Aizvien jauni meklējumi
11. septembrī, Raiņa dzimšanas
dienā, notika rakstu krājuma “Raiņa traģēdija “Jāzeps un viņa
brāļi” laikmetu un viedokļu krustpunktos” atvēršanas svētki.
Krājuma sastādītāja Astrīda Cīrule uzsvēra, ka tas ataino
jaunākās Raiņa daiļrades pētniecības tendences un tajā izmantots
plašs materiālu klāsts no Rakstniecības, teātra un mūzikas muzeja
krājumiem.
Ierosme izdevuma tapšanai radusies drīz vien pēc 2000. gada
rudens, kad Stokholmas teātrī “Orion” notika Raiņa lugas “Jāzeps
un viņa brāļi” pirmizrāde. Tā bija mūsdienīga klasiķa lugas
interpretācija, kas daudzus pētniekus mudināja no jauna analizēt
Raiņa darbu. 2001. gada rudenī pēc teātra viesizrādēm Rīgā Raiņa
un Aspazijas vasarnīcā Majoros notika konference “Raiņa traģēdija
“Jāzeps un viņa brāļi””, kurā lasītie referāti iekļauti rakstu
krājumā.
Krājums sākas ar Astrīdas Cīrules apskatu par Raiņa un Aspazijas
saraksti pastkartēs, kas atklāj grūto rakstnieka jaunrades
procesu, kurā liela loma kā rosinātājai un padomdevējai ir
Aspazijai. Lielākā daļa Aspazijas vēstuļu tiek publicētas
pirmoreiz. Sarakste atklāj vēl kādu abu dižgaru kaislību – tā ir
tematisku pastkaršu kolekcionēšana.
Gundega Grīnuma detalizēti analizē traģēdijas iespējamo
iekļaušanos tā laika starptautiskajā literatūras apritē. Uzmanīgs
lasītājs viņas rakstā ieraudzīs līdz šim neapjaustus aspektus –
kaut gan Latvijas sabiedrība lugu uzņēma ar sajūsmu, izmantotais
Bībeles sižets un dažādas birokrātiskas vienaldzības izpausmes
izrādījās šķērslis lugas sekmīgai publicēšanai un uzvešanai vācu
valodā. Tādēļ itin likumsakarīgs ir nākamais raksts – Roalda
Dobrovenska pārdomas par tēmu “Vai Rainis bija Jāzeps?”–, kurā
saistoši risināta dzejnieka pašidentifikācijas
problemātika.
Zaiga Lapiņa pievēršas cilvēkdieva traģiskajam paradoksam Raiņa
daiļradē un raksta, ka “Raiņa Jāzeps savā lugā noietajā ceļā
īsteno cilvēkdieva traģēdiju”. Autore uzmanīgi pēta jēdzienu
“Dievs” un “cilvēks pats kā dievs” daudznozīmību, saskatīdama
līdzību ar Dostojevska filozofisko risinājumu. Ilona Miezīte
savukārt uzsver, ka Rainis vienmēr uzskatījis, ka viņa luga ir
pārprasta, tādēļ piedāvā savas izpratnes versiju: “Rainis gribēja
vairāk, nekā cilvēkam dots. Tas ir viņa lielums un viņa vājums.
Tās ir viņa ilūzijas, atrautība no realitātes, pretenziju
pārmērība (..) katrā ziņā tā bija viņa traģēdija.”
Andrejs Urdze kopā ar Kirstenu Hupercu pārdomā Jāzepa tēla
traktējumu salīdzinājumā ar Tomasa Manna pieeju, risinot abu
rakstnieku atšķirīgās stratēģijas Bībeles stāsta interpretācijā.
Tematiski līdzīga ir arī Astrīdas Cīrules pieeja, aplūkojot,
salīdzinot Raiņa Jāzepu un Šekspīra Hamletu. Autore pauž domu, ka
Raiņa daiļrades galvenais vadmotīvs ir ziedošanās, kamēr Hamlets
vēl ir tikai ceļā uz to.
Ieva Kalniņa erudīti aplūko Potifera tēlu lugā. Raksts ievada
būtisku šī krājuma daļu – materiālus par Raiņa ceļojumu uz
Palestīnu un Ēģipti. Par īpašu krājuma veiksmi uzskatāmas tajā
publicētās Raiņa ārsta atraitnes Eleonoras Lifšicas atmiņas par
ceļojumā pieredzēto.
Apjomīgais Gundegas Grīnumas pētījums par Raiņa lugas tulkojumiem
citās valodās – vācu, angļu, igauņu, krievu, itāļu, poļu un
lietuviešu – liecina ne tikai par lugas savpato dzīvi, bet arī
par latviešu literatūras vietu Eiropas kultūras apritē. Krājumā
atrodami arī Ilmāra Blumberga un Normunda Naumaņa raksti.
Izdevuma atvēršanas svētkos ne reizi vien izskanēja doma, ka
Kultūrkapitāla fonda līdzfinansētais rakstu krājums tapis mokošā
cīņā ar rakstu autoriem, kuri kavējušies ar materiālu savlaicīgu
iesniegšanu, taču sākotnējie traucēkļi izrādījušies visai
noderīgi – pateicoties ilgajam sagatavošanas laikam,
literatūrzinātnieki, filoloģijas studenti un Raiņa daiļrades
mīļotāji tikuši pie rūpīgi izstrādāta materiālu apkopojuma.
Ilmārs Zvirgzds