No Latgales rakstniecības pūra
Irbeiša šaržs: Latgaliešu ceļojošais teātris. Centrā režisors un dramaturgs Pīters Līpiņš |
Apgāds “Zinātne” gatavo izdošanai
literatūrzinātnieces Ilonas Salcevičas grāmatu “Gadsimts
latgaliešu prozā un lugu rakstniecībā: 1904-2004”. Autore to
rakstījusi sešpadsmit gadus – kopš Atmodas sākuma. Periodiskie
izdevumi labprāt vēlējušies publicēt materiālus par līdz tam
pilnīgi noklusēto latgaliešu rakstniecību, bijis daudz
uzaicinājumu lasīt lekcijas un priekšlasījumus. Tai laikā
Latvijas Universitātes pētnieciskajā programmā tika iekļauta tēma
par latgaliešu literatūras vēsturi. Profesors Vitolds Valeinis
1996.gadā publicēja pētījumu “Latgaliešu lirikas vēsture”. Ilonas
Salcevičas redzeslokā bijusi proza un dramaturģija.
Grāmatā aplūkota latgaliešu prozas gaita, sākot ar brīdi, kad
1904.gadā atcēla latgaliešu rakstu drukas aizliegumu, līdz
20.gadsimta beigu postmodernajiem romāniem un bagātīgajam
mūsdienu kultūrvēsturiski nozīmīgo memuārdarbu klāstam. Izsekots
arī lugu rakstniecībai, sākot ar viencēlienu tulkojumiem un
lokalizējumiem pirmajām pašdarbības izrādēm, cauri neatkarīgās
Latvijas laika paprāvajai lugu ražai, līdz mūsdienām, kad lugas
latgaliski vairs gandrīz nemaz netiek rakstītas.
Tā ir gadījies, ka autore ar vairākiem grāmatā aplūkotajiem
rakstniecības darbiniekiem – Juri Pabērzu, Pīteru Līpiņu,
Konstanci Dauguli-Kempi un līdz ar viņu arī Franci Kempu, brāļiem
Skrindām, Annu Dimanti – ir saistīta ar radnieciskām saitēm. Tas
devis iespēju zināt vienu otru ģimenes leģendu un stāstījumu
darīt dzīvāku un intīmāku.
Ar dažām topošās grāmatas lappusēm “Latvijas Vēstneša” lasītājiem
jau bijusi iespēja iepazīties. Atšķirsim vēl dažas.
Aina Rozeniece, “LV”
Latgaliešu teātris padomju Krievijā
Privātadvokāts un lugu rakstnieks Pīters Līpiņš ap 1914.gadu |
Krievijas latgaliešu periodiskajos
izdevumos liela loma ierādīta dramaturģijai. Tā tika uzskatīta
par svarīgu ideoloģiskā darba ieroci. Par to liecina, piemēram,
I.Kūkoja raksts “Jauns kuļturas guņkurs” (“Ceiņas Karūgs”, 1934,
Nr.8). Teātrim, pēc raksta autora domām, “.. pīkreit slovons
uzdavums – paleidzēt kuļturali veidōtīs latgalīšu
kolektivistim.[..] Teātra uzdevums nav vienkārši “pastasteit
spektakli i aizbraukt tōļōk gastrolēt. Nu taidas gastrolēšonas
moz byutu lobuma latgalīšu kolektivam. Kuļturai un mōkslai jōbyut
dīnastā socialisma ceļtnīceibai”.”
Konkrētajā vietā atbraukušajai teātra trupai vispirms
jāiepazīstas ar kolektīva (t. i., kolektīvās saimniecības) ļaužu
darbu, dzīvi, jānoskaidro, kā organizētas brigādes, kāda ir
uzskaite, kādā stāvoklī ir laukkopība, lopkopība, kāda tīrība un
kārtība valda atsevišķu kolektīvistu sētās, jānoskaidro, vai
starp kolektīvistiem nav sliņķu, blēžu utt. Tad uz vietējā
materiāla pamata jāveido uzvedumi, kuros nosodītas pamanītās
negācijas. Tikai tad, kad bija “izmōceits un pōraudzynōts” viens
kolektīvs, ceļojošā teātra trupa varēja doties uz nākamo.
Populārs bijis Sibīrijas latgaliešu ceļojošais teātris,
reģistrēts 1934.gada 15.augustā. Režisors Pīters Līpiņš apraksta
kādu no teātra ļaužu darba dienām. Iepriekšējā dienā teātra trupa
pārvietojās no viena kolektīva uz citu. Pēdējie pieci kilometri
izrādījās neizbraucami, un viņi brida kājām sešas stundas. “Reitā
vysi akteri jau nu septeņom stuņdem kōjōs. Ceiruļs (teātra
direktors) vad sarunas ar kolektiva prīkšādātōju b.Latkovsku.
Īvuļs nūsadorboj ar foto aparatu [..] Romanovskis ar Leišovnīku
apstaigoj kolektivistu ustobas, laseidami abonentus uz “Ceiņas
Karūgu” un “Taisneibu”. Galvans pyulejās ap skotuves īreikōšaonu,
aktrises Škeltiņ un Vaļko vad sarunas ar sīvītem; režisors Līpeņš
pa laikam palīk par agronomu – zootehniku un apsaver kolektiva
sāklu, plugas, eceižas, aizjyugus. Staigoj pa zyrgu i gūvu
klāvim, vad sarunas un dūd padūmus lūpu kūpējim, slaucējom, teļu
barōtōjom. Tai nūteik teatra kolektiva dorba dīna.” (“Ceiņas
Karūgs”, 1935, Nr.2)
Šimbrīžam kaut cik zināmas un
pieejamas ir galvenokārt Pītera Līpiņa sarakstītās lugas.
P.Līpiņš 1919.gadā aizbrauca uz Krieviju un, sākot ar 20.gadu
vidu, dzīvoja Sibīrijā. Viņš sarakstīja un lokalizēja daudzas
lugas, dažas no tām publicētas arī minētajos latgaliešu
izdevumos.
P.Līpiņš lugas “Divi svātdines” ievadā sniedz norādījumus lugas
iestudētājiem: “Pyrmā cēlīnī vajag parōdeit vacōs, tradicionalōs
svātdiņas – ar “leldiņas golda svēteišonu”, ar bazneickunga
“blagoslaveišonu”, apsadzeršonu, mozu bārnu apdzirdeišonu, purņa
dauzeišonu utt.
Ūtrā cēlīnī gribātūs redzēt taidus svātkus, kaidus pošlaik
svetej. Komjaunīšim, dzīdōtōjim, školōtōjim navajag nikaidas
grimēšonas un apģērbšonas. Navajag taitod “spēļāt”, bet vajag
“dzeivōt”. Maja svātkus vajag padareit par vysas tautas svātkim,
lai daleibu jamūs jam na tik drampuļceņš, bet vysi nu publikas,
kas grib.” (“Gaisma”, 1927, Nr.5)
Pirmajā cēlienā
skatāma pirmsrevolūcijas laika Latgale, kur Rasnaču saime svin
Lieldienas atbilstoši senajām un ierastajām tradīcijām, otrajā –
latgaliešu ģimene Padomju Krievijā, kas Lieldienu rītā dodas uz
“sarkano stūrīti”.
Žurnālā “Ceiņas Karūgs” 1934.gada 9.numurā publicēts Eduarda
Salenieka lugas “Neticami, bet fakts” pārcēlums latgaliski. Tajā
rādīta kādas latgaliešu ģimenes dzīve Padomju Krievijā. Māte
pagalmā pie akas mazgā spaiņus un dzied “O, Jezu, tu muna
mīleiba.” Tēvs par to ļoti satraucas, jo baidās, ka par tādu
sievas nepiedienīgu dziedāšanu kolektīvs var atņemt viņam
apsolīto prēmiju – uzvalku. Tomēr prēmija viņam secen neiet, jo
sievas dziedāšana izrādās pavisam nevainīga un padomju
kolektīvistei piemērota. Viņa nedzied, lai slavinātu Jēzu, bet
gan tāpēc, ka gatavojas pašdarbības izrādei, kur tēlos kādu
dievbijīgu, tātad atpalikušu sievieti.
Krievijas latgaliešu publikācijās bez viņu izteiktās
komunistiskās ideoloģijas atklājas vēl kāda viņu pasaules uzskata
un vēsturiskās attīstības izpratnes īpatnība. Krievijas
latgalieši tika uzskatīti par atsevišķu tautību. Tā bija viena no
Padomju Savienībā apzināti īstenotās skaldi un valdi politikas
sastāvdaļām. Par šādu latviešu dalījumu raksta arī J.Brolišs
grāmatā “Latgales latviešu likteņi Sibīrijā”: “Latgaliešu
oficiālu nodalīšanu no pārējiem latviešiem un pasludināšanu par
patstāvīgu nacionālo minoritāti 1926.gada maijā “Taisneiba”,
“Ceiņas Karūgs” un citi latgaliešu valodā iznākušie preses
izdevumi nosauca gandrīz vai par pasaulvēsturisku sasniegumu un
pagriezienu latgaliešu vēsturē.”
Krievijas latgaliešu literārie darbi – kā proza, tā lugas ir
klaji propagandistiski, to mākslinieciskais līmenis (ar maziem
izņēmumiem) ir zems, un tikai dažviet atsevišķos darbos pavīd
mākslas literatūras iezīmes. Tomēr Krievijas latgaliešu
izdevumiem un tajos publicētajiem darbiem piemīt zināma
kultūrvēsturiska nozīme, tie liecina par Krievijā dzīvojošo
latviešu centieniem saglabāt savu tautību, valodu, savu
identitāti, tie rāda arī propagandas iznīcinošo ietekmi uz
literāru darbu.
Ilona Salceviča
Paļdis traktoram!
Haskina šaržs – pedagoģe un valodniece Vera Daškeviča. Šis ir šobrīd vienīgais zināmais V.Daškevičas attēls |
Latgaliešu rakstniecībai, arī
prozai un dramaturģijai 20.gs. 30.gados bija sācis veidoties vēl
viens atzars. Tā bija Krievijā dzīvojušo latgaliešu literatūra.
Uz Krieviju (visvairāk uz Sanktpēterburgu un Sibīriju)
galvenokārt nabadzības un zemes trūkuma dēļ 19.gs. beigās un
20.gs. sākumā aizceļoja vairāki desmiti tūkstoši Latgales
latviešu. Uz Pēterpili brauca galvenokārt peļņas darbos un arī
mācīties, uz dzīvi tur parasti neapmetās. Citādi bija ar
Sibīriju. 30.gadu sākumā Padomju Krievijā bija ap 60 tūkstošiem
latgaliešu. Tur izveidojās vairāki latgaliešu ciemi, dažas skolas
un lasītavas, bija sava teātra trupa, iznāca grāmatas.
Novosibirskā iznāca laikraksts “Taisneiba” (1926–1937) ar
literāro pielikumu “Gaisma” (1927–1929). No 1933. līdz 1937.gadam
iznāca žurnāls “Ceiņas Karūgs”, kura redaktors bija viens no
pazīstamākajiem Krievijas latgaliešu rakstniekiem Izidors Kūkojs.
1937.gadā visas latviešu organizācijas Krievijā tika likvidētas,
cilvēki represēti.
Minētajos izdevumos publicēts diezgan daudz literāru sacerējumu.
Krievijas latgaliešu daiļliteratūra, pašu sastādītāju sacerēta,
sakopota Izidora Kūkoja (viņš parakstās kā J.Kūkojs) un Ontona
Zača (Začesta) sastādītajā krājumā “Uz pōrzvola”(1933, pōrzvols –
pāreja, pārejas posms). O.Začs grāmatā pārstāv dzeju, I.Kūkojs –
prozu.
Izidors Kūkojs (1903–1938) savos īsprozas
darbos cenšas parādīt kolektīvās saimniekošanas priekšrocības,
progresīvus darba zemniekus un kolektīvajai saimniecībai, sauktai
par kolektīvu, naidīgus pretiniekus – budžus. Tādi stāstiņi ir
“Onupris”, “Kolektivo voga”, “Uzvara”. Darbi ir deklaratīvi,
frāžaini un daiļprozas līmenim tuvojas tikai dažās atsevišķās
vietās. Pavīd gan arī humors, piemēram, stāstā “Bobeņas
pamaiseja”, kur atpalikuša kolektīva vadītājs visās nebūšanās
vaino sievietes.
I.Kūkoja stāstā “Divejūs frontūs” saskatāmas autora spējas zīmēt
raksturus un būvēt sižetu, izraisīt un noturēt lasītāja interesi.
Stāsta centrā ir Jōņs Runkuļs – jauns darba zemnieks, kas tikko
beidzis dienestu Sarkanajā armijā. Atgriezies mājās, Sibīrijas
latgaliešu kolektīvā, Joņs, kas armijas rindās ir “politiski un
morāli izaudzis”, sāk asu cīņu pret kulakiem, vispirmām kārtām
pret sievastēvu, kas ielavījies kolhozā par priekšsēdētāju, lai
grautu to no iekšpuses.
I.Kūkoja stāsts “Kolektivs vaineigs” (Latgalīšu kalendars
1935.godam) kā progresīvu jauninājumu cilvēku attiecībās apraksta
gadījumu, kad kolektīviste Dōrte šķiras no vīra – dzērāja
Justina, kurš viņu sit, krāpj un apzog visu kolektīvu. Šodien
citādā intonācijā, nekā to droši vien bija iecerējis autors, skan
stāsta nobeigums: “[..] uz cīma padūmes pakša, izejuša uz
ūļneicas pusi, raibojās lels paziņōjums, ar zylu tiņti un greizim
burtim uzrakstēts: “Vysu īvēreibai. Es, kolektiviste – udarneica
Dōrte, bejušō Džeibuļ, atsasoku nu sova veira Justyna Džeibuļa
kai nu vyslelōkō natikļa, dzārōja un kolektiva monta tārōtōja.
Muna palame tagad na Džeibuļ, bet pajēmu sev bejušū tāva palami –
Razgaļ. Tai i zynit vysi, namaisit un naskaitit mani par Justyna
Džeibuļa sīvu. Dōrte Razgaļ.””
Aļbas (Aļbinas Mežules, dzim. Kuņdzēšas, 1908 vai 1909–1938)
darbu tematiku lielā mērā nosaka fakts, ka viņa līdz 1933.gadam,
tātad krietni ilgāk nekā pārējie Krievijas latgaliešu rakstnieki,
bija dzīvojusi Latvijā, pazina to un spēja tās atspoguļojumā
ievīt reālas, dzīvē noskatītas detaļas, kaut arī vēstījums bija
tendenciozs, atbilstošs autores komunistiskajam pasaules
uzskatam. A.Kuņdzēša bija mācījusies Rēzeknes skolotāju
institūtā, no kura 1928.gadā izslēgta par revolucionāru darbību.
1933.gadā viņa nelegāli aizbrauca uz PSRS pie sava 1932.gadā
emigrējušā vīra – Komunistiskās partijas darbinieka, bijušā
Latvijas Saeimas strādnieku un zemnieku frakcijas deputāta
Konstantīna Mežuļa.
Aļbai ir virkne skiču ar kopīgu nosaukumu “Ainas”, kas zīmē ļoti
bēdīgas ainas no trūcīgo ļaužu dzīves Latgalē. Ģimenes tēvs
aizgājis “burlakūs” (peļņā), meitenēm jāiet par kalponēm uz
Latviju (tas ir, uz pārnovadiem). Zēns skolā var iet tikai no
janvāra līdz aprīlim, jo pārējā laikā jāpalīdz mātei
saimniecībā.
1936. un 1937.gadā A.Mežule mācījās M.Gorkija Literatūras
institūtā Maskavā un veidojās par vērā ņemamu rakstnieci, taču
1937.gadā viņu piemeklēja tāds pats liktenis kā daudzus Krievijas
latviešus.
Par ievērojamāko latgaliešu proletārisko rakstnieku atzītā Joņa
Keirāna salīdzinoši spēcīgais stāsts “Iz Volgas” (“Gaisma”, 1929,
Nr.1.) rāda kādu dramatisku pilsoņu kara epizodi. Tas uzrakstīts
krievu valodā un laikraksta “Taisneiba” pielikumā “Gaisma”
publicēts I.Sauļuka tulkojumā. J.Keirāna stāstā “Par dālu”
(“Ceiņas Katrūgs”, 1935, Nr.6) zīmēta pilsoņu kara epizode, kurā
baltās armijas pusē karojošie poļi izrēķinās ar kāda
sarkanarmieša vecākiem.
Kopumā visi stāsti vairāk vai mazāk pakārtoti komunistiskajai un
antireliģiskajai propagandai un ir mākslinieciski vāji. Kaut gan
talantīgāko autoru (Aļbas, I.Kūkoja, J.Keirāna) darbos reizēm
itin veiksmīgi atklātas reālistiskas dzīves ainas, prasmīgi
veidoti raksturi, tomēr šīs veiksmes nomāc klajā
propaganda.
Daudzus stāstus un tēlojumus papildina talantīgu mākslinieku
ilustrācijas. Īpaši gribas atzīmēt P.Irbīti ar viņa lakoniskajiem
zīmējumiem, kas bagāti ar izteiksmīgiem akcentiem, un ekspresīvos
Haskina darbus avangardistiskā, kubismam līdzīgā manierē.
Ilona Salceviča