota ar
pužļiem, lenčbokiem, kārtridžiem un citiem brīnumiem.
–
Ja eiro būtu rupja kļūda latviešu valodā, iespējams, ka
tiktu reaģēts agrāk. Bet mums valodā ir nelokāmi vārdi kino,
foto, depo un tamlīdzīgi. Mūsu komisija neskrien apkārt un
nemeklē valodas aplamības, mēs risinām jautājumus, kurus kā
problēmu mums iesniedz izspriešanai. Protams, arī paši strādājam
nozaru terminoloģijas veidošanā. Bet, kā jau teicu, šo
ugunsdzēsības funkciju mēs veicam tad, ja jautājums, ko mums
uzdod, ir steidzams.
Kāpēc eiro parādījās vēlāk? Pirmo reizi mēs spriedām
pērnruden. Bet naudas nosaukums aktualizējās tagad, analizējot
šīs jaunās naudas nosaukumu dažādās valodās. Izrādījās, ka
vairumā valodu vārdam ir arī lokāmās formas. Pārdomājot par
laiku, kad mums vairs nebūs latu, kad eiro būs vienīgā
nauda, pakāpeniski veidojās doma, ka naudas nosaukumam ir
vajadzīga lokāma forma. Lai būtu skaidrāka izteiksme. Ar
eiro nekas vēl nav nokavēts, jo tikai tad, kad šo naudu
iespiedīs Latvijas vajadzībām, uz naudaszīmes parādīsies uzraksts
latviešu valodā.”
Turpmāko notikumu attīstība risinājās bez jebkādas ārējas
steigas.
2003. gada 25. februārī “LV” 30. numurā tika iespiests LZA
Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 17, kas pieņemts 2002. gada
19. novembrī, “Par Eiropas jaunās naudas nosaukumu latviešu
valodā”. Tātad komisija “pieņēma lēmumu ieteikt latviešu valodā
priekšroku dot lokāmam naudas vienības nosaukumam sieviešu
dzimtes formā: eira”.
Ja dotas izvēles iespējas, viss atkarīgs no katra brīvās gribas.
Un izrādījās, ka terminologu ieteikums tā arī nav atradis
dzirdīgas ausis. Visos plašsaziņas līdzekļos aizvien tika lietots
nelokāmais eiro un tikai eiro. Finansisti, bet jo
īpaši politiķi, apgalvoja, ka tā esot ērtāk un tas Latviju
straujāk tuvināšot pārējai Eiropai.
Vienīgi tulkotājs un Latvijas
Zinātņu akadēmijas terminoloģijas komisijas loceklis Aldis Lauzis
pērnā gada pašā nogalē publicēja plašu pētījumu “Dienišķās naudas
vārds jāloka” (2003. 30.12. “LV” Nr. 183). Bet tā, šķiet, bija
saucēja balss tuksnesī.
Kā pastāstīja akadēmiķe Valentīna Skujiņa, viņa šopavasar
devusies vizītē pie Latvijas Bankas prezidenta Ilmāra Rimšēviča,
lai noskaidrotu finansistu attieksmi pret Eiropas naudas vienības
nosaukumu lokāmā formā. Valsts galvenais baņķieris atzinis: nav
nekādu šķēršļu, lai latviešu mēlē būtu eira. Viss būs
atkarīgs no sabiedrības nostājas.
Lai nerastos priekšstats, ka sabiedrība klusē kā ūdeni mutē
ieņēmusi, ir tapušas šīs rindas. Nevēloties atkārtot citu autoru
argumentus, kāpēc naudas vārdam latviešu valodā jābūt lokāmam,
gribu pievienot šim smagajam piemēru kausam vēl dažus. Varbūt tie
mudinās tieši politiķus nosvērties par labu eirai.
Tagad Latvija kļuvusi par pilntiesīgu Eiropas Savienības
dalībvalsti, pavisam nesen ievēlējām mūsu pārstāvjus Eiropas
Parlamentā. Tas veicinājis to, ka ikdienas valodā aizvien biežāk
nākas sastapties ar salikteņiem, kas sākas ar eiro–.
Pietiek atvērt jebkuru laikrakstu, lai šādus salikteņus uzietu
vai katrā rakstā: eirokonstitūcija, eirozona, eirointegrācija,
eiroskeptiķi, eiroresursi, eiroplāni, eirovīns, eirodziesma,
eirobļoda, eironauda, eirokauss, eirodeputāts,
Eiroparlaments. Gandrīz nekļūdīgi var apgalvot, ka neviens no
šiem piemēriem nav kaut kādā sakarā areiro kā naudas
vienību, bet gan apzīmē ar Eiropu saistītas lietas.
Taču, ja eiro patur latviešu valodā nelokāmo galotni,
pārpratumi var rasties ik uz soļa. Ja nu kāds ielūkojas
konvertācijas tabulās un uzraksta deputāts Ls 0,669?
Dīvaini un nesaprotami? Bet tas taču ir tas pats
eirodeputāts. Pēc oficiālā valūtas kursa 2004. gada
jūlijā.
Andris Sproģis, “LV”